Sahih Boukhari
صحيح البخاري

Vous n'êtes pas connecté

1201

Abu Al-Walid nous a rapporté ce hadith, disant : "Shu'ba a rapporté de Abd Al-Malik, disant : 'J'ai entendu Qaza'a, le serviteur de Ziyad, dire :

J'ai entendu Abu Sa'id Al-Khudri (qu'Allah soit satisfait de lui) rapporter quatre choses du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui m'ont étonné et fasciné : 'Une femme ne doit pas voyager deux jours sans la compagnie de son mari ou d'un mahram. On ne jeûne pas les jours de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha. Il n'y a pas de prière après les deux prières du Fajr jusqu'à ce que le soleil se lève, et après Asr jusqu'à ce que le soleil se couche. Et l'on ne doit pas voyager pour visiter une mosquée sauf trois : la Mosquée sacrée (à la Mecque), la Mosquée Al-Aqsa (à Jérusalem) et ma mosquée (à Médine).'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، سَمِعْتُ قَزَعَةَ، مَوْلَى زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يُحَدِّثُ بِأَرْبَعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْجَبْنَنِي وَآنَقْنَنِي قَالَ ‏ ""‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ يَوْمَيْنِ إِلاَّ مَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ‏.‏ وَلاَ صَوْمَ فِي يَوْمَيْنِ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ، وَلاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِ الأَقْصَى وَمَسْجِدِي ‏""‏‏.‏"

1202

Abdullah Ibn Yusuf nous a rapporté ce hadith, disant : "Malik a rapporté de Makhrama Ibn Sulayman, de Kurayb, le serviteur d'Ibn Abbas, disant : "Abdullah Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d’eux) m'a informé

qu'il avait passé la nuit chez Maimouna, la mère des croyants (qu'Allah soit satisfait d’elle), qui était sa tante. Il a dit : 'Je me suis allongé sur la largeur de l'oreiller, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et sa famille se sont allongés sur la longueur. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dormi jusqu'à ce que la moitié de la nuit soit passée, ou peu avant ou après. Puis, il s'est réveillé, s'est assis, a essuyé le sommeil de son visage avec sa main, puis il a récité les dix derniers versets de la sourate Al-Imran. Ensuite, il s'est levé vers une outre suspendue, a fait ses ablutions, les a bien faites, puis il s'est mis à prier.' Abdullah Ibn Abbas a dit : 'Je me suis levé, ai fait comme lui, puis je suis allé me tenir à son côté. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a mis sa main droite sur ma tête, a pris mon oreille droite et l'a tournée avec sa main, puis il a prié deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis il a fait le Witr, puis il s'est allongé jusqu'à ce que le muezzin vienne, alors il s'est levé et a prié deux rak'ahs légères, puis il est sorti pour prier la prière du Fajr.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ وَهْىَ خَالَتُهُ ـ قَالَ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، فَمَسَحَ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ آيَاتٍ خَوَاتِيمَ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا بِيَدِهِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ‏.‏

1203

Ibn Numayr nous a rapporté ce hadith, disant : "Ibn Fudayl a rapporté de Al-A'mash, de Ibrahim, de Alqama, de Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), disant :

'Nous adressions le salam au Prophète (paix et bénédictions sur lui) pendant qu'il priait, et il nous répondait. Quand nous sommes revenus d'Abyssinie, nous lui avons adressé le salam, mais il ne nous a pas répondu, et il a dit : "La prière est une occupation."'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَيَرُدُّ عَلَيْنَا، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ عِنْدِ النَّجَاشِيِّ سَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْنَا وَقَالَ ‏ ""‏ إِنَّ فِي الصَّلاَةِ شُغْلاً ‏""‏‏.‏"

1204

Ibn Numayr nous a rapporté ce hadith, disant : "Ibn Fudayl a rapporté de Al-A'mash, de Ibrahim, de Alqama, de Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), disant :

'Nous adressions le salam au Prophète (paix et bénédictions sur lui) pendant qu'il priait, et il nous répondait. Quand nous sommes revenus d'Abyssinie, nous lui avons adressé le salam, mais il ne nous a pas répondu, et il a dit : "La prière est une occupation."'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُرَيْمُ بْنُ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.‏

