Hadiths de Ayyoub As-Sakhtiani Al-Basri
حديث أيوب السختياني

Vous n'êtes pas connecté

1

Isma'il Ibn Ishâq al-Qâdî nous a rapporté, Suleiman Ibn Harb et 'Ârim Ibn al-Fadl ont dit : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân Ibn Husayn

le Prophète (paix et bénédictions sur lui) était en voyage lorsqu'il a entendu une malédiction. Il a demandé : "Qu'est-ce que c'est ?" Ils ont répondu : "C'est une femme qui a maudit sa monture." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Retirez-lui cela car elle est maudite." Imrân a dit : "C'est comme si je la voyais, une chamelle blanche."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي سَفَرٍ فَسَمِعَ لَعْنَةً ، فَقَالَ : "" مَا هَذِهِ ؟ "" ، قَالُوا : هَذِهِ فُلانَةُ لَعَنَتْ رَاحِلَتَهَا ، فَقَالَ : "" ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ "" ، قَالَ : فَوَضَعُوا عَنْهَا ، قَالَ : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ ."

2

Ibrâhîm Ibn al-Hajjâj nous a rapporté, Wahîb nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân, qui a dit :

Pendant un des voyages du Prophète (paix et bénédictions sur lui), une femme était sur une chamelle et elle l'a maudite. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Prenez vos affaires d'elle et laissez-la, car elle est maudite." Imrân a dit : "C'est comme si je la voyais, une chamelle blanche errant parmi les gens, personne ne l'approchait."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَامْرَأَةٌ عَلَى نَاقَةٍ لَهَا ، فَلَعَنَتْهَا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" خُذُوا مَتَاعَكُمْ عَنْهَا وَدَعُوهَا ، فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ "" ، قَالَ عِمْرَانُ : فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ تَجُولُ فِي النَّاسِ مَا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ ."

3

Suleiman Ibn Harb et 'Ârim ont rapporté : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân :

Un homme a affranchi six esclaves à sa mort, ne possédant rien d'autre. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a été informé et lui a parlé sévèrement. Puis il les a appelés et les a divisés en trois groupes. Il en a affranchi deux et a réduit en esclavage les quatre autres. Suleiman l'a rapporté ainsi, tandis qu'Ârim a dit : Il a affranchi deux et renvoyé quatre à l'esclavage. Ârim a aussi mentionné qu'un homme des Ansâr a affranchi six esclaves sur son lit de mort.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ : أَنَّ رَجُلا أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، "" فَقَالَ لِلرَّجُلِ قَوْلا شَدِيدًا ، ثُمَّ دَعَاهُمْ فَجَزَّأَهُمْ ثَلاثَةَ أَجْزَاءٍ فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ ، فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً "" ، لَفْظُ سُلَيْمَانَ ، وَقَالَ عَارِمٌ : فَدَعَاهُمْ فَجَزَّأَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَرَدَّ أَرْبَعَةً فِي الرِّقِّ ، وَقَالَ أَيْضًا : إِنَّ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ لَهُ فِي مَرَضِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ ."

4

Suleiman Ibn Harb nous a rapporté : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân Ibn Husayn

L'al-Dhâba appartenait à un homme des Banî 'Uqayl et était l'une des meilleures montures pour le Hajj. Il fut capturé et emmené devant le Prophète (paix et bénédictions sur lui) enchaîné, qui était sur un âne couvert d'une cotte. L'homme a dit : "Ô Muhammad, pourquoi me prends-tu et prends-tu la meilleure monture du Hajj ?" Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a répondu : "Nous te prenons à cause de tes alliés, Thaqîf." Thaqîf avait capturé deux hommes parmi les compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Il a ensuite dit : "Je suis musulman."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ ، قَالَ : كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ ، وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ ، فَأُسِرَ ، فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَثَاقٍ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، عَلَى مَا تَأْخُذُونِي وَتَأْخُذُونَ سَابِقَةَ الْحَاجِّ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" نَأْخُذُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ "" ، قَالَ : وَكَانَتْ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرُوا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : وَقَالَ : أَنَا مُسْلِمٌ ."

5

Hajjâj Ibn Minhâl nous a rapporté, Hamad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân Ibn Husayn :

Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a capturé un homme des Banî 'Uqayl, l'a enchaîné et laissé à al-Harra. Après un moment, l'homme a appelé : "Ô Muhammad," alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est venu. Il a dit : "Pourquoi me prends-tu et l'al-Dhâba, l'une des meilleures montures pour le Hajj ?" Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a répondu : "Parce que tu es un allié de Thaqîf." L'homme a répété qu'il était musulman. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si tu l'avais dit alors que tu étais libre, tu aurais réussi." Plus tard, il a été échangé contre deux captifs musulmans.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسَرَ رَجُلا مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ ، فَأَوْثَقَهُ وَأَلْقَاهُ فِي الْحَرَّةِ ، فَلَمَّا مَضَى ، قَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، فَأَتَاهُ ، فَقَالَ : عَلَى مَا تَأْخُذُونِي وَالْعَضْبَاءَ وَهِيَ سَابِقَةٌ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ ؟ فَقَالَ : "" لأَنَّكَ حَلِيفٌ مِنْ بَنِي ثَقِيفٍ "" ، فَلَمَّا مَضَى النَّبِيُّ ، دَعَاهُ أَيْضًا ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، عَلَى مَا تَأْخُذُونِي وَأَنَا مُسْلِمٌ ؟ قَالَ : "" لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ نَفْسَكَ لأَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاحِ "" ، فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَنَادَاهُ : يَا مُحَمَّدُ ، يَا مُحَمَّدُ ، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّكَ تَدَعُنِي هَاهُنَا بِغَيْرِ طَعَامٍ وَلا شَرَابٍ ، فَقَالَ : "" هَذَا أَرَدْتَ "" ، قَالَ : فَفَدَاهُ النَّبِيُّ بِرَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ كَانَا أَسِيرَيْنِ ."

6

Suleiman Ibn Harb nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba :

Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Votre frère le Négus est décédé, priez pour lui." Ou il a dit : "Invoquez pour lui." Hamad Ibn Zayd l'a rapporté comme un hadith mursal (sans chaîne complète), mais d'autres l'ont rapporté avec une chaîne complète.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ ، فَصَلُّوا عَلَيْهِ "" ، أَوْ قَالَ : "" ادْعُوا لَهُ "" ، هَكَذَا رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ مُرْسَلا ، وَأَسْنَدَهُ غَيْرُهُ ."

7

Mahmoud Ibn Ghîlân nous a rapporté, Isma'il Ibn 'Ulayya nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân Ibn Husayn, qui a dit :

Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Votre frère est mort, levez-vous," se référant au Négus.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا "" ، يَعْنِي النَّجَاشِيَّ ."

8

Hajjâj Ibn Minhal nous a rapporté, Hamad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân Ibn Husayn :

Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'y a pas de vœu dans la désobéissance à Allah, ni dans ce que l'homme ne possède pas."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" لا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ ، وَلا نَذْرَ فِي مَا لا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ "" ."

