Transmis par : Muhammad ibn Isma'il As-Sa’igh, rapporté par Rawh ibn 'Ubada Al-Qaysi, rapporté par Ibn Jurayj, qui a été informé par 'Abdullah ibn Abi Mulaykah, qui a rapporté d'un homme des Banu Taym, de qui il ne doutait pas. L'homme a rapporté à 'Aïcha que Ibn 'Umar disait
le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le mois est de vingt-neuf jours." 'Aïcha a nié cela et a dit : "Qu'Allah pardonne à Abu 'Abd ar-Rahman, ce n'est pas ainsi que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'a dit, mais il a dit : 'Le mois peut être de vingt-neuf jours.'"
Transmetteurs :
"ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ ، نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ الْقَيْسِيُّ ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ رَجُلٍ ، مِنْ بَنِي تَيْمٍ لا يُكَذِّبُهُ ، قَالَ : أَخْبَرْتُ عَائِشَةَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ "" . فَأَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَائِشَةُ وَقَالَتْ : يَغْفِرُ اللَّهُ لأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، لَيْسَ كَذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَكِنَّهُ قَالَ : "" إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Ibn 'Abbas.
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quand l'un de vous mange de la nourriture, qu'il ne s'essuie pas les mains jusqu'à ce qu'il les lèche ou qu'il les fasse lécher."
Transmetteurs :
"سَمِعْتُ عَطَاءً ، يَقُولُ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ مِنَ الطَّعَامِ فَلا يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Ibn 'Abbas.
Ibn 'Abbas a dit : "Vous avez été ordonnés de faire le tawaf autour de la Maison (Ka'ba) et non d'y entrer." 'Ata' a également rapporté : "Usâmah ibn Zayd m'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), lorsqu'il est entré dans la Ka'ba, a prié dans toutes ses parties et n'est pas sorti avant de prier devant la Maison."
Transmetteurs :
"قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَسَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ : إِنَّمَا أُمِرْتُمْ بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ وَلَمْ تُؤْمَرُوا بِدُخُولِهِ ؟ قَالَ : لَمْ يَكُنْ يَنْهَى عَنْ دُخُولِهِ وَلَكِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ : أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، "" أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا دَخَلَ الْبَيْتَ دَعَا فِي نَوَاحِيهِ كُلِّهَا وَلَمْ يُصَلِّ حَتَّى خَرَجَ ، فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ فِي قُبُلِ الْبَيْتِ رَكْعَةً "" ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، نا رَوْحٌ ، نا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ : قَالَ عَطَاءٌ : "" وَلِمَنْ أَهَلَّ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ مِمَّنْ لَهُ الْمُتْعَةُ بِالْحَجِّ خَالِصًا ، أَوْ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَهِيَ مُتْعَةٌ ، سُنَّةُ اللَّهِ وَسُنَّةُ رَسُولِهِ "" ."
Transmis par : Jabir ibn 'Abdullah Al-Ansari dans un groupe, a dit :
"Nous, les compagnons du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), avons proclamé notre intention de faire uniquement le Hajj."
Transmetteurs :
"ثُمَّ أَخْبَرَنِي قَالَ : ثُمَّ أَخْبَرَنِي قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ ، فِي نَاسٍ مَعِي قَالَ : "" أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَجِّ خَالِصًا وَحْدَهُ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Jabir.
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est arrivé le matin du quatrième jour de Dhou al-Hijja, et lorsqu'il est arrivé, il nous a ordonné de nous libérer des rites du Hajj." Il a dit : "Libérez-vous et cherchez les femmes." 'Ata' a ajouté : "Il ne leur a pas ordonné de chercher les femmes, mais il les a rendues licites pour eux."
Transmetteurs :
"قَالَ قَالَ عَطَاءٌ : قَالَ جَابِرٌ : قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَحِلَّ ، فَقَالَ لَنَا : "" حُلُّوا ، وَأَصِيبُوا النِّسَاءَ "" قَالَ عَطَاءٌ : وَلَمْ يَعْزِمْ عَلَيْهِمْ أَنْ يُصِيبُوا النِّسَاءَ وَلَكِنْ أَحَلَّهُنَّ لَهُمْ ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Jabir.
"Nous avons entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : 'Vous savez que je suis le plus pieux envers Allah, le plus véridique et le plus vertueux parmi vous. Si je n'avais pas sacrifié, je me serais libéré comme vous. Si je pouvais revenir sur ce que j'ai décidé, je ne sacrifierais pas.' Alors, nous nous sommes libérés et nous avons obéi."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي عَطَاءٌ ، قَالَ جَابِرٌ "" فَيَبْلُغُهُ عَنَّا أَنَّا نَقُولُ : فَلَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلا خَمْسٌ أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ إِلَى نِسَائِنَا ، فَنَأْتِي عَرَفَةَ تَقْطُرُ مَذَاكِرُنَا الْمَنِيَّ ، قَالَ : وَيَقُولُ جَابِرٌ بِيَدِهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يُحَرِّكُهُمَا ، قَالَ : فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : "" قَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي أَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَصْدَقُكُمْ وَأَبَرُّكُمْ ، وَلَوْلا الْهَدْيُ لَحَلَلْتُ كَمَا تَحِلُّونَ ، وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ "" قَالَ : فَحَلَلْنَا وَسَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Jabir.
"'Ali ibn Abi Talib est arrivé de son expédition, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui a demandé : 'Avec quelle intention es-tu venu ?' Il a répondu : 'Avec la même intention que celle du Prophète (paix et bénédictions sur lui).' Le Prophète lui a dit : 'Sacrifie et reste en état de sacralisation.' Ali a offert un sacrifice. Suraqah ibn Ju’shum a demandé : 'Notre rituel, ô Messager d'Allah, est-il pour cette année ou pour toujours ?' Le Prophète a répondu : 'Non, c'est pour toujours.'"