1205

Ibrahim Ibn Musa nous a rapporté ce hadith, disant : "Isa (Ibn Yunus) a rapporté de Ismail, de Al-Harith Ibn Shubayl, de Abu Amr Al-Shaybani, disant : 'Zayd Ibn Arqam m'a dit :

Nous parlions dans la prière à l'époque du Prophète (paix et bénédictions sur lui). L'un de nous pouvait parler à son compagnon pour répondre à un besoin jusqu'à ce que l'ayat "Gardez vos prières" [Coran, 2:238] fut révélée, et alors il nous fut ordonné de garder le silence.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى ـ هُوَ ابْنُ يُونُسَ ـ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ قَالَ لِي زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ إِنْ كُنَّا لَنَتَكَلَّمُ فِي الصَّلاَةِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُكَلِّمُ أَحَدُنَا صَاحِبَهُ بِحَاجَتِهِ حَتَّى نَزَلَتْ ‏{‏حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ‏}‏ الآيَةَ، فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ‏.‏

1206

Abdullah Ibn Maslama nous a rapporté ce hadith, disant : "Abd Al-Aziz Ibn Abi Hazim a rapporté de son père, de Sahl (qu'Allah soit satisfait de lui), disant :

'Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est sorti pour réconcilier les Banou Amr Ibn Awf, et l'heure de la prière arriva. Bilalest venu voirAbu Bakr(qu'Allah soit satisfait de lui) et lui a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a été retardé, dirigeras-tu les gens dans la prière ?"Abu Bakra répondu : "Oui, si vous le voulez."Bilala alors fait l'appel à la prière, etAbu Bakra avancé pour prier. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est venu, marchant à travers les rangs, déchirant les rangs jusqu'à ce qu'il se tienne dans la première rangée. Les gens ont commencé à frapper leurs mains (pour attirer l'attention d'Abu Bakr).Sahla dit : "Savez-vous ce qu'est al-Tasfih ? C'est frapper les mains."Abu Bakr` ne tournait jamais la tête pendant la prière. Quand ils insistaient, il a tourné la tête et a vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dans le rang, alors il a levé les mains, a loué Allah, puis a reculé et laissé le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avancer pour diriger la prière.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَحَانَتِ الصَّلاَةُ، فَجَاءَ بِلاَلٌ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ حُبِسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَؤُمُّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتُمْ‏.‏ فَأَقَامَ بِلاَلٌ الصَّلاَةَ، فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَصَلَّى، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ يَشُقُّهَا شَقًّا حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ، فَأَخَذَ النَّاسُ بِالتَّصْفِيحِ‏.‏ قَالَ سَهْلٌ هَلْ تَدْرُونَ مَا التَّصْفِيحُ هُوَ التَّصْفِيقُ‏.‏ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا الْتَفَتَ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّفِّ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ مَكَانَكَ‏.‏ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى‏.‏

1207

Amr Ibn Isa nous a rapporté ce hadith, disant : "Abu Abd Al-Samad Abd Al-Aziz Ibn Abd Al-Samad a rapporté de Husayn Ibn Abd Al-Rahman, de Abu Wa'il, de Abdullah Ibn Masud (qu'Allah soit satisfait de lui), disant :

'Nous disions al-Tahiyyat dans la prière, nous nommions et nous saluions les uns les autres, jusqu'à ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous dise : "Dites al-Tahiyyat lillah, al-Salawat wal-Tayyibat, al-Salam alayka ayyuhan-Nabiyyu wa rahmatullah wa barakatuh, al-Salam alayna wa ala ibadillah al-salihin. Ashhadu an la ilaha illallah wa ashhadu anna Muhammadan abduhu wa rasuluhu. En faisant cela, vous saluez chaque serviteur d'Allah pieux dans le ciel et sur la terre."'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نَقُولُ التَّحِيَّةُ فِي الصَّلاَةِ وَنُسَمِّي، وَيُسَلِّمُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ، فَسَمِعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ""‏ قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَإِنَّكُمْ إِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ فَقَدْ سَلَّمْتُمْ عَلَى كُلِّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏""‏‏.‏"

1208

Ali Ibn Abdullah nous a rapporté ce hadith, disant : "Sufyan a rapporté de Al-Zuhri, de Abu Salama, de Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui)

le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le Tasbih (dire Subhanallah) est pour les hommes, et le Tasfih (frapper des mains) est pour les femmes.""