9

Hajjâj Ibn Minhal nous a rapporté, Hamad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Imrân Ibn Husayn :

Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) était en voyage, et une femme a maudit sa chamelle. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Retirez-lui son équipement, car elle est maudite." Imrân a dit : "C'est comme si je la voyais, une chamelle blanche."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي سَفَرٍ ، فَلَعَنَتِ امْرَأَةٌ نَاقَةً لَهَا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَلْقُوا عَنْهَا جِهَازَهَا ، فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ "" ، قَالَ : فَأُلْقِيَ عَنْهَا جِهَازُهَا كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ ."

10

Suleiman Ibn Harb et 'Ârim ont rapporté : Hamad nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, d'Ubay Ibn Ka'b, qui a dit :

"Ne lis-tu pas dans les huit ?" Il se référait au Coran.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، قَالَ : "" أَمَا تَقْرَأُ فِي ثَمَانٍ ؟ "" ، يَعْنِي الْقُرْآنَ ."

11

Suleiman Ibn Harb et 'Ârim ont rapporté : Hamad nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Muhallab, qui a dit :

J'ai assisté lorsque Uthmân fut amené un homme qui avait laissé une femme et deux parents. Uthmân a attribué à la femme une part sur quatre, à la mère une part, et au père deux parts. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، قَالَ : شَهِدْتُ عُثْمَانَ "" أُتِيَ بِرَجُلٍ تَرَكَ امْرَأَتَهُ وَأَبَوَيْنِ ، فَأَخَذَهَا مِنْ أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ ، جَعَلَ لِلْمَرْأَةِ سَهْمًا ، وَلِلأُمِّ سَهْمًا ، وَلِلأَبِ سَهْمَيْنِ "" ."

12

Suleiman Ibn Harb nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ', d'après Thawbân, qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Toute femme qui demande à son mari le divorce sans raison valable, il lui est interdit de sentir l'odeur du Paradis." » Ibrâhîm Ibn al-Hajjâj nous a rapporté, Wahîb nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ', d'après Thawbân, d’après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), un hadith similaire.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَيُّمَا امْرَأَةٍ سَأَلَتْ زَوْجَهَا الطَّلاقَ فِي غَيْرِ مَا بَأْسٍ ، فَحَرَامٌ عَلَيْهَا رَائِحَةُ الْجَنَّةِ "" ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ ."

13

Hajjâj Ibn Minhal et 'Ârim ont rapporté : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ', d'après Thawbân, qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le meilleur dinar est celui que l'homme dépense pour sa famille, ensuite pour sa monture dans le chemin d'Allah, puis pour ses compagnons dans le chemin d'Allah." Abû Qilâba a dit : "Et il a commencé par mentionner la famille." » Suleiman Ibn Harb nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd l’a rapporté, mais il s’est arrêté à Thawbân et ne l’a pas élevé (au Prophète).

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَفْضَلُ دِينَارٍ : دِينَارٌ يُنْفِقُهُ الرَّجُلُ عَلَى عِيَالِهِ ، وَدِينَارٌ يُنْفِقُهُ عَلَى دَابَّتِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، وَدِينَارٌ يُنْفِقُهُ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ "" ، قَالَ أَبُو قِلابَةَ : وَبَدَأَ بِالْعِيَالِ وَأَيُّ رَجُلٍ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنْ رَجُلٍ يُنْفِقُهُ عَلَى عِيَالٍ صِغَارٍ يَنْفَعُهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، فَوَقَفَهُ عَلَى ثَوْبَانَ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ."

14

Suleiman Ibn Harb et 'Ârim ont rapporté : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ', d'après Thawbân, qui a dit :

Suleiman l'a élevé (comme un hadith du Prophète), tandis qu'`Ârim a dit qu'il a élevé le hadith, en disant : « Celui qui rend visite à un malade est dans le jardin du Paradis. » Hajjâj l'a rapporté et l'a arrêté à Hamad sans l’élever.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ سُلَيْمَانُ : رَفَعَهُ ، وَقَالَ عَارِمٌ : رَفَعَ الْحَدِيثَ ، قَالَ : "" عَايِدُ الْمَرِيضِ فِي مَخْرَفَةِ الْجَنَّةِ "" ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ، فَوَقَفَهُ عَلَى حَمَّادٍ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ."

15

Muhammad Ibn 'Ubayd Ibn Hisâb nous a rapporté, Muhammad Ibn Thawr nous a rapporté, d’après Ma'mar, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Ash’ath al-San`ânî, d'Abî Asmâ’ al-Rahabî, d'après Shaddâd Ibn Aws

qui l’a élevé au Prophète (paix et bénédictions sur lui) : « Allah Tout-Puissant a rassemblé pour moi la terre jusqu'à ce que j'en voie les extrémités orientales et occidentales, et le royaume de ma communauté atteindra ce qui m’a été rassemblé d’elle. J’ai été donné les deux trésors : le rouge et le blanc. Et j’ai demandé à mon Seigneur Tout-Puissant de ne pas faire périr ma communauté par une famine générale, ni de leur envoyer un ennemi extérieur qui les extermine, et de ne pas les diviser en sectes et de ne pas leur faire goûter les malheurs les uns aux autres. Et Il m'a dit : "Ô Muhammad, quand j'ai pris une décision, elle ne peut pas être révoquée. J'ai donné à ta communauté que je ne les ferai pas périr par une famine générale, et je ne leur enverrai pas un ennemi extérieur qui les extermine, mais ils se tueront les uns les autres, et ils captureront les uns les autres." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ زَوَى لِيَ الأَرْضَ حَتَّى رَأَيْتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا ، وَإِنَّ مُلْكَ أُمَّتِي سَيَبْلُغُ مَا زُوِيَ لِي مِنْهَا ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ الْكَنْزَيْنِ : الأَحْمَرَ وَالأَبْيَضَ ، وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِسَنَةٍ بِعَامَّةٍ ، وَلا يَبْسُطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا فَيُهْلِكُّمْ بِعَامَّةٍ ، وَلا يَلْبِسَهُمْ شِيَعًا وَلا يُذِيقَ بَعْضَهُمْ بَأْسَ بَعْضٍ ، وَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، إِنِّي إِذَا قَضَيْتُ قَضَاءً فَإِنَّهُ لا يُرَدُّ ، إِنِّي أَعْطَيْتُ أُمَّتَكَ أَنْ لا أُهْلِكَهُمْ بِسَنَةٍ بِعَامَّةٍ ، وَلا أُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَاهُمْ فَيُهْلِكُونَهُمْ بِعَامَّةٍ حَتَّى يَكُونَ بَعْضُهُمْ يُهْلِكُ بَعْضًا ، وَبَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا ، وَبَعْضُهُمْ يُسْبِي بَعْضًا "" ."

16

Et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit :

« Je ne crains pour ma communauté que les dirigeants égarants, et lorsque l'épée est mise sur ma communauté, elle ne sera pas levée jusqu'au Jour de la Résurrection. » C’est ainsi que Ma'mar l’a rapporté, l’élevant de Shaddâd Ibn Aws à Thawbân.

Transmetteurs :

"قَالَ : قَالَ : وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنِّي لا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي إِلا الأَئِمَّةَ الْمُضِلِّينَ ، وَإِذَا وُضِعَ السَّيْفُ فِي أُمَّتِي لَمْ يُرْفَعْ عَنْهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ "" . هَكَذَا رَوَاهُ مَعْمَرٌ ، أَسْنَدَهُ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، عَنْ ثَوْبَانَ ."