Transmetteurs :
"قَالَ قَالَ عَطَاءٌ ، قَالَ جَابِرٌ : "" فَقَدِمَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ سِعَايَتِهِ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بِمَا أَهْلَلْتَ يَا عَلِيُّ ؟ قَالَ : بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : فَاهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا كَمَا أَنْتَ قَالَ : وَأَهْدَى لَهُ عَلِيٌّ هَدْيًا فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ جُعْشُمٍ : مُتْعَتُنَا هَذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِلأَبَدِ ؟ قَالَ : لا بَلْ لِلأَبَدِ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Jabir.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque mange de cet arbre (ail) et en veut l'odeur, qu'il ne nous approche pas dans nos mosquées."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ يُرِيدُ الثُّومَ فَلا يَغْشَانَا فِي مَسَاجِدِنَا "" فَقُلْتُ : مَا يَعْنِي ؟ قَالَ : أُرَاهُ يَعْنِي إِلا نَيِّئَةً ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Jabir.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui mange de cet arbre (ail, oignon et poireau), qu'il ne nous approche pas dans nos mosquées, car les anges sont gênés par ce que les humains trouvent désagréable."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ أَكَلَ هَذِهِ الْبَقْلَةَ فَلا يَغْشَانَا فِي مَسَاجِدِنَا "" ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : قَالَ لِي عَطَاءٌ فِي حَدِيثٍ آخَرَ : "" الثُّومَ وَالْبَصَلَ وَالْكُرَّاثَ فَلا يَغْشَانَا فِي مَسَاجِدِنَا ؛ فَإِنَّ الْمَلائِكَةَ تَتَأَذَّى بِهِ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Jabir.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quand la nuit tombe, ou quand vous êtes le soir, gardez vos enfants à l'intérieur, car les diables se répandent alors. Une fois un moment écoulé, laissez-les sortir, fermez vos portes en mentionnant le nom d'Allah, car le diable ne peut ouvrir une porte fermée, couvrez vos récipients et mentionnez le nom d'Allah, même si c'est avec quelque chose de petit, et éteignez vos lampes."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِذَا كَانَ جُنْحُ اللَّيْلِ أَوْ أَمْسَيْتُمْ فَكُفُّوا صِبْيَانَكُمْ ؛ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْتَشِرُ حِينَئِذٍ ، فَإِذَا ذَهَبَ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ فَخَلُّوهُمْ ، وَأَغْلِقُوا الأَبْوَابَ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ ؛ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لا يَفْتَحُ بَابًا مُغْلَقًا ، وَأَوْكُوا قِرَبَكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ ، وَخَمِّرُوا آنِيَتَكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ ، وَلَوْ أَنْ تَعْرِضُوا عَلَيْهَا شَيْئًا وَأَطْفِئُوا مَصَابِيحَكُمْ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Abu Hurayrah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le jour où l'un de vous jeûne, qu'il ne parle pas de manière obscène et ne se dispute pas. Si quelqu'un l'insulte ou se querelle avec lui, qu'il dise : 'Je jeûne.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الزَّيَّاتِ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِذَا كَانَ يَوْمُ صَوْمِ أَحَدِكُمْ فَلا يَرْفُثْ ، وَلا يَسْخَبْ ، فَإِنْ سَابَّهُ أَحَدٌ أَوْ شَاتَمَهُ أَوْ قَاتَلَهُ فَلْيَقُلْ : إِنِّي امْرُؤٌ صَائِمٌ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Abu Hurayrah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Chaque action des enfants d'Adam est pour eux, sauf le jeûne, qui est pour Moi, et c'est Moi qui en donnerai la récompense. Par Celui en Whose Hand my soul is, l'haleine de la bouche du jeûneur est plus agréable à Allah le Jour de la Résurrection que l'odeur du musc."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الزَّيَّاتِ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" كُلُّ عَمَلٍ يَعْمَلُهُ ابْنُ آدَمَ فَهُوَ لَهُ إِلا الصِّيَامَ فَهُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ "" ."
Transmis par : 'Ata', qui a entendu Abu Hurayrah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le jeûne est un bouclier pour le jeûneur. Il a deux moments de joie : lorsqu'il rompt son jeûne, il est joyeux, et lorsqu'il rencontre son Seigneur, il est joyeux de son jeûne."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الزَّيَّاتِ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" الصِّيَامُ جُنَّةٌ لِلصَّائِمِ ، فَرْحَتَانِ يَفْرَحُهُمَا ؛ إِذَا أَفْطَرَ فَرِحَ بِفِطْرِهِ ، وَإِذَا لَقِيَ رَبَّهُ فَرِحَ بِصَوْمِهِ "" ."
Transmis par : 'Amr ibn Dinar, qui a rapporté de 'Amr ibn Aws d'après 'Abdullah ibn 'Amr ibn Al-'As.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le jeûne le plus aimé par Allah est le jeûne de Dawud ; il jeûnait un jour et ne jeûnait pas le jour suivant. La prière la plus aimée par Allah est la prière de Dawud ; il dormait la moitié de la nuit, priait un tiers, et dormait le dernier sixième."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" أَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ ؛ كَانَ يَصُومُ نِصْفَ الدَّهْرِ ، وَأَحَبُّ الصَّلاةِ إِلَى اللَّهِ صَلاةُ دَاوُدَ ، كَانَ يَرْقُدُ شَطْرَ اللَّيْلِ ، ثُمَّ يَقُومُ ثُلُثَ اللَّيْلِ بَعْدَ شَطْرِهِ ، ثُمَّ آخِرَهُ "" قُلْتُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ : عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ كَانَ يَقُولُ : بَعْدَ شَطْرِهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ."
Transmis par : 'Amr ibn Dinar, qui a rapporté de 'Amr ibn Aws d'après 'Abdullah ibn 'Amr ibn Al-'As.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le jeûne le plus aimé par Allah est le jeûne de Dawud ; il jeûnait un jour et ne jeûnait pas le jour suivant. La prière la plus aimée par Allah est la prière de Dawud ; il dormait la moitié de la nuit, priait un tiers, et dormait le dernier sixième."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" أَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ ؛ كَانَ يَصُومُ نِصْفَ الدَّهْرِ ، وَأَحَبُّ الصَّلاةِ إِلَى اللَّهِ صَلاةُ دَاوُدَ ، كَانَ يَرْقُدُ شَطْرَ اللَّيْلِ ، ثُمَّ يَقُومُ ثُلُثَ اللَّيْلِ بَعْدَ شَطْرِهِ ، ثُمَّ آخِرَهُ "" قُلْتُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ : عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ كَانَ يَقُولُ : بَعْدَ شَطْرِهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ."
Transmis par : 'Amr ibn Dinar de Yahya ibn Ja'dah.
Il a entendu 'Abdullah ibn 'Amr Al-Qari' dire : "Par le Seigneur de cette Maison, je ne l'ai pas dit : quiconque est en état d'impureté majeure à l'aube doit rompre son jeûne, mais Muhammad (paix et bénédictions sur lui) l'a dit. Par le Seigneur de cette Maison, je n'ai pas interdit le jeûne le vendredi, mais Muhammad (paix et bénédictions sur lui) l'a fait."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو الْقَارِيُّ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : "" وَرَبِّ هَذَا الْبَيْتِ مَا أَنَا قُلْتُهُ ، مَنْ أَدْرَكَهُ الصُّبْحُ وَهُوَ جُنُبٌ فَلْيُفْطِرْ ، وَلَكِنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَهُ ، وَرَبِّ هَذَا الْبَيْتِ مَا أَنَا نَهَيْتُ عَنْ صِيَامِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ ، وَلَكِنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَهُ هُوَ "" قَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ : إِذَا افْتُرِدَ ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn 'Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ne vous essuyez pas avec une serviette avant d'avoir léché vos doigts, car vous ne savez pas où se trouve la bénédiction. Le diable rend les gens indifférents à tout, même à leur nourriture. Ne soulevez pas l'assiette avant de l'avoir léchée ou fait lécher, car la bénédiction se trouve à la fin du repas."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" لا يَمْسَحْ أَحَدُكُمْ بِالْمِنْدِيلِ حَتَّى يَلْعَقَ يَدَهُ ، فَإِنَّ الرَّجُلُ لا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِهِ يُبَارَكُ فِيهِ ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يُزْهِدُ النَّاسَ عِنْدَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى عِنْدَ طَعَامِهِمْ ، وَلا تَرْفَعِ الْقَصْعَةَ حَتَّى تَلْعَقَهَا أَوْ تُلْعِقَهَا ، فَإِنَّ آخِرَ الطَّعَامِ فِيهِ الْبَرَكَةُ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn 'Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si une bouchée tombe de la main de l'un de vous, qu'il enlève la saleté, puis la mange et ne la laisse pas pour le diable. Vous ne savez pas où se trouve la bénédiction dans votre nourriture."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" إِذَا طَعِمَ أَحَدُكُمْ فَسَقَطَتْ لُقْمَةٌ مِنْ يَدِهِ فَلْيُمِطْ مَا رَابَهُ مِنْهَا ، ثُمَّ لِيَطْعَمْهَا وَلا يَدَعْهَا لِلشَّيْطَانِ ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِهِ يُبَارَكُ لَهُ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn 'Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le mécréant mange avec sept intestins, et le croyant mange avec un seul."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" الْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ ، وَالْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn 'Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La nourriture d'un suffit pour deux, la nourriture de deux suffit pour quatre, et la nourriture de quatre suffit pour huit."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" طَعَامُ الْوَاحِدِ يَكْفِي الاثْنَيْنِ ، وَطَعَامُ الاثْنَيْنِ يَكْفِي الأَرْبَعَةَ وَطَعَامُ الأَرْبَعَةِ يَكْفِي الثَّمَانِيَةَ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Jabir ibn Abdullah rapporte : "Un homme a été piqué par un scorpion alors que nous étions assis avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Un homme demanda : 'Ô Messager d'Allah, puis-je réciter une incantation pour lui ?' Le Prophète répondit : 'Celui qui peut apporter un bénéfice à son frère doit le faire.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَسْأَلُ عَنْ خَادِمِ الرَّجُلِ ، إِذَا كَفَاهُ الْمَشَقَّةَ وَالْحَرَّ ؟ أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَدْعُوَهُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَإِنْ كَرِهَ أَنْ يُطْعِمَ مَعَهُ ؟ فَلْيُطْعِمْهُ أُكْلَةً فِي يَدٍ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Chaque Prophète a une invocation particulière exaucée pour sa communauté. J'ai réservé la mienne comme intercession pour ma communauté au Jour du Jugement."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" أَلا لا يَمُوتَنَّ أَحَدُكُمْ إِلا وَهُوَ بِاللَّهِ حَسَنُ الظَّنِّ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Je ne suis qu'un être humain, et je fais une condition avec mon Seigneur : si je maudis un croyant ou lui dis du mal, qu'Il fasse de cela une purification et une récompense pour lui."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ دَعَا بِهَا فِي أُمَّتِهِ ، وَخَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Je ne suis qu'un être humain, et je fais une condition avec mon Seigneur : si je maudis un croyant ou lui dis du mal, qu'Il fasse de cela une purification et une récompense pour lui."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ ، وَإِنِّي أَشْتَرِطُ عَلَى رَبِّي أَيُّ عَبْدٍ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ سَبَبْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ لَهُ زَكَاةً وَأَجْرًا "" ."