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ""‏ التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ‏""‏‏.‏"

1209

Yahya nous a rapporté ce hadith, disant : "Wakii a rapporté de Sufyan, de Abi Hazim, de Sahl Ibn Sa'd (qu'Allah soit satisfait de lui), disant que

le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le Tasbih est pour les hommes, et le Tasfih est pour les femmes.""

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ ‏""‏‏.‏"

1210

Bishr Ibn Muhammad nous a rapporté ce hadith, disant : "Abdullah a rapporté que Yunus a dit : "Al-Zuhri m'a informé qu'Anas Ibn Malik a dit :

'Alors que les musulmans étaient en prière du Fajr le lundi, et qu'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) les dirigeait, soudainement, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se montra, en levant le rideau de la chambre de Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), et il les regarda, formant des rangs. Il sourit et rit. Abu Bakr se retira sur ses talons, pensant que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) voulait sortir pour diriger la prière, et les musulmans étaient sur le point de perdre leur prière en raison de leur joie de voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) leur fit signe de la main de terminer leur prière, puis il entra dans la chambre et tira le rideau. Ce jour-là, il décéda.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ يُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ الْمُسْلِمِينَ، بَيْنَا هُمْ فِي الْفَجْرِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي بِهِمْ فَفَجَأَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَشَفَ سِتْرَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، وَهُمْ صُفُوفٌ، فَتَبَسَّمَ يَضْحَكُ، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى عَقِبَيْهِ، وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَهَمَّ الْمُسْلِمُونَ أَنْ يَفْتَتِنُوا فِي صَلاَتِهِمْ فَرَحًا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا، ثُمَّ دَخَلَ الْحُجْرَةَ وَأَرْخَى السِّتْرَ، وَتُوُفِّيَ ذَلِكَ الْيَوْمَ‏.‏

1211

Al-Layth a dit : "Ja'far m'a rapporté, de Abd Al-Rahman Ibn Hurmuz, disant : 'Abu Hurayra` (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :

'Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Une femme appela son fils qui était dans une tour d'adoration et dit : 'O Jurayj.' Il dit : 'O Allah, ma mère ou ma prière.' Elle l'appela à nouveau : 'O Jurayj.' Il dit : 'O Allah, ma mère ou ma prière.' Elle l'appela encore une fois : 'O Jurayj.' Il dit : 'O Allah, ma mère ou ma prière.' Elle dit : 'O Allah, qu'il ne meure pas jusqu'à ce qu'il ait vu le visage des prostituées.' Une bergère fréquentait sa tour, gardant les moutons, et elle accoucha. On lui demanda : 'De qui est cet enfant ?' Elle répondit : 'De Jurayj.' Il descendit de sa tour et demanda : 'Où est celle qui prétend que cet enfant est de moi ?' Il demanda à l'enfant : 'O toi, bébé, qui est ton père ?' L'enfant répondit : 'Le berger des moutons.'"'"

Transmetteurs :

"وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ نَادَتِ امْرَأَةٌ ابْنَهَا، وَهْوَ فِي صَوْمَعَةٍ قَالَتْ يَا جُرَيْجُ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي‏.‏ قَالَتْ يَا جُرَيْجُ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي‏.‏ قَالَتْ يَا جُرَيْجُ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي‏.‏ قَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ يَمُوتُ جُرَيْجٌ حَتَّى يَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمَيَامِيسِ‏.‏ وَكَانَتْ تَأْوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ رَاعِيَةٌ تَرْعَى الْغَنَمَ فَوَلَدَتْ فَقِيلَ لَهَا مِمَّنْ هَذَا الْوَلَدُ قَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ نَزَلَ مِنْ صَوْمَعَتِهِ‏.‏ قَالَ جُرَيْجٌ أَيْنَ هَذِهِ الَّتِي تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا لِي قَالَ يَا بَابُوسُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ رَاعِي الْغَنَمِ ‏""‏‏.‏"

1212

Abu Nuaim nous a rapporté ce hadith, disant : "Shayban a rapporté de Yahya, de Abu Salama, disant : 'Mu'ayqib` m'a informé que

le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit à propos de l'homme qui égalise la terre où il doit se prosterner : "Si tu le fais, fais-le une seule fois."'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَيْقِيبٌ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي الرَّجُلِ يُسَوِّي التُّرَابَ حَيْثُ يَسْجُدُ قَالَ ‏ ""‏ إِنْ كُنْتَ فَاعِلاً فَوَاحِدَةً ‏""‏‏.‏"