17

Suleiman Ibn Harb nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ’, d'après Thawbân :

« Allah Tout-Puissant a rassemblé pour moi la terre jusqu'à ce que j'en voie les extrémités orientales et occidentales, et le royaume de ma communauté atteindra ce qui m’a été rassemblé d’elle. J’ai été donné les deux trésors : le rouge et le blanc. Et j’ai demandé à mon Seigneur Tout-Puissant de ne pas faire périr ma communauté par une famine générale, ni de leur envoyer un ennemi extérieur qui les extermine, et Il m'a dit : "Ô Muhammad, quand j'ai pris une décision, elle ne peut pas être révoquée, et je ne ferai pas périr ta communauté par une famine générale, ni ne leur enverrai un ennemi extérieur qui les extermine, même s'ils sont assiégés de toutes parts, jusqu'à ce qu'ils se tuent les uns les autres et capturent les uns les autres." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا بِهِ حَدَّثَنَا بِهِ سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَالَ : "" أُزْوِيَ ، أَوْ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ زَوَى لِيَ الأَرْضَ ، فَرَأَيْتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا ، وَإِنَّ مُلْكَ أُمَّتِي سَيَبْلُغُ مَا زُوِيَ لِي مِنْهَا ، وَأُعْطِيتُ الْكَنْزَيْنِ : الأَحْمَرَ وَالأَبْيَضَ ، وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ لأُمَّتِي أَنْ لا يُهْلِكَهَا بِسَنَةٍ بِعَامَّةٍ ، وَلا يُسَلَّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ ، وَإِنَّ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لِي : يَا مُحَمَّدُ ، إِنِّي قَضَيْتُ قَضَاءً فَإِنَّهُ لا يُرَدُّ ، وَلا أُهْلِكُهُمْ بِسَنَةٍ عَامَّةٍ ، وَلا أُسَلِّطُ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ وَلَوِ اجْتَمَعَ عَلَيْهِمْ مَنْ بَيْنَ أَقْطَارِهَا ، أَوْ قَالَ : مَنْ بِأَقْطَارِهَا ، حَتَّى يَكُونَ بَعْضُهُمْ يُسْبِي بَعْضًا ، وَيَكُونَ بَعْضُهُمْ يُهْلِكُ بَعْضًا ، وَإِنِّي أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي الأَئِمَّةَ الْمُضِلِّينَ ، وَإِذَا وُضِعَ السَّيْفُ فِي أُمَّتِي لَمْ يُرْفَعْ عَنْهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، وَلا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَلْحَقَ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي بِالْمُشْرِكِينَ ، وَحَتَّى تَعْبُدَ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي الأَوْثَانَ ، وَأَنَّهُ سَيَكُونُ فِي أُمَّتِي كَذَّابُونَ ثَلاثُونَ كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ ، وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ لا نَبِيَّ بَعْدِي ، وَلا تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ لا يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ "" ."

18

'Ârim a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ’, d'après Thawbân :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Un groupe de ma communauté restera sur la vérité, ne souffrant aucun mal de ceux qui les abandonnent jusqu'à ce que le décret d'Allah vienne." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَارِمٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" وَلَنْ تَزَالَ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الْحَقِّ لا يَضُرُّهُمْ مَنْ خَذَلَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ "" ."

19

'Ârim a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, qui l'a rapporté:

« Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il y aura dans ma communauté trente menteurs, chacun prétendant être prophète, mais je suis le dernier des prophètes, il n’y a pas de prophète après moi." » Suleiman Ibn Harb nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ’, d'après Thawbân, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), un hadith similaire.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَارِمٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" زُوِيَ لِيَ الأَرْضُ ، فَرَأَيْتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا ، وَأَنَّ أُمَّتِي سَيَبْلُغُ مُلْكُهَا مَا زُوِيَ لِي مِنْهَا ، وَأُعْطِيتُ الْكَنْزَيْنِ : الأَحْمَرَ وَالأَبْيَضَ "" ، قَالَ حَمَّادٌ : وَقَالَ مَرَّةً : "" فَأَوَّلْتُهُ فَارِسَ وَالرُّومَ ، وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ لأُمَّتِي أَنْ لا يُهْلِكَهَا بِسَنَةٍ ، وَأَنْ لا يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتبِيحَ بَيْضَتَهُمْ ، وَإِنَّ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ قَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، إِذَا قَضَيْتُ أَمْرًا فَإِنَّهُ لا يُرَدُّ ، وَإِنِّي قَدْ أَعْطَيْتُ لأُمَّتِكَ أَنْ لا أُهْلِكَهَا بِسَنَةٍ بِعَامَّةٍ ، وَلا أُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ وَلَوِ اجْتَمَعَتْ عَلَيْهِمْ أَقْطَارُهَا ، حَتَّى يَكُونُوا يُهْلِكُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا ، وَبَعْضُهُمْ يُسْبِي بَعْضًا "" ، وَحَدَّثَنَا بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ ، بِنَحْوِهِ ، وَذَكَرَ فِي حَدِيثِهِ : "" وَلا يَلْبِسَهُمْ شِيَعًا "" ، قَالَ الْقَاضِي : وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ وَلا فِي حَدِيثِ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ لأَبِي الأَشْعَثِ ذِكْرٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ، وَإِنَّمَا ذَكَرَهُ مَعْمَرٌ حَدَّثَنَا بِهِ الرَّمَادِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ شَدَّادٍ ، قَالَ الرَّمَادِيُّ : قُلْتُ لِعَبْدِ الرَّزَّاقِ : إِنَّمَا هَذَا عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ : لأَنْظُرَنَّ فِيهِ ، هُوَ هَكَذَا ، قَالَ الرَّمَادِيُّ : وَهَكَذَا رَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ أَيُّوبَ بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، وَإِنَّمَا أَخْطَأَ فِيهِ مَعْمَرٌ ."

20

Hajjâj Ibn Minhal nous a rapporté, Hamad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî Asmâ’, d'Abî Tha'laba al-Khushani, qui a dit :

« Ô Messager d'Allah, nous vivons en terre des Gens du Livre, nous cuisinons dans leurs marmites et buvons dans leurs récipients. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si vous ne trouvez rien d'autre, lavez-les avec de l'eau." Puis il a dit : "Si tu envoies ton chien dressé et que tu mentionnes le nom d'Allah, mange ce qu'il capture. Si ce n'est pas un chien dressé mais que tu as mentionné le nom d'Allah, mange. Et si tu tires une flèche et que tu mentionnes le nom d'Allah, mange." » Suleiman Ibn Harb nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, qu'Abû Tha'laba est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a mentionné le hadith.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَارِمٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، رَفَعَهُ ، قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّهُ سَيَكُونُ مِنْ أُمَّتِي كَذَّابُونَ ثَلاثُونَ كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيُّ ، وَأَنَا خَاتَمُ الأَنْبِيَاءِ لا نَبِيَّ بَعْدِي "" ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ ، مِثْلَهُ ."

21

Hajjaj ibn Minhal a rapporté, Hammad ibn Salamah a rapporté, Ayyoub a rapporté d'Abou Qilaba, d'Abou Asma, d'Abou Tha'laba al-Khushani.