Transmis par : Jabir.
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a permis l'incantation contre la morsure d'un serpent pour les Banu 'Amr."
Transmetteurs :
"وَعَنْ جَابِرٍ ، يَقُولُ : "" رَخَّصَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رُقْيَةِ الْحَيَّةِ لِبَنِي عَمْرٍو "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Jabir ibn Abdullah rapporte qu’un homme a été mordu par un serpent alors qu'il était avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Un homme a demandé : "Ô Messager d'Allah, puis-je réciter une incantation pour lui ?" Le Prophète a dit : "Celui qui peut apporter un bénéfice à son frère doit le faire."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : "" لَدَغَتْ رَجُلا مِنَّا عَقْرَبٌ وَنَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرْقِيهِ ؟ قَالَ : "" مَنِ اسْتَطَاعَ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit à Asma bint Umais : "Pourquoi les corps de mes neveux semblent-ils faibles ? Ont-ils besoin de quelque chose ?" Elle a répondu : "Non, mais le mauvais œil les atteint rapidement." Il a dit : "Récitez une incantation pour eux."
Transmetteurs :
"وَبِهِ أَنَّهُ وَبِهِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ : "" مَا بَالُ أَجْسَامِ بَنِي أَخِي ضَارِعَةً أَتُصِيبُهُمْ حَاجَةٌ ؟ "" ، قَالَتْ : لا ، وَلَكِنْ تُسْرِعُ إِلَيْهِمُ الْعَيْنُ ، أَفَنَرْقِيهِمْ ؟ قَالَ : "" وَبِمَاذَا ؟ "" ، فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ ، قَالَ : "" ارْقِيهِمْ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'y a pas de contagion (sans la permission d'Allah), pas de mauvais augure dans le mois de Safar, et pas de goule." Jabir a expliqué que "Safar" désigne une maladie du ventre qui affecte certains animaux.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" لا عَدْوَى ، وَلا صَفَرَ ، وَلا غُولَ "" . وَسَمِعْتُ أَبَا الزُّبَيْرِ يَذْكُرُ أَنَّ جَابِرًا فَسَّرَهُ لَهُمْ ، قَوْلُهُ "" وَلا صَفَرَ "" فَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ : الصَّفَرُ الْبَطْنُ ، فَقِيلَ لِجَابِرٍ كَيْفَ ؟ فَقَالَ : صِحَّانِ ، يُقَالُ : دَوَابُّ الْبَطْنِ ، وَلَمْ يُفَسِّرِ الْغُولَ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Tout musulman qui plante un arbre ou sème un champ, et dont un oiseau, un animal ou une personne mange, aura une récompense pour cela."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" لا يَغْرِسُ مُسْلِمٌ غِرَاسًا وَلا زَرْعًا ، فَيَأْكُلُ مِنْهُ سَبُعٌ أَوْ طَائِرٌ أَوْ شَيْءٌ ، إِلا كَانَ لَهُ فِيهِ أَجْرٌ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a interdit de garder des images (de créatures vivantes) dans la maison et de fabriquer de telles images.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو "" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنِ الصُّوَرِ فِي الْبَيْتِ ، وَنَهَى الرَّجُلَ أَنْ يَصْنَعَ ذَلِكَ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Jabir ibn Abdullah rapporte : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) s'est éloigné de ses femmes pendant un mois, puis il est sorti au matin du vingt-neuvième jour." Certains ont dit : "Ô Messager d'Allah, c'est le vingt-neuvième jour." Il répondit : "Le mois est parfois de vingt-neuf jours." Il montra ensuite ses mains trois fois, joignant tous ses doigts à chaque fois, mais pour la troisième fois, il montra neuf doigts.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : "" اعْتَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءَهُ شَهْرًا ، فَخَرَجَ صُبْحَ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّمَا أَصْبَحْنَا مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ "" ، ثُمَّ طَبَّقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاثًا مَرَّتَيْنِ بِالأَصَابِعِ كُلِّهَا ، وَالثَّالِثَةُ بِتِسْعٍ مِنْهَا ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) voulait interdire les noms comme Ya'la, Baraka, Aflah, Yasar, Nafi', et autres, mais il s'est abstenu de le faire. Plus tard, Umar voulut aussi interdire ces noms, mais il renonça.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : "" أَرَادَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْهَى أَنْ نُسَمِّيَ بِيَعْلَى ، وَبِبَرَكَةَ ، وَبِأَفْلَحَ ، وَبِيَسَارٍ ، وَبِنَافِعٍ وَنَحْوَ ذَلِكَ ، ثُمَّ رَأَيْتُهُ سَكَتَ بَعْدُ عَنْهَا فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ، ثُمَّ قُبِضَ وَلَمْ يَنْهَ عَنْ ذَلِكَ ، ثُمَّ أَرَادَ عُمَرُ أَنْ يَنْهَى عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ تَرَكَهُ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
"Un homme a porté une tunique rouge avec arrogance, et il a été englouti par la terre. Il est en train de s'enfoncer dans cette terre jusqu'au Jour de la Résurrection." Abu Al-Zubayr rapporte cela de la part d'Abu Salih Al-Zayyat qui l'a entendu de la part d'Abu Huraira.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : "" لَبِسَ رَجُلٌ حُلَّةً حَمْرَاءَ فَاخْتَالَ فِيهَا فَخُسِفَ بِهِ ، فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ "" قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ : أَخْبَرَنِي بِذَلِكَ أَبُو صَالِحٍ الزَّيَّاتُ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Abu Humayd a rapporté qu'il a apporté un bol de lait non couvert au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et qu'il lui a dit : "Pourquoi ne l’as-tu pas couvert, même avec un simple bâton ?"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَدَحِ لَبَنٍ مِنَ الْبَيْعِ لَيْسَ بِمُخَمَّرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَوْلا خَمَّرْتَهُ وَلَوْ بِعُودٍ تَعْرِضُهُ "" ."
Transmis par : Abu Humayd.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Couvrez vos récipients la nuit et fermez vos portes."
Transmetteurs :
"وَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ : "" إِنَّمَا أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُوكَأَ لَيْلا ، وَبِالأَبْوَابِ أَنْ تُغْلَقَ لَيْلا "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Abu Sa'id.
"Des gens sortiront du Feu après avoir été brûlés et deviendront comme du charbon. Les gens du Paradis verseront de l'eau sur eux, et ils pousseront comme une plante qui pousse après une averse."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" سَيَخْرُجُ نَاسٌ مِنَ النَّارِ قَدِ احْتَرَقُوا وَكَانُوا مِثْلَ الْحُمَمِ ، ثُمَّ لا يَزَالُ أَهْلُ الْجَنَّةِ يَرُشُّونَ عَلَيْهِمُ الْمَاءَ حَتَّى يَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْغُثَاءِ فِي السَّيْلِ "" قَالَ الصَّائِغُ : أَبُو عَاصِمٍ يُدْخِلُ بَيْنَ أَبِي الزُّبَيْرِ وَأَبِي سَعِيدٍ رَجُلا ، يَقُولُ : عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ."
Transmis par : Ali ibn Abdullah Al-Azdi qui a entendu Ibn Umar.
Quand le Prophète (paix et bénédictions sur lui) montait son chameau pour un voyage, il disait : "Subhanal-ladhi sakhkhara lana hatha wa ma kunna lahu muqrinin..." et quand il revenait, il ajoutait : "Nous revenons, nous repentons, nous adorons et nous louons notre Seigneur."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَزْدِيَّ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" كَانَ إِذَا اسْتَوَى عَلَى بَعِيرِهِ خَارِجًا إِلَى سَفَرٍ كَبَّرَ ثَلاثًا ، ثُمَّ قَالَ : "" سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ سورة الزخرف آية 13 الآيَةُ اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ "" ، وَإِذَا رَجَعَ قَالَهُنَّ ، وَزَادَ فِيهِنَّ : "" آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Jabir ibn Abdullah.
Lorsqu'une femme planifiait une omra durant un mois particulier, puis qu'elle avait ses menstrues, Jabir disait : "Elle doit se purifier et accomplir ses rites."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَسْأَلُ عَنِ الْمَرْأَةِ تَجْعَلُ عَلَيْهَا عُمْرَةً فِي شَهْرٍ مُسَمًّى ثُمَّ تَخْلُو إِلا لَيْلَةً وَاحِدَةً ، ثُمَّ تَحِيضُ ؟ قَالَ : "" لِتُحْرِمْ ، ثُمَّ لِتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ ، ثُمَّ لِتَنْظُرْ حَتَّى تَطْهُرَ ، ثُمَّ لِتَطُفْ بِالْكَعْبَةِ ، ثُمَّ لِتُصَلِّي "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, qui a entendu Mujahid.
"Abaissez votre voix en éternuant, car le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a entendu un homme appeler un animal perdu dans la mosquée, et il a dit : 'Puisse-tu ne jamais le retrouver.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ مُجَاهِدًا ، يَقُولُ : "" اغْضُضْ مِنْ عُطَاسِكَ ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعَ رَجُلا يَنْشُدُ ضَالَّةً فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ : "" لا وَجَدْتَ "" ."
Transmis par : Abu Al-Zubayr, d'après Tawus.
"Ali a demandé au Prophète (paix et bénédictions sur lui) au sujet de la jouissance (mut'a) : Est-ce pour cette année ou pour toujours ? Le Prophète a répondu : 'C'est pour toujours.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : قَالَ : فَلَمَّا كَانَ أَيَّامُ مِنًى وَحَلُّوا قَالَ لَهُ عَلِيٌّ : أَرَأَيْتَ مُتْعَتَنَا هَذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِلأَبَدِ ؟ قَالَ : "" لا ، بَلْ لِلأَبَدِ "" ."
Transmis par : Ibn Shihab, qui a entendu Anas ibn Malik.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ne vous coupez pas les uns des autres, ne vous tournez pas le dos, ne vous détestez pas, et il n'est pas permis à un musulman de délaisser son frère plus de trois jours."
Transmetteurs :
"عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لا تَقَاطَعُوا وَلا تَدَابَرُوا وَلا تَبَاغَضُوا وَلا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاثِ لَيَالٍ "" ."
Transmis par : Ibn Shihab, rapporté par Aïcha.
Aïcha a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) faisait la retraite spirituelle (i'tikaf) durant les dix derniers jours de Ramadan jusqu'à sa mort, et ses épouses firent la retraite après lui. La Sunna pour le mu'takif (celui qui fait la retraite) est qu'il ne sorte que pour des besoins essentiels, qu'il ne suive pas de funérailles, qu'il ne visite pas les malades, qu'il n'ait aucun contact avec sa femme, qu'il ne la touche pas, et il ne peut faire la retraite que dans une mosquée où la prière en congrégation est établie. De plus, il est recommandé pour celui qui fait la retraite de jeûner."
Transmetteurs :
"عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنِ الْمُعْتَكِفِ ، كَيْفَ سُنَّتُهُ ؟ وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهُ أَخْبَرَتْهُمَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" كَانَ يَعْتَكِفُ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ ، ثُمَّ اعْتَكَفَ أَزْوَاجُهُ مِنْ بَعْدِهِ ، وَإِنَّ السُّنَّةَ فِي الْمُعْتَكِفِ أَنْ لا يَخْرُجَ إِلا لِحَاجَةِ الإِنْسَانِ ، وَلا يَتْبَعَ جَنَازَةً ، وَلا يَعُودَ مَرِيضًا ، وَلا يَمَسَّ امْرَأَتَهُ ، وَلا يُبَاشِرَهَا ، وَلا اعْتِكَافَ إِلا فِي مَسْجِدِ الْجَمَاعَةِ ، وَسُنَّةُ مَنِ اعْتَكَفَ أَنْ يَصُومَ "" ."
Transmis par : Ibn Shihab, rapporté par Oum Salama.
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) était parfois en état de grande impureté au matin (dû à un rapport conjugal) et se lavait ensuite pour jeûner.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، "" أَنَّهُ كَانَ يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ وَهُوَ جُنُبٌ مِنْ أَهْلِهِ ، ثُمَّ يَغْتَسِلُ وَيَصُومُ "" ."
Transmis par : Ibn Shihab, rapporté par Abu Ayyub.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'est pas permis à un musulman de délaisser son frère plus de trois jours."
Transmetteurs :
"قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" لا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاثٍ "" ."
Transmis par : Ibn Shihab, rapporté par Umm Darda.
Ka'b ibn Asim al-Ash'ari a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'est pas de la piété de jeûner en voyage."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَهُ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ الأَشْعَرِيِّ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ "" ."
Transmis par : Ibn Shihab, rapporté par Aïcha.