« Ô Messager d'Allah, nous vivons dans une région où habitent les Gens du Livre. Nous cuisinons dans leurs marmites et buvons dans leurs récipients. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a répondu : « Si vous ne trouvez pas d'autres récipients, alors lavez-les avec de l'eau. » Il a ensuite ajouté : « Lorsque tu envoies ton chien dressé (pour la chasse) et que tu mentionnes le nom d'Allah, et qu'il tue la proie, alors mange. Et si le chien n'est pas dressé et que tu mentionnes le nom d'Allah, alors mange aussi. Et si tu lances ta flèche et que tu mentionnes le nom d'Allah, alors mange. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا بِأَرْضِ أَهْلِ الْكِتَابِ ، فَنَطْبُخُ فِي قُدُورِهِمْ وَنَشْرَبُ فِي آنِيَتِهِمْ ، فَقَالَ : "" إِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَهَا فَارْحَضُوهَا بِالْمَاءِ "" ، ثُمَّ قَالَ : "" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُكَلَّبَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَقُتِلَ فَكُلْ ، وَإِنْ كَانَ غَيْرَ مُكَلَّبٍ فَذَكَرْتَ فَكُلْ ، وَإِذَا رَمَيْتَ سَهْمَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَكُلْ "" ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ ، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ ."

22

Suleiman Ibn Harb et 'Ârim ont rapporté : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, qui a dit :

« J'étais dans une assemblée en Syrie où se trouvait Muslim Ibn Yassâr. Abû al-Ash'ath al-San'ânî est arrivé, et les gens lui ont fait de la place en disant : "Abû al-Ash'ath". Je lui ai dit : "Ô Abû al-Ash'ath, raconte à ton frère le hadith de Ubâda Ibn al-Sâmit." Il a dit : "Nous étions avec Muâwiya dans une expédition où nous avions gagné beaucoup de butin. Parmi ce butin, il y avait des récipients en argent. Muâwiya a ordonné à un homme de les vendre en échange des soldes des gens, et les gens les ont achetés. Lorsque Ubâda Ibn al-Sâmit a entendu cela, il s'est levé et a dit : 'J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) interdire la vente d'or contre de l'or, d'argent contre de l'argent, de blé contre du blé, d'orge contre de l'orge, de dattes contre des dattes, et de sel contre du sel, sauf en quantités égales, main contre main. Quiconque augmente ou demande une augmentation pratique l'usure.' Les gens ont alors rendu ce qu'ils avaient pris. L'homme est retourné à Muâwiya et lui a raconté l'affaire. Muâwiya s'est alors levé et a dit : 'Pourquoi certains racontent-ils des hadiths du Messager d'Allah que nous avons accompagnés, mais que nous n'avons pas entendus de lui ?' Ubâda s'est levé et a répété le hadith en disant : 'Par Allah, nous raconterons ce que nous avons entendu du Messager d'Allah, même si cela déplaît à Muâwiya.' Par Allah, je ne me soucie pas de ne pas l'accompagner dans son armée pendant une nuit noire.' » Suleiman a ajouté ces deux mots : "main contre main, seulement."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، قَالَ : كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ بِالشَّامِ فِيهَا مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ ، فَجَاءَ أَبُو الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيُّ ، فَأَوْسَعَ لَهُ الْقَوْمُ وَقَالُوا : أَبُو الأَشْعَثِ ، فَقُلْتُ : يَا أَبَا الأَشْعَثِ ، حَدِّثْ أَخَاكَ حَدِيثَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، فَقَالَ : كُنَّا مَعَ مُعَاوِيَةَ فِي غَزَاةٍ ، فَغَنِمْنَا غَنَائِمَ كَثِيرَةٍ ، فَكَانَ فِيمَا غَنِمْنَا آنِيَةٌ مِنْ فِضَّةٍ ، فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلا أَنْ يَبِيعَهَا فِي أَعْطِيَاتِ النَّاسِ ، فَتَبَايَعَ النَّاسُ مِنْهَا ، وَقَالَ عَارِمٌ فِي حَدِيثِهِ : فَسَأَلَ النَّاسَ بِهَا ، فَبَلَغَ ذَلِكَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ، فَقَامَ فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ ، وَالْوَرِقِ بِالْوَرِقِ ، وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ ، وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ ، وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ ، وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ ، إِلا سَوَاءً بِسَوَاءٍ مِثْلا بِمِثْلٍ "" ، زَادَ سُلَيْمَانُ فِي حَدِيثِهِ : "" عَيْنًا بِعَيْنٍ ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى "" ، وَرَدَّ النَّاسُ مَا كَانُوا أَخَذُوا ، فَرَجَعَ الرَّجُلُ إِلَى مُعَاوِيَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ ، فَقَامَ خَطِيبًا ، فَقَالَ : مَا بَالُ أَقْوَامٍ يُحَدِّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَادِيثَ قَدْ صَحِبْنَاهُ مَا سَمِعْنَاهَا مِنْهُ ، فَقَامَ عُبَادَةُ فَأَعَادَ الْحَدِيثَ وَقَالَ : وَاللَّهِ لَنُحَدِّثَنَّ مَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَإِنْ رَغِمَ أَنْفُ مُعَاوِيَةَ أَوْ قَالَ : وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ ، وَاللَّهِ مَا أُبَالِي أَنْ لا أَصْحَبَهُ فِي جُنْدِهِ لَيْلَةً سَوْدَاءَ ، زَادَ سُلَيْمَانُ : هَاتَيْنِ الْكَلِمَتَيْنِ عَيْنًا بِعَيْنٍ فَقَطْ ."

23

Suleiman Ibn Harb a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Ash'ath, qui a dit :

J'ai assisté à des discours au début des troubles en Syrie, lorsqu'un homme du nom de Murra Ibn Ka'b s'est levé et a dit : 'Si ce n'était pour un hadith que j'ai entendu du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), je ne me lèverais pas. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a mentionné un jour un trouble à venir, et un homme masqué est passé, et il a dit : "Lui et ses compagnons sont sur la bonne voie." Et c'était Uthmân Ibn Affân (qu'Allah soit satisfait de lui).' » `Ârim a rapporté de manière similaire ce hadith avec de légères variantes.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ ، قَالَ : شَهِدْتُ خُطَبًا بِأَوَّلِ الْفِتْنَةِ بِالشَّامِ ، فَقَامَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مُرَّةُ بْنُ كَعْبٍ ، فَقَالَ : لَوْلا حَدِيثٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ أَقُمْ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ يَوْمًا فِتْنَةً كَائِنَةً ، فَمَرَّ رَجُلٌ مُقَنَّعٌ ، فَقَالَ : "" هُوَ وَأَصْحَابُهُ عَلَى الْهُدَى "" ، فَإِذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، حَدَّثَنَا بِهِ عَارِمٌ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ ، قَالَ : شَهِدْتُ خُطَبًا فِي أَوَّلِ الْفِتْنَةِ بِالشَّامِ ، وَذَكَرَ نَحْوَهُ . حَدَّثَنَا بِهِ مُسَدَّدٌ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ بَعْضِ مَنْ حَدَّثَهُ وَأَظُنُّهُ أَبَا الأَشْعَثِ ، قَالَ : شَهِدْتُ خُطَبًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ ."