Aïcha a rapporté qu'un jour, elle et Hafsa étaient en jeûne volontaire, et lorsqu'un repas leur fut présenté, elles l'ont mangé. Puis, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) entra, et Hafsa le mentionna au Prophète qui dit : "Jeûnez un jour en compensation."
Transmetteurs :
"قُلْتُ لابْنِ شِهَابٍ : أَحَدَّثَكَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّ "" مَنْ أَفْطَرَ فِي تَطَوُّعِهِ فَلْيَقْضِهِ فَقَالَ : لَمْ أَسْمَعْ مِنْ عُرْوَةَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا ، وَلَكِنْ حَدَّثَنِي فِي خِلافَةِ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ نَاسٌ عَنْ بَعْضِ مَنْ كَانَ يَسْأَلُ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ : أَصْبَحْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ صَائِمَتَيْنِ فَقُرِّبَ لَنَا طَعَامٌ فَابْتَدَرْنَا فَأَكَلْنَا ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْنَا فَبَدَرَتْنِي حَفْصَةُ وَكَانَتْ بِنْتُ أَبِيهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" صُومَا يَوْمًا مكانه "" ."
Transmis par : Muhammad ibn 'Abbad ibn Ja'far, rapporté par Abdullah ibn al-Saib.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dirigé la prière du matin (fajr) à La Mecque en récitant la sourate Al-Mu'minun jusqu'à l'endroit mentionnant Moïse et Aaron, puis il s'est arrêté en raison d'une quinte de toux et s'est incliné.
Transmetteurs :
"سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمَخْزُومِيَّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ سُفْيَانَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُسَيِّبِ الْعَابِدِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ ، قَالَ : "" صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصُّبْحَ بِمَكَّةَ فَاسْتَفْتَحَ سُورَةَ الْمُؤْمِنُونَ حَتَّى جَاءَ ذِكْرُ مُوسَى وَهَارُونَ ، وَذِكْرُ عِيسَى مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ يَشُكُّ أَوِ اخْتَلَفُوا عَلَيْهِ أَخَذَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَعْلَةٌ فَحَذَفَ فَرَكَعَ "" قَالَ : وَابْنُ الْمُسَيِّبِ حَاضِرٌ ذَلِكَ ."
Transmis par : Muhammad ibn 'Abbad ibn Ja'far, rapporté par Abu Amr, le serviteur d'Aïcha.
Aïcha récitait le verset "yutawwaqunahu" (Coran 3:181) en prononçant "yutawwaqunahu".
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو ، مَوْلَى عَائِشَةَ ، أَنَّ عَائِشَةَ كَانَتْ تَقْرَؤُهَا "" يُطَوَّقُونَهُ "" ."
Transmis par : Abdul Malik ibn Abi Bakr ibn Abdul Rahman, rapporté par Abu Hurayra.
Un jour, Abu Hurayra a rapporté : "Celui qui se réveille en état de grande impureté (janaba) ne doit pas jeûner." Quand cette parole a été contestée et présentée à Aïcha et Oum Salama, elles ont répondu que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se réveillait en état de janaba, puis jeûnait."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ، وَهُوَ يَقُصُّ ، فَقَالَ فِي قَصَصِهِ : "" مَنْ أَدْرَكَهُ الْفَجْرُ جُنُبًا فَلا يَصُومُ ، قَالَ : فَذَكَرْتُهُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَرْبِ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ ، فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ ، فَسَأَلَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ ذَلِكَ فَكِلْتَاهُمَا قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلامٍ ثُمَّ يَصُومُ ، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى مَرْوَانَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَقَالَ مَرْوَانُ : عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلا ذَهَبْتَ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ مَا يَقُولُ ، فَجِئْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ، وَأَبُو بَكْرٍ حَاضِرٌ ذَلِكَ كُلَّهُ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : أَهُمَا قَالَتَاهُ ؟ ! قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَهُمَا أَعْلَمُ ، ثُمَّ رَدَّ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : وَسَمِعْتُ ذَلِكَ مِنَ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ ، وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَرَجَعَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَمَّا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ . فَقُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ : قَالَتَا فِي رَمَضَانَ ؟ ! ، قَالَ : كَذَلِكَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ، ثُمَّ يَصُومُ "" ."
Transmis par : Abdul Hamid ibn Jubayr ibn Shayba, rapporté par Ibn al-Musayyib, qui a entendu de Umm Sharik.
Umm Sharik a demandé au Prophète (paix et bénédictions sur lui) au sujet de la mise à mort des lézards, et il lui ordonna de les tuer.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ ، أَنَّ ابْنَ الْمُسَيِّبِ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ أَخْبَرَتْهُ ، "" أَنَّهَا اسْتَأْمَرَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قَتْلِ الْوِزْغَانِ فَأَمَرَهَا بِقَتْلِهَا "" قَالَ : وَأُمُّ شَرِيكٍ أَحَدُ نِسَاءِ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ ."
Transmis par : Yahya ibn Abdullah ibn Muhammad ibn Sayfi, rapporté par Ikrima ibn Abdul Rahman.
Umm Salama a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a juré de ne pas entrer chez certaines de ses épouses pendant un mois. Lorsqu'il termina vingt-neuf jours, il alla les voir. On lui demanda : "N'avais-tu pas juré de ne pas les voir pendant un mois ?" Il répondit : "Le mois est de vingt-neuf jours."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ ، أَنَّ عِكْرِمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ ، "" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَلَفَ لا يَدْخُلُ عَلَى بَعْضِ أَهْلِهِ شَهْرًا ، فَلَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ يَوْمًا غَدَا عَلَيْهِنَّ أَوْ رَاحَ ، فَقِيلَ لَهُ : حَلَفْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ لا تَدْخُلُ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ؟ فَقَالَ : "" إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ يَوْمًا "" ."
Transmis par : Suleiman ibn Musa, rapporté par Muadh ibn Jabal.
Muadh ibn Jabal a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque combat dans le chemin d'Allah, même pour la durée de traite d'une chamelle, se voit garantir le Paradis."
Transmetteurs :
"قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى ، ثنا مَالِكُ بْنُ يُخَامِرَ ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ حَدَّثَهُمْ أَنَّهُ ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مِنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ فَوَاقَ نَاقَةٍ فَقَدْ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ "" ."
Transmis par : Suleiman ibn Musa, rapporté par Al-Mustawrid.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui mange au détriment d'un autre musulman sera nourri de la même manière en Enfer. Celui qui s'habille au détriment d'un autre musulman sera vêtu de la même manière en Enfer. Et celui qui se vante aux dépens d'un autre musulman sera exposé le Jour du Jugement."
Transmetteurs :
"قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى ، ثنا وَقَّاصُ بْنُ رَبِيعَةَ ، أَنَّ الْمُسْتَوْرِدَ حَدَّثَهُمْ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" مَنْ أَكَلَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَكْلَةً فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُطْعِمُهُ مِثْلَهَا مِنْ جَهَنَّمَ ، وَمَنِ اكْتَسَى بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ ثَوْبًا ، فَإِنَّ اللَّهَ يَكْسُوهُ مِثْلَهُ مِنْ جَهَنَّمَ ، وَمَنْ قَامَ بِرَجُلٍ مَقَامَ سُمْعَةٍ ، فَإِنَّ اللَّهَ يَقُومُ بِهِ مَقَامَ سُمْعَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "" ."
Transmis par : Abu al-Huwayrith, rapporté par Zur'a ibn Abdullah al-Bayadi.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "L'homme aime la vie, alors que la mort est meilleure pour lui que les troubles. L'homme aime l'argent, alors que la diminution de l'argent rendra son jugement plus léger."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ ، عَنْ زُرْعَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَيَاضِيِّ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" يُحِبُّ الإِنْسَانُ الْحَيَاةَ ، وَالْمَوْتُ خَيْرٌ لَهُ مِنَ الْفِتَنِ ، وَيُحِبُّ الإِنْسَانَ كَثْرَةَ الْمَالِ وَقِلَّةُ الْمَالِ أَقَلُّ لِحِسَابِهِ "" ."
Transmis par : Al-Hasan ibn Muslim, rapporté par Ibn Abbas.
Muawiya ibn Abi Sufyan a rapporté : "J'ai coupé les cheveux du Prophète (paix et bénédictions sur lui) après sa 'Umra à al-Marwa avec un rasoir."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، قَالَ : "" قَصَّرْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عُمْرَتِهِ ، عَلَى الْمَرْوَةِ بِمِشْقَصٍ "" ."
Transmis par : Moussa ibn Uqba, rapporté par Nafi', qui a entendu de Abu Hurayra.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quand Allah aime un serviteur, Il appelle Jibril et dit : 'Allah aime un tel, aime-le aussi.' Alors, Jibril l'aime, puis il annonce aux habitants du ciel : 'Allah aime un tel, aimez-le aussi.' Et l'amour est placé pour lui parmi les gens de la terre."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ الْعَبْدَ نَادَى جِبْرِيلَ : إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلانًا فَأَحْبِبْهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ ، ثُمَّ يُنَادِي جِبْرِيلُ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ : إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلانًا ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي أَهْلِ الأَرْضِ "" ."
Transmis par : Ziyad ibn Saad, rapporté par Ubayy ibn Ka'b.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il y a de la sagesse dans certains poèmes."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ ، أَخْبَرَهُ قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ يَعْنِي بْنَ هِشَامٍ ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ ، أَنَّ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ أَخْبَرَهُ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" إِنَّ مِنَ الشَّعْرِ حِكْمَةً "" ."
Transmis par : Ziyad ibn Saad, rapporté par Abu Hurayra.
Un vent fort a soufflé lors d'un voyage de pèlerinage. Umar demanda ce qu'était ce vent. Quand il entendit la question, Abu Hurayra rapporta que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avait dit : "Le vent fait partie de la miséricorde d'Allah. Il peut apporter la miséricorde ou le châtiment. Ne le maudissez pas, mais demandez à Allah son bien et cherchez refuge auprès de Lui contre son mal."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ ، أَخْبَرَهُ قَالَ : أَخْبَرَنِي ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ ، أَحَدُ بَنِي زُرَيْقٍ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : "" أَخَذَتِ النَّاسَ رِيحٌ بِطَرِيقِ مَكَّةَ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حَاجٌّ ، فَاشْتَدَّتْ فَقَالَ عُمَرُ لِمَنْ حَوْلَهُ : مَا الرِّيحُ ؟ فَلَمْ يَرْجِعُوا إِلَيْهِ شَيْئًا ، فَبَلَغَنِي الَّذِي سَأَلَ عَنْهُ عُمَرُ مِنْ ذَلِكَ ، قَالَ : فَاسْتَحْثَثْتُ رَاحِلَتِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُ ، قُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أُخْبِرْتُ أَنَّكَ سَأَلْتَ عَنِ الرِّيحِ ، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" الرِّيحُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ ، تَأْتِي بِالرَّحْمَةِ ، وَتَأْتِي بِالْعَذَابِ ، فَلا تَسُبُّوهَا ، وَسَلُوا اللَّهَ خَيْرَهَا ، وَعُوذُوا بِهِ مِنْ شَرِّهَا "" ."
Transmis par : Alaa ibn Abd al-Rahman ibn Yaqub, rapporté par Abu Hurayra.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le meilleur jour sur lequel se lève le soleil est le vendredi. Il n'y a pas d'animal qui ne soit effrayé par le vendredi, sauf les deux êtres lourds, les hommes et les djinns. À chaque porte de la mosquée, il y a des anges qui notent ceux qui arrivent en premier, puis en deuxième, et ainsi de suite."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي الْعَلاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ إِسْحَاقَ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لا تَطْلُعُ الشَّمْسُ وَلا تَغْرُبُ عَلَى يَوْمٍ أَفْضَلَ مِنْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ ، وَمَا مِنْ دَابَّةٍ إِلا تَفْزَعُ لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ إِلا هَذَيْنِ الثَّقَلَيْنِ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ ، عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ مَلَكَانِ يَكْتُبَانِ الأَوَّلَ فَالأَوَّلَ ، فَكَرَجُلٍ قَدَّمَ بَدَنَةً ، وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ بَقَرَةً ، وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ شَاةً ، وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ طَائِرًا ، وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ بَيْضَةً ، فَإِذَا قَعَدَ الإِمَامُ طُوِيَتِ الصُّحُفُ "" قَالَ الصَّائِغُ : النَّاسُ كُلُّهُمْ يَقُولُونَ : عَنِ الْعَلاءِ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنِ الْعَلاءِ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، خَالَفَ النَّاسَ أَجْمَعِينَ ."
Transmis par : Alaa ibn Abd al-Rahman, rapporté par Abu Hurayra.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le bâillement vient du diable. Si l'un de vous bâille, qu'il tente de le réprimer autant que possible."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي الْعَلاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" التَّثَاؤُبُ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَأَيُّكُمْ تَثَاءَبَ فَلْيَكْظِمْ مَا اسْتَطَاعَ "" ."
Transmis de al-‘Ala' ibn ‘Abd al-Rahman, d’après Ibn Darah, le serviteur de ‘Uthman ibn ‘Affan, qui rapporte : Abu Hurayra a dit :
"Je suis le plus informé sur l'intercession de Muhammad (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui)". Les gens se sont tournés vers lui et ont dit : "Explique-nous, que Dieu te fasse miséricorde". Il a dit : "Dieu Tout-Puissant dit : « Je pardonne à chaque serviteur musulman qui se tourne vers Moi, qui croit en toi, et qui n’associe rien à Moi »."
Transmetteurs :
"عَنِ عَنِ الْعَلاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنِ ابْنِ دَارَةَ مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، قَالَ : قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : لأَنَا أَعْلَمُ بِشَفَاعَةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَمَالَ النَّاسُ عَلَيْهِ قَالُوا : هِيهِ يَرْحَمُكَ اللَّهُ ، قَالَ : يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلّ "" أَغْفِرُ لِكُلِّ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يُقْبِلُ ، يُؤْمِنُ بِكَ ، لا يُشْرِكُ بِكَ "" ."
Transmis de al-‘Ala' ibn ‘Abd al-Rahman ibn Ya‘qub, d’après Ibn Darah, le serviteur de ‘Uthman ibn ‘Affan, qui rapporte qu’il a entendu Abu Hurayra dire :
"L'Heure ne se lèvera pas un samedi, ni un dimanche, ni un lundi, ni un mardi, ni un mercredi, ni un jeudi." Puis il se tut.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي الْعَلاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ ، عَنِ ابْنِ دَارَةَ ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : "" لا تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَ السَّبْتِ ، وَلا يَوْمَ الأَحَدِ ، وَلا يَوْمَ الاثْنَيْنِ ، وَلا يَوْمَ الثُّلاثَاءِ ، وَلا يَوْمَ الأَرْبِعَاءِ ، وَلا يَوْمَ الْخَمِيسِ ، ثُمَّ سَكَتَ "" ."