24

Suleiman et 'Ârim ont rapporté : Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, de Shaddâd Ibn Aws, qui a dit :

« Je marchais avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), sa main dans la mienne, pendant dix-huit nuits du mois de Ramadan. Nous sommes passés près d'un homme qui se faisait saigner (c'est-à-dire qui pratiquait la hijama), et le Prophète a dit : "Celui qui fait la hijama et celui qui se la fait faire ont rompu leur jeûne." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، وَعَارِمٌ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ : كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدُهُ فِي يَدِي ، لِثَمَانِي عَشْرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ ، فَمَرَّ رَجُلٌ يَحْتَجِمُ فَقَالَ : "" أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ "" ، هَكَذَا حَدَّثَنَا بِهِ عَارِمٌ ، وَسُلَيْمَانُ ، عَنْ حَمَّادٍ عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ مُرْسَلا عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الثَّقَفِيُّ أَيْضًا . حَدَّثَنَا بِهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، أَنَّ شَدَّادَ بْنَ أَوْسٍ حَدَّثَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ بِنَحْوِهِ . حَدَّثَنَا بِهِ مَحْمُودُ بْنُ خِدَاشٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَمَّنْ حَدَّثَهُ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ بِنَحْوِهِ ، أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ فِي مُسْنَدِهِ ."

25

Yahyâ al-Himmani a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Ash'ath, de Shaddâd Ibn Aws, qui a dit :

« Un jour, je marchais avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) sur un marché de Médine, durant le Ramadan, et il me tenait par la main. Nous sommes passés près d'un homme qui faisait la hijama, et le Prophète a dit : "Celui qui fait la hijama et celui qui se la fait faire ont rompu leur jeûne." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ : بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي ، مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ سُوقِ الْمَدِينَةِ ، لِثَمَانِي عَشْرَةَ مَضَتْ مِنْ رَمَضَانَ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي ، فَمَرَّ بِرَجُلٍ يَحْتَجِمُ ، فَقَالَ : "" أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ "" ."

26

Yahyâ al-Himmani a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, d'Abî al-Ash'ath, de Shaddâd Ibn Aws, qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Allah est bienfaisant, alors faites le bien. Lorsque vous tuez, tuez bien, et lorsque vous égorgez, égorgez bien. Que chacun de vous aiguise sa lame et soulage sa bête." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّ اللَّهَ مُحْسِنٌ فَأَحْسِنُوا ، وَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا قِتْلَتَكُمْ ، وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ ، وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ "" ."

27

`Ârim a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, de Shaddâd Ibn Aws, qui a dit :

« Celui qui est en état d'impureté majeure la nuit et qui veut dormir doit faire les ablutions, car les ablutions purifient à moitié. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَارِمٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ : "" مَنْ أَصَابَتْهُ جَنَابَةٌ مِنَ اللَّيْلِ فَأَرَادَ أَنْ يَنَامَ ، فَلْيَتَوَضَّأْ فَإِنَّ الْوُضُوءَ نِصْفُ الْجَنَابَةِ "" ."

28

Suleiman Ibn Harb a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, de Zâhdam, qui a dit :

« Nous étions chez Abû Mûsâ lorsqu'un homme des Banû Taymullah, ressemblant à un esclave affranchi, est entré. Abû Mûsâ l'a invité à se joindre à nous, mais il a hésité. Alors, Abû Mûsâ lui a dit : "Viens, car j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) manger cela." L'homme a dit : "J'ai vu qu'il mangeait quelque chose, et je l'ai trouvé répugnant, alors j'ai juré de ne pas le manger." Abû Mûsâ a dit : "Viens que je te raconte. Je suis allé voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) avec un groupe des Ash'ârî pour demander de l'aide. Le Prophète a dit : 'Par Allah, je ne vous donnerai rien et je n'ai rien à vous donner.' Nous avons attendu, puis un butin est arrivé, et il nous a donné cinq chamelles, toutes tachetées. Lorsque nous sommes partis, l'un d'entre nous a dit : 'Nous avons trompé le Messager d'Allah.' Nous sommes donc retournés pour le lui dire, et le Prophète a dit : 'Si j'ai fait un serment et que je trouve quelque chose de mieux, je ferai ce qui est mieux et j'expierai mon serment. Allez, c'est Allah qui vous a fait porter ce fardeau.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ زَهْدَمٍ ، وَعَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ زَهْدَمٍ ، وَأَنَا لِحَدِيثِ الْقَاسِمِ أَحْفَظُ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى ، فَدَعَا بِمَائِدَتِهِ وَكَانَ عَلَيْهَا لَحْمُ دَجَاجٍ ، فَدَخَلَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ شَبِيهٌ بِالْمَوَالِي ، فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى : هَلُمَّ ، فَتَلَكَّأَ ، فَقَالَ : هَلُمَّ ، فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُهُ ، أَوْ يَأْكُلُ مِنْهُ ، قَالَ : إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ فَحَلَفْتُ لا آكُلُهُ ، قَالَ : فَهَلُمَّ أُخْبِرْكَ عَنْ ذَلِكَ ، إِنِّي أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ ، فَقَالَ : "" وَاللَّهِ لا أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ "" ، فَلَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ ، ثُمَّ أُتِيَ بِنَهْبِ إِبِلٍ ، فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى ، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا ، قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ : تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لا يُبَارَكُ لَنَا ارْجِعُوا بِنَا ، أَيْ كَيْ نُذَكِّرَهُ ، فَرَجَعْنَا ، فَقُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ ، وَإِنَّكَ حَلَفْتَ لا تَحْمِلُنَا ، ثُمَّ حَمَلْتَنَا ، أَفَنَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : "" إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لا أَحْلِفُ يَمِينًا فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا ، فَانْطَلِقُوا ، فَإِنَّمَا حَمَلَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ "" ."

29

Ârim Abû al-Numân a rapporté, al-Sa`q Ibn Huzn a rapporté, de Matar al-Warrâq, de Zâhdam, qui a dit :

« Je suis allé chez Abû Mûsâ, et il mangeait de la volaille. Il m'a invité à manger, mais j'ai dit : 'J'ai juré de ne pas en manger.' Abû Mûsâ a dit : 'Viens, car j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) en manger, alors mange ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a mangé.' Je m'en suis approché et j'ai mangé. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا الصَّعْقُ بْنُ حَزْنٍ ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ ، عَنْ زَهْدَمٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى ، فَإِذَا هُوَ يَأْكُلُ لَحْمَ دَجَاجٍ ، فَقَالَ : هَلُمَّ ، فَتَلَكَّأَ ، قُلْتُ : إِنِّي حَلَفْتُ أَنْ لا آكُلَهُ ، قَالَ : ادْنُ ، إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُهُ ، فَكُلْ مِمَّا أَكَلَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَدَنَوْتُ فَأَكَلْتُ ، ثُمَّ قَالَ : أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَسْتَحْمِلُهُ ، فَحَلَفَ لا يَحْمِلُنَا ، فَوَاللَّهِ مَا بَرِحْنَا حَتَّى أَتَتْهُ فَرَائِضُ غُرُّ الذُّرَى فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسٍ مِنْهَا ، فَلَمَّا خَرَجْنَا ، قُلْنَا : مَا صَنَعْنَا ، نَسَّيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمِينَهُ ، وَاللَّهِ لا نُفْلِحُ ، قَالَ : فَرَجَعْنَا ، فَقَالَ : "" مَا رَدَّكُمْ ؟ "" ، قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كُنْتَ حَلَفْتَ لا تَحْمِلُنَا فَخَشِينَا أَنْ نَكُونَ نَسَّيْنَاكَ يَمِينَكَ ، فَقَالَ : "" وَاللَّهِ مَا نَسِيتُ ، وَلَكِنْ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ ، وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ "" ."

30

Hajjâj Ibn al-Minhâl a rapporté, Hamad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, de Abdullah Ibn Yazîd, de Â'isha, qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'est pas de musulman dont cent personnes prient pour lui sans qu'il soit pardonné." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" مَا مِنْ مُسْلِمٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَمُوتُ يُصَلِّي عَلَيْهِ أُمَّةٌ مِنَ النَّاسِ يَبْلُغُونَ أَنْ يَكُونُوا مِائَةً إِلا شُفِّعُوا فِيهِ "" ."

31

Hajjâj a rapporté, Hamad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ayyub, d'Abî Qilâba, de Abdullah Ibn Yazîd, de Â'isha, qui a dit :

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) partageait entre ses femmes avec équité, et il disait : 'Ô Allah, c'est ma répartition dans ce que je possède. Ne me blâme pas pour ce que Tu possèdes et que je ne possède pas.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْسِمُ بَيْنَ نِسَائِهِ فَيَعْدِلُ ، يَقُولُ : "" اللَّهُمَّ هَذَا قِسْمَتِي فِيمَا أَمْلِكُ ، فَلا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلا أَمْلِكُ "" ."

32

Alî Ibn Abdullah a rapporté, Sufyân Ibn `Uyayna a rapporté, d'Ayyub, qui a dit : « Abû Qilâba m'a rapporté d'un homme des Banû Qushayr qui a dit :

'Mon oncle est parti à la recherche de ses chameaux et il a trouvé le Prophète en train de manger. Le Prophète a dit : 'Approche et mange.' Mon oncle a répondu : 'Je jeûne.' Le Prophète a dit : 'Approche, car Allah a dispensé le jeûne pour le voyageur et la moitié de la prière pour le malade et la femme qui allaite.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي أَبُو قِلابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي قُشَيْرٍ ، قَالَ : فَكَتَبَ مَعَهُ فَقَالَ : هَذَا الَّذِي حَدَّثْتُكَ عَنْهُ ، قَالَ : فَحَدِّثْنِي . قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمِّي أَنَّهُ ذَهَبَ فِي طَلَبِ إِبِلٍ لَهُ ، فَانْتَهَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَطْعَمُ ، فَقَالَ : "" ادْنُ فَاطْعَمْ "" ، قَالَ : فَقُلْتُ : إِنِّي صَائِمٌ ، قَالَ : "" ادْنُ ، فَلأُخْبِرْكَ أَوْ فَلأُخْبِرَنَّكَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَضَعَ عَنِ الْمُسَافِرِ الصِّيَامَ ، وَشَطْرَ الصَّلاةِ ، وَعَنِ الْحَامِلِ ، وَعَنِ الْمُرْضِعِ "" ."

33

Aasim ibn Ali et Sulayman ibn Harb nous ont rapporté : Abou Hilal nous a rapporté de Abdallah ibn Sawada, de Anas ibn Malik, un homme de Abdallah ibn Ka'b

Un jour, la cavalerie du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a attaqué notre village. Je suis allé voir le Messager d'Allah et je l'ai trouvé en train de manger. Il m'a dit : « Assieds-toi et mange avec nous. » J'ai répondu : « Je suis en jeûne. » Il m'a alors dit : « Assieds-toi, je vais te parler du jeûne. Allah, Le Tout-Puissant, a réduit de moitié la prière pour le voyageur et a également dispensé le jeûne pour le voyageur, la femme enceinte et celle qui allaite. » Par Allah, il a dit cela ou quelque chose de similaire. Et je regrette de ne pas avoir mangé de la nourriture du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui).

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، قَالا : حَدَّثَنَا أَبُو هِلالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، رَجُلٌ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ ، قَالَ : أَغَارَتْ عَلَيْنَا خَيْلُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَوَجَدْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ طَعَامًا يَأْكُلُ مِنْهُ ، قَالَ : "" اجْلِسْ فَأَصِبْ مِنْ طَعَامِنَا "" ، قُلْتُ : إِنِّي صَائِمٌ ، قَالَ : "" اجْلِسْ أُحَدِّثْكَ عَنِ الصِّيَامِ ، أَوِ الصَّوْمِ ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَضَعَ عَنِ الْمُسَافِرِ نِصْفَ الصَّلاةِ أَوْ شَطْرَ الصَّلاةِ ، وَوَضَعَ عَنِ الْمُسَافِرِ الصَّوْمَ أَوِ الصِّيَامَ ، وَعَنِ الْحَامِلِ وَالْمُرْضِعِ "" ، فَوَاللَّهِ لَقَدْ قَالَهَا جَمِيعًا أَوْ أَحَدَهَا ، فَيَا لَهْفَ نَفْسِي لا أَكُونُ أَكَلْتُ مِنْ طَعَامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."

34

Sulayman ibn Harb nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, qui a été rapporté par celui qui écrivait avec eux (Hammad a dit : je pense qu'il s'agit d'Anas ibn Malik al-Qushayri)

Ils différaient sur un verset et disaient : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'a enseigné à un tel, il pourrait être à trois jours de la Médine, alors on l'envoyait chercher et il était ramené. On lui demandait alors : "Comment le Messager d'Allah t'a-t-il enseigné ce verset ?" Il disait : "De telle et telle manière", et nous écrivions ce qu'il disait. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، حَدَّثَنِي مَنْ كَانَ يَكْتُبُ مَعَهُمْ : قَالَ حَمَّادٌ : أَظُنُّهُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ الْقُشَيْرِيّ ، قَالَ : كَانُوا يَخْتَلِفُونَ فِي الآيَةِ ، فَيَقُولُونَ : "" أَقْرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فُلانَ بْنَ فُلانٍ ، فَعَسَى أَنْ يَكُونَ عَلَى رَأْسِ ثَلاثِ لَيَالٍ مِنَ الْمَدِينَةِ فَيُرْسَلُ إِلَيْهِ فَيُجَاءُ بِهِ ، فَيُقَالُ لَهُ : كَيْفَ أَقْرَأَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَيَقُولُ كَذَا وَكَذَا ، فَنَكْتُبُ كَمَا يَقُولُ "" ."

35

Sulayman ibn Harb nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, de Mu'adhah al-Adawiyyah, qui a rapporté de Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle)

Aïcha a été interrogée au sujet de la femme qui a ses menstrues : doit-elle rattraper la prière ? Elle a répondu : « Nous avions nos menstrues, mais nous n'étions pas commandées de les rattraper. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، سُئِلَتْ عَنِ الْحَائِضِ تَقْضِي الصَّلاةَ ، فَقَالَتْ : "" قَدْ كُنَّا نَحِيضُ فَلا نُؤْمَرُ بِقَضَائِهَا "" ."