Transmis par al-‘Abbas ibn Abi Khirash, d’après al-Fadl ibn ‘Ubayd Allah ibn Abi Rafi‘, d’après Abi Rafi‘, qui rapporte que
le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) lui a dit : "Ô Abu Rafi‘, tue tous les chiens." Il dit : "Je trouvai à Médine des femmes parmi les Ansâr ayant un chien dans leur cour. Elles me dirent : 'Ô Abu Rafi‘, le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a envoyé nos hommes au combat et ce chien est notre seule protection après Dieu. Personne ne peut s'approcher de nous sans que l'une d'entre nous se lève et le repousse.' Alors, je me suis souvenu du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et je lui ai rapporté cela. Il a dit : 'Ô Abu Rafi‘, tue-le car c’est Dieu qui les protège réellement.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ أَبِي خِرَاشٍ ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ : "" يَا أَبَا رَافِعٍ ، اقْتُلْ كُلَّ كَلْبٍ "" ، قَالَ : فَوَجَدْتُ بِالْمَدِينَةِ نِسْوَةً مِنَ الأَنْصَارِ بِالصُّورَيْنِ مِنَ الْبَقِيعِ لَهُنَّ كَلْبٌ ، فَقُلْنَ : يَا أَبَا رَافِعٍ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَغْزَى رِجَالَنَا وَإِنَّ هَذَا الْكَلْبَ يَمْنَعُنَا بَعْدَ اللَّهِ ، وَاللَّهِ مَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَنَا حَتَّى تَقُومَ امْرَأَةٌ مِنَّا فَتَحُولَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ ، فَتَذَكَّرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ أَبُو رَافِعٍ فَقَالَ : "" يَا أَبَا رَافِعٍ ، اقْتُلْهُ فَإِنَّمَا يَمْنَعُهُنَّ اللَّهُ "" قَالَ الصَّائِغُ : الْعَبَّاسُ بْنُ أَبِي خِرَاشٍ ، هُوَ رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ أَبِي لَهَبٍ ."
Transmis de ‘Uthman ibn al-Sa'ib, d’après Ummi ‘Abd Allah bint Abi Mahdhura, d’après Abi Mahdhura, qui rapporte :
"Lorsque le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est revenu de Hunayn, je sortis avec neuf autres jeunes gens de La Mecque à sa rencontre. Nous l'entendîmes faire l'appel à la prière, alors nous avons commencé à l'imiter en plaisantant. Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : 'J'ai entendu quelqu'un parmi eux qui a une belle voix.' Il nous fit venir, et chacun de nous fit l'appel. Lorsque ce fut mon tour, il me fit asseoir à ses côtés, posa sa main sur ma tête et me bénit trois fois. Il dit ensuite : 'Va et appelle à la prière à la Mosquée sacrée.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ السَّائِبِ ، عَنْ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ بِنْتِ أَبِي مَحْذُورَةَ ، عَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ ، قَالَ : "" لَمَّا رَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حُنَيْنٍ خَرَجْتُ عَاشِرَ عَشْرَةٍ مِنْ مَكَّةَ نَطْلُبُهُ ، فَسَمِعْتُهُمْ يُؤَذِّنُونَ لِلصَّلاةِ ، فَجَعَلْنَا نُؤَذِّنُ نَسْتَهْزِئُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَقَدْ سَمِعْتُ مِنَ هَؤُلاءِ تَأْذِينَ إِنْسَانٍ حَسَنِ الصَّوْتِ "" فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا ، فَأَذَّنَ رَجُلٌ رَجُلٌ ، فَكُنْتُ آخِرَهُمْ ، فَقَالَ حِينَ أَذَّنْتُ : "" تَعَالَ "" ، فَأَجْلَسَنِي بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَمَسَحَ عَلَى نَاصِيَتِي ، وَبَارَكَ عَلَيَّ ثَلاثَ مَرَّاتٍ قَالَ : "" اذْهَبْ فَأَذِّنْ عِنْدَ الْبَيْتِ الْحَرَامِ ، قُلْتُ : كَيْفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ ، فَعَلَّمَنِي الأَوَّلَ كَمَا تُؤَذِّنُونَ الأَذَانَ بِهَا : اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، حَيَّ عَلَى الصَّلاةِ ، حَيَّ عَلَى الصَّلاةِ ، حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ ، حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ ، الصَّلاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ ، الصَّلاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ فِي الأُولَى مِنَ الصُّبْحِ : اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، فَقَالَ : وَعَلَّمَنِي الإِقَامَةَ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، حَيَّ عَلَى الصَّلاةِ ، حَيَّ عَلَى الصَّلاةِ ، حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ ، حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ ، قَدْ قَامَتِ الصَّلاةُ ، قَدْ قَامَتِ الصَّلاةُ ، اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ ، لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ "" قَالَ : قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ هَذَا الْخَبَرَ كُلَّهُ عَنْ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ بِنْتِ أَبِي مَحْذُورَةَ : أَنَّهَا سَمِعَتْ ذَلِكَ مِنْ أَبِي مَحْذُورَةَ ."
Transmis par ‘Abd al-‘Aziz ibn ‘Abd al-Malik ibn Abi Mahdhura, d’après ‘Abd Allah ibn Muhayriz, qui rapporte
qu'il était orphelin sous la tutelle d'Abi Mahdhura ibn Mu'ir. Lorsqu’il fut envoyé en Syrie, il lui demanda : "Ô oncle, je vais en Syrie et je crains d’être interrogé sur ton appel à la prière. Peux-tu me l’enseigner ?" Il répondit : "Oui, je vais te l’enseigner."
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي مَحْذُورَةَ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَيْرِيزٍ ، أَخْبَرَهُ وَكَانَ ، يَتِيمًا فِي حِجْرِ أَبِي مَحْذُورَةَ بْنِ مِعْيَرٍ حِينَ جَهَّزَهُ إِلَى الشَّامِ ، قَالَ فَقُلْتُ لأَبِي مَحْذُورَةَ : أَيْ عَمِّ ، إِنِّي خَارِجٌ إِلَى الشَّامِ وَأَخْشَى أَنْ أُسْأَلَ عَنْ تَأْذِينِكَ ، فَأَخْبِرْنِي ، قَالَ : "" نَعَمْ ، خَرَجْتُ فِي نَفَرٍ فَكُنَّا بِبَعْضِ طَرِيقِ حُنَيْنٍ ، فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حُنَيْنٍ فَلَقِيَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ ، فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلاةِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمِعْنَا صَوْتَ الْمُؤَذِّنِ وَنَحْنُ مُتَنَكِّبِينَ ، فَصَرَخْنَا نَحْكِيهِ وَنَسْتَهْزِئُ بِهِ ، قَالَ : فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّوْتَ فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا ، إِلَى أَنْ وَقَفْنَا بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَيُّكُمُ الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ قَدِ ارْتَفَعَ ؟ "" فَأَشَارَ الْقَوْمُ إِلَيَّ وَصَدَّقُوا فَأَرْسَلَهُمْ كُلَّهُمْ وَحَبَسَنِي ، فَقَالَ : قُمْ فَأَذِّنْ بِالصَّلاةِ فَقُمْتُ وَلا شَيْءَ أَكْرَهُ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلا مِمَّا يَأْمُرُنِي بِهِ ، فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَلْقَى عَلَيَّ التَّأْذِينَ هُوَ نَفْسُهُ فَقَالَ : "" اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ "" ، ثُمَّ قَالَ : "" ارْجِعْ فَامْدُدْ مِنْ صَوْتِكَ ، وَقُلْ : أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، حَيَّ عَلَى الصَّلاةِ ، حَيَّ عَلَى الصَّلاةِ ، حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ ، حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ ، اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ ، لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، ثُمَّ دَعَانِي حِينَ قَضَيْتُ التَّأْذِينَ ، فَأَعْطَانِي صُرَّةً مِنْ فِضَّةٍ ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى نَاصِيَةِ أَبِي مَحْذُورَةَ ، ثُمَّ أَمَرَّهَا عَلَى وَجْهِهِ ، ثُمَّ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ عَلَى كَبِدِهِ ، ثُمَّ بَلَغَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُرَّةَ أَبِي مَحْذُورَةَ ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ ، وَبَارَكَ عَلَيْكَ "" ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مُرْنِي بِالتَّأْذِينِ بِمَكَّةَ ، فَقَالَ : قَدْ أَمَرْتُكَ بِهِ ، وَذَهَبَ كُلُّ شَيْءٍ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ كَرَاهَةٍ ، وَعَادَ ذَلِكَ كُلُّهُ مَحَبَّةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَدِمْتُ عَلَى عَتَّابِ بْنِ أُسَيْدٍ ، عَامِلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ ، فَأَذَّنْتُ مَعَهُ بِالصَّلاةِ عَنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخْبَرَنِي ذَلِكَ مَنْ أَدْرَكْتُ مِنْ أَهْلِي مِمَّنْ أَدْرَكَ أَبَا مَحْذُورَةَ عَلَى نَحْوِ مَا أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَيْرِيزٍ ."