36

Sulayman ibn Harb nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, d'un homme de la tribu des Bani Aamir

Cet homme a dit : « Je souhaitais rencontrer Abou Dharr. Un jour, je l'ai vu prier dans la mosquée, appuyé contre une colonne. Je l'ai reconnu à sa description et il portait un manteau qatari. Je lui ai dit salam mais il ne m'a pas répondu. Après avoir fini sa prière, il m'a répondu et a dit : "Es-tu Abou Dharr ?". J'ai répondu : "Mes proches le prétendent". Puis il m'a dit : "Le Messager d'Allah m'a ordonné de boire du lait de chamelle, il m'a aussi ordonné de boire leur urine." Alors, je suis allé voir le Messager d'Allah qui était assis à l'intérieur de la mosquée. Il m'a dit : "Ô Abou Dharr". J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, je suis en état de grande impureté". Il a appelé une servante noire qui m'a apporté un récipient d'eau. Il m'a ordonné de me couvrir et j'ai fait mes ablutions puis je suis revenu. Il a dit : "Ô Abou Dharr, le tayammum te suffit, même pendant dix ans, mais si tu trouves de l'eau, utilise-la pour laver ta peau."`

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ ، مِنْ بَنِي عَامِرٍ ، قَالَ : كُنْتُ أَتَمَنَّى لِقَاءَ أَبِي ذَرٍّ فَرَأَيْتُهُ قَائِمًا يُصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ إِلَى سَارِيَةٍ ، فَعَرَفْتُهُ بِالنَّعْتِ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ قِطْرِيَّةٌ ، فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ ، فَلَمَّا قَضَى الصَّلاةَ سَلَّمَ وَرَدَّ ، فَقُلْتُ : أَنْتَ أَبُو ذَرٍّ ؟ قَالَ : إِنَّ أَهْلِي يَزْعُمُونَ ذَلِكَ ، قُلْتُ : إِنِّي كُنْتُ أَتَمَنَّى لِقَاكَ ، قَالَ : فَقَدْ لَقِيتَنِي ، قُلْتُ : إِنِّي رَجُلٌ أَعْزُبُ عَنِ الْمَاءِ وَمَعِي أَهْلِي ، قَالَ : تَعْرِفُ أَبَا ذَرٍّ ، فَإِنِّي اجْتَوَيْتُ الْمَدِينَةَ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلِقَاحٍ ، وَأَمَرَنِي أَنْ أَشْرَبَ مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا ، قَالَ حَمَّادٌ : ثُمَّ إِنَّ أَيُّوبَ كَانَ يَقُولُ : أَلْبَانِهَا وَلا يَذْكُرُ أَبْوَالَهَا ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ قَاعِدٌ فِي خَلَلِ الْمَسْجِدِ ، قَالَ : "" يَا أَبَا ذَرٍّ "" ، قُلْتُ : إِنِّي جُنُبٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَجَاءَتْ بِهِ جَارِيَةٌ سَوْدَاءُ فِي عُسٍّ يَتَخَضْخَضُ ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلا مِنْ أَصْحَابِهِ يَسْتُرُنِي وَاسْتَتَرْتُ بِالرَّاحِلَةَ فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ ، فَقَالَ : "" يَا أَبَا ذَرٍّ ، الصَّعِيدُ كَافِيكَ وَلَوْ إِلَى عَشْرِ حِجَجٍ ، فَإِذَا وَجَدْتَ الْمَاءَ فَأَمِسَّهُ جِلْدَكَ أَوْ بَشَرَتَكَ "" ."

37

Arim et Sulayman ibn Harb nous ont rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, d'un homme de Sham qui a rapporté de son père

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Embrasse l'Islam et tu seras sauvé. » Il lui a demandé : « Qu'est-ce que l'Islam ? » Il a répondu : « Que ton cœur soit soumis à Allah et que les musulmans soient en sécurité de ta langue et de tes mains. » Il a ensuite demandé : « Quelle est la meilleure partie de l'Islam ? » Il a répondu : « La foi. » Il a encore demandé : « Qu'est-ce que la foi ? » Il a répondu : « Croire en Allah, à Ses anges, à Ses livres et à la résurrection après la mort. » Il a ensuite demandé : « Quelle est la meilleure partie de la foi ? » Il a répondu : « L'émigration. » Il a demandé : « Qu'est-ce que l'émigration ? » Il a répondu : « Quitter le mal. » Il a ensuite demandé : « Quelle est la meilleure partie de l'émigration ? » Il a répondu : « Le djihad. » Il a demandé : « Qu'est-ce que le djihad ? » Il a répondu : « Combattre les mécréants lorsque tu les rencontres. » Et il a ajouté : « Il y a deux actions qui sont parmi les meilleures : un hajj accepté ou une umrah. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَارِمٌ ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" أَسْلِمْ "" ، قَالَ عَارِمٌ فِي حَدِيثِهِ : "" أَسْلِمْ تَسْلَمْ "" ، قَالَ : وَمَا الإِسْلامُ ؟ قَالَ : "" يُسْلِمُ قَلْبُكَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَيَسْلَمُ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِكَ وَيَدِكَ "" ، قَالَ : فَأَيُّ الإِسْلامِ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : "" الإِيمَانُ "" ، قَالَ : وَمَا الإِيمَانُ ؟ قَالَ : "" تُؤْمِنُ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ ، وَبِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ "" ، قَالَ : وَأَيُّ الإِيمَانِ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : "" الْهِجْرَةُ "" ، قَالَ : وَمَا الْهِجْرَةُ ؟ قَالَ : "" أَنْ تَهْجُرَ السُّوءَ "" ، قَالَ : فَأَيُّ الْهِجْرَةِ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : "" الْجِهَادُ "" ، قَالَ : وَمَا الْجِهَادُ ؟ قَالَ : "" أَنْ تُقَاتِلَ الْكُفَّارَ إِذَا لَقِيتَهُمْ "" ، قَالَ سُلَيْمَانُ فِي حَدِيثِهِ : قَالَ : "" أَنْ تُجَاهِدَ "" ، أَوْ قَالَ : "" أَنْ تُقَاتِلَ الْكُفَّارَ إِذَا لَقِيتَهُمْ "" ، "" ثُمَّ لا تَغُلَّ وَلا تَجْبُنْ "" ، قَالَ : "" ثُمَّ عَمَلانِ هُمَا مِنْ أَفْضَلِ الأَعْمَالِ إِلا مَنْ عَمِلَ مِثْلَ عَمَلِهِمَا ، يَقُولُهَا ثَلاثًا ، حَجَّةٌ مَبْرُورَةٌ أَوْ عُمْرَةٌ "" ، وَلَمْ يَقُلْ سُلَيْمَانُ فِي حَدِيثِهِ : يَقُولُهَا ثَلاثًا ."

38

Hudbah nous a rapporté : Hammad ibn Salamah nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, de Abou Idris, de Bilal

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) essuyait sur les chaussettes et le turban.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا هُدْبَةُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ ، عَنْ بِلالٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ "" يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَالْخِمَارِ "" ."

39

Sulayman ibn Harb nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah

Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : « Il y avait deux choses permises à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) que je proscris et je les punis. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : "" مُتْعَتَانِ كَانَتَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَا أَنْهَى عَنْهُمَا وَأَضْرِبُ عَلَيْهِمَا "" ."