Transmis par Abu Khalid, d’après ‘Abd Allah ibn Abi Sa'id al-Madani, qui rapporte que Hafsa bint ‘Umar a dit :
"Un jour, le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) avait posé un vêtement entre ses cuisses lorsque Abu Bakr vint demander la permission d'entrer. Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) lui permit d'entrer sans changer de posture. Ensuite, ‘Umar arriva, suivi par d'autres compagnons, et le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) resta dans la même position. Puis ‘Uthman vint demander la permission d'entrer, et le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) se couvrit de son vêtement. Quand les gens partirent, Hafsa lui demanda : 'Ô Messager de Dieu, pourquoi t'es-tu couvert lorsque ‘Uthman est entré, alors que tu ne l’as pas fait pour Abu Bakr ou ‘Umar ?' Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) répondit : 'Ne devrais-je pas avoir honte de celui dont même les anges ont honte ?'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَدِينِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ ، قَالَتْ : "" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ قَدْ وَضَعَ ثَوْبًا بَيْنَ فَخِذَيْهِ ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى هَيْئَتِهِ ، ثُمَّ عُمَرُ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ ، ثُمَّ عَلِيٌّ ، ثُمَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ، وَالنَّبِيُّ عَلَى هَيْئَتِهِ ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَوْبَهُ فَتَجَلَّلَهُ ، قَالَ : فَتَحَدَّثُوا ، ثُمَّ خَرَجُوا ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ جَاءَ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ ، وَعَلِيٌّ ، وَسَائِرُ أَصْحَابِكَ وَأَنْتَ عَلَى هَيْئَتِكَ فَلَمَّا جَاءَ عُثْمَانُ تَجَلَّلْتَ بِثَوْبِكَ ؟ فَقَالَ : "" أَلا أَسْتَحْيِي مِمَّنْ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلائِكَةُ "" ."
Transmis de Ya'la, d’après Ikrimah, le serviteur de Ibn ‘Abbas, qui rapporte que Ibn ‘Abbas a dit :
"La mère de Sa'd ibn ‘Ubadah mourut en son absence. Quand il revint, il alla voir le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et dit : 'Ô Messager de Dieu, ma mère est morte en mon absence, y aurait-il un bénéfice pour elle si je fais une aumône en son nom ?' Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) répondit : 'Oui.' Il dit alors : 'Je t’atteste que le jardin de l’Al-Mikhrâf est une aumône pour elle.'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي يَعْلَى ، سَمِعَ عِكْرِمَةَ ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ : أَنْبَأَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ، تُوُفِّيَتْ أُمُّهُ وَهُوَ غَائِبٌ عَنْهَا ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ وَأَنَا غَائِبٌ عَنْهَا ، فَيَنْفَعُهَا إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا ؟ قَالَ : "" نَعَمْ "" ، قَالَ : فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّ حَائِطَيِ الْمِخْرَافِ صَدَقَةٌ عَلَيْهَا ."
Transmis de Amr ibn Abi Sufyan, rapporté par al-Saigh (qui est le frère de Hanzalah ibn Abi Sufyan), d’après ‘Amr ibn ‘Abd Allah ibn Safwan, d’après Kaladah ibn Hanbal, qui rapporte que
Safwan ibn Umayyah l’envoya lors de la conquête avec du lait et des jeunes chèvres, alors que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) était dans la vallée d’Al-'Ula. Il entra sans saluer ni demander la permission. Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : "Retourne et dis : 'As-Salamu 'alaykum, puis-je entrer ?'" Cela s'est passé après la conversion à l'Islam de Safwan.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ ، قَالَ الصَّائِغُ : هُوَ أَخُو حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ حَنْبَلٍ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ فِي الْفَتْحِ بِلِبَاءٍ وَضَغَابِيسَ وَجِدَايَةٍ ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَعْلَى الْوَادِي ، قَالَ : فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" ارْجِعْ فَقُلِ : السَّلامُ عَلَيْكُمْ ، أَدْخُلُ ؟ "" وَذَلِكَ بَعْدَمَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ ، قَالَ عَمْرٌو : أَخْبَرَنِي هَذَا الْخَبَرَ أُمَيَّةُ بْنُ صَفْوَانَ وَلَمْ يَقُلْ : أَخْبَرَنِي كَلَدَةُ ."
Transmis de Mansur ibn ‘Abd al-Rahman, d’après sa mère Safiyya bint Shayba, d’après Asma’ bint Abi Bakr, qui rapporte :
"Nous sommes sortis en état de sacralisation (ihrâm). Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : 'Celui qui a avec lui un animal destiné au sacrifice ne doit pas se libérer de son état d’ihrâm.' Je n'avais pas d'animal de sacrifice, alors je me suis libérée de mon état d’ihrâm. Quant à Az-Zubayr, il avait un animal de sacrifice, alors il ne s’est pas libéré de son état d’ihrâm. Je me suis habillée et je me suis assise à côté de lui. Il me dit : 'Lève-toi de là.' Je répondis : 'Craindrais-tu que je te saute dessus ?'"
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أُمِّهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ : خَرَجْنَا مُحْرِمِينَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلا يَحْلِلْ ، فَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْيٌ فَحَلَلْتُ ، وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْيٌ فَلَمْ يَحْلِلْ ، قَالَتْ : فَلَبِسْتُ ثِيَابِي ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ ، فَقَالَ : قَوْمِي عَنِّي فَقُلْتُ : أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ "" قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : وَأَمَّا أَصْحَابُنَا فَقَالُوا : ذَكَرَ أَنَّ الزُّبَيْرَ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَقَالَ رَجُلٌ يُرِيدُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَذَكَرَ نَحْوًا مِمَّا يَذْكُرُونَ مِنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ فَسْخِهِمُ الْحَجَّ عُمْرَةً ، فَجَثَا ابْنُ عَبَّاسٍ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ : سَلْ أُمَّكَ هَلْ حَلَّ إِلَيْهَا أَبُوكَ ؟ فَسَأَلَهَا ، فَقَالَتْ : نَعَمْ ."