40

Sulayman ibn Harb nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, qu'un homme du Yémen, appelé Shurahbil, était à Koufa et il avait un différend avec un homme de son peuple.

Shurahbil dit : « Qui peut me rapporter un hadith qu'il a entendu directement du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ? » Un homme de Bani Sulaym, appelé Amr ibn Abasah, a répondu : « J'ai entendu le Messager d'Allah dire : "Quiconque tire une flèche dans le sentier d'Allah est équivalent à la libération d'un esclave." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، أَنَّ رَجُلا مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ شُرَحْبِيلُ الَّذِي يُقَالُ لَهُ ابْنُ السِّمْطِ ، كَانَ بِالْكُوفَةِ فَاعْتَلاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَحَلَفَ : لا يُسَاكِنُهُ بِأَرْضٍ هُوَ بِهَا فَأَتَى الشَّامَ فَكَانَ فِيهَا فَكَانَ يَوْمًا جَالِسًا وَعِنْدَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ يُحَدِّثُنِي حَدِيثًا سَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ : يُقَالُ لَهُ : عَمْرُو بْنُ عَبَسَةَ ، قَالَ : إِيهًا لِلَّهِ أَبُوكَ وَاحْذَرْ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ كَعَدْلِ رَقَبَةٍ "" . قَالَ : إِيهًا لِلَّهِ أَبُوكَ وَاحْذَرْ ."

41

Il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire :

"Celui qui affranchit une femme musulmane, c'est son salut du feu, chaque os de son corps libérant un os de lui-même." Il a dit : "Ô Allah, bénis ton père et fais attention." Il a dit : Je pense qu'il a dit : "Celui qui affranchit deux musulmanes, elles seront son salut du feu, chaque os des deux libérant un os de lui-même." Ayyoub a dit : "Il semblait se référer à deux femmes."

Transmetteurs :

"قَالَ : قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ أَعْتَقَ مُسْلِمَةً فَهِيَ فِدَاؤُهُ مِنَ النَّارِ بِكُلِّ عَظْمٍ مِنْهَا عَظْمٌ مِنْهُ "" ، قَالَ : إِيهًا لِلَّهِ أَبُوكَ وَاحْذَرْ ، قَالَ : أَحْسِبُهُ قَالَ : "" مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ فَهُمَا فِدَاؤُهُ مِنَ النَّارِ بِكُلِّ عَظْمَيْنِ مِنْهُمَا عَظْمٌ مِنْهُ "" ، قَالَ أَيُّوبُ : كَأَنَّهُ يَعْنِي امْرَأَتَيْنِ ."

42

Il a dit : "Si je n'avais pas entendu ce hadith du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) une fois ou deux, ou trois, ou quatre, ou cinq, je ne me soucierais pas de le rapporter." Il a dit : "Si je n'avais pas entendu ce hadith du Messager d'Allah une fois ou deux, ou trois, ou quatre, ou cinq, je ne me soucierais pas de le rapporter. J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire :

'Aucun musulman n'invoque l'eau d'ablution, ne lave son visage sans que ses péchés ne soient enlevés de son visage jusqu'à ce qu'ils tombent de son menton, puis il lave ses mains et ses péchés tombent de ses mains, puis il essuie sa tête et ses péchés tombent de sa tête, puis il lave ses pieds et ses péchés tombent de ses pieds, puis s'il prie en groupe, sa récompense est assurée auprès d'Allah, et s'il prie deux unités de prière avec sincérité, elles sont une expiation pour lui.' Ayyoub a dit : "J'ai dit à Abou Qilabah : Deux unités de prière ? Il a dit : Ne vois-tu pas qu'il dit : 'avec sincérité'?"

Transmetteurs :

"قَالَ : وَحَدِيثٌ لَوْلا أَنِّي لَمْ أَسْمَعْهُ أَوْ لَوْ إِنَّمَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا أَوْ أَرْبَعًا أَوْ خَمْسًا لَمْ أُبَالِ أَنْ لا أُحَدِّثَهُ ، قَالَ : وَحَدِيثٌ لَوْلا أَنِّي لَمْ أَسْمَعْهُ أَوْ لَوْ إِنَّمَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا أَوْ أَرْبَعًا أَوْ خَمْسًا لَمْ أُبَالِ أَنْ لا أُحَدِّثَهُ ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَا مِنْ مُسْلِمٍ دَعَا بِوَضُوئِهِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ إِلا تَحَاتَّتْ خَطَايَا وَجْهِهِ مِنْ أَطْرَافِ لِحْيَتِهِ ، فَإِذَا غَسَلَ يَدَهُ تَحَاتَّتْ خَطَايَا يَدِهِ مِنْ بَيْنِ أَظْفَارِهِ وَأَنَامِلِهِ ، فَإِذَا مَسَحَ رَأْسَهُ تَحَاتَّتْ خَطَايَا رَأْسِهِ مِنْ أَطْرَافِ شَعْرِهِ ، فَإِذَا غَسَلَ رِجْلَيْهِ تَحَاتَّتْ خَطَايَا رِجْلَيْهِ مِنْ بُطُونِ قَدَمَيْهِ ، فَإِنْ صَلَّى فِي جَمْعٍ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ، وَإِنْ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ يُخْلِصُ فِيهِمَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَهُمَا كَفَّارَتُهُ "" ، قَالَ أَيُّوبُ : قُلْتُ لأَبِي قِلابَةَ : رَكْعَتَيْنِ ؟ قَالَ : أَلا تَرَاهُ يَقُولُ : فَيُخْلِصُ فِيهِمَا قَلْبُهُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ."

43

Hajjaj ibn Minhal nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Ayyoub, de Abou Qilabah, de Hassan ibn Bilal al-Muzani, de Yazid ibn Qatadah

Une personne de ma famille est morte non-musulmane, laissant une fille qui hérita de lui. Puis mon grand-père a embrassé l'Islam et a participé à la bataille de Hunayn. Il est décédé en laissant des palmiers en héritage. La fille de l'héritier précédent s'est convertie à l'Islam et a réclamé sa part de l'héritage. Othman ibn Affan a jugé que tout héritage non partagé avant la conversion revient à l'héritier musulman.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ بِلالٍ الْمُزَنِيِّ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قَتَادَةَ ، أَنَّ إِنْسَانًا مِنْ أَهْلِهِ مَاتَ وَهُوَ عَلَى غَيْرِ الإِسْلامِ ، فَوَرِثَتْهُ ابْنَتُهُ دُونِي وَكَانَتْ عَلَى دِينِهِ ، ثُمَّ إِنَّ جَدِّي أَسْلَمَ وَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُنَيْنًا فَتُوُفِّيَ وَتَرَكَ نَخْلا ، فَأَسْلَمَتْ ، فَخَاصَمَتْ عَلَى الْمِيرَاثِ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَحَدَّثَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَرْقَمِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : "" قَضَى أَنَّهُ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى مِيرَاثٍ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ ، فَلَهُ نَصِيبُهُ "" ، فَقَضَى لَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَذَهَبَتْ بِذَلِكَ الأَوَّلِ وَشَارَكَتْنِي فِي الأُخْرَى ."