1213

Musaddad nous a rapporté ce hadith, disant : "Bishr a rapporté de Ghalib, de Bakr Ibn Abdullah, de Anas Ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui), disant :

'Nous priions avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) par une chaleur intense, et si l'un de nous ne pouvait pas poser son visage sur le sol, il étendait son vêtement et se prosternait dessus.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا غَالِبٌ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِدَّةِ الْحَرِّ، فَإِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدُنَا أَنْ يُمَكِّنَ وَجْهَهُ مِنَ الأَرْضِ بَسَطَ ثَوْبَهُ فَسَجَدَ عَلَيْهِ‏.‏

1214

Abdullah Ibn Maslama nous a rapporté ce hadith, disant : "Malik a rapporté de Abi Al-Nadr, de Abi Salama, de Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), disant :

'Je tendais mes jambes devant le Prophète (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il priait. Quand il se prosternait, il me pressait, et je retirais mes jambes. Quand il se relevait, je les tendais à nouveau.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كُنْتُ أَمُدُّ رِجْلِي فِي قِبْلَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَرَفَعْتُهَا، فَإِذَا قَامَ مَدَدْتُهَا‏.‏

1215

Mahmoud nous a rapporté ce hadith, disant : "Shababa a rapporté de Shu'ba, de Muhammad Ibn Ziyad, de Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), disant que

le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Satan m'est apparu pendant la prière et a tenté de me perturber dans ma prière. Allah m'a permis de le maîtriser, et je l'ai étranglé. J'ai même envisagé de l'attacher à un pilier de la mosquée pour que vous puissiez le voir au matin. Puis, j'ai rappelé les paroles de Salomon (paix sur lui) : 'Ô mon Seigneur, accorde-moi un royaume tel qu'aucun autre après moi ne pourra avoir.' Alors Allah le repoussa, humilié." Ensuite, Al-Nadr Ibn Shumayl a dit : 'Je l'ai étranglé avec "dha" (qui signifie étranglé ou expulsé) dans ce contexte, comme dans le verset "le jour où ils seront poussés." L'expression correcte est "dha"' avec emphase sur les lettres.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةً قَالَ ‏""‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ عَرَضَ لِي، فَشَدَّ عَلَىَّ لِيَقْطَعَ الصَّلاَةَ عَلَىَّ، فَأَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْهُ، فَذَعَتُّهُ، وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أُوثِقَهُ إِلَى سَارِيَةٍ حَتَّى تُصْبِحُوا فَتَنْظُرُوا إِلَيْهِ فَذَكَرْتُ قَوْلَ سُلَيْمَانَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ رَبِّ هَبْ لِي مُلْكًا لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي‏.‏ فَرَدَّهُ اللَّهُ خَاسِيًا ‏""‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ فَذَعَتُّهُ بِالذَّالِ أَىْ خَنَقْتُهُ وَفَدَعَّتُّهُ مِنْ قَوْلِ اللَّهِ ‏{‏يَوْمَ يُدَعُّونَ‏}‏ أَىْ يُدْفَعُونَ وَالصَّوَابُ، فَدَعَتُّهُ إِلاَّ أَنَّهُ كَذَا قَالَ بِتَشْدِيدِ الْعَيْنِ وَالتَّاءِ‏.‏"

1216

Adam nous a rapporté ce hadith, disant : "Shu'ba a rapporté de Al-Azraq Ibn Qays, disant :

'Nous étions à Ahwaz en train de combattre les Haruriyya. Je me tenais sur le bord d'une rivière, lorsqu'un homme priait, tenant les rênes de sa monture dans sa main, et la monture tirait sur les rênes. L'homme suivait la monture. Shu'ba a dit que cet homme était Abu Barza Al-Aslami. Un homme des Khawarij a dit : "O Allah, fais ce que tu veux de ce vieil homme." Quand le vieil homme eut terminé, il dit : "J'ai entendu ce que vous avez dit. J'ai participé à six, sept, ou huit batailles avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et j'ai vu sa facilité. Je préfère ajuster ma monture plutôt que de la laisser s'enfuir et me causer des difficultés."'

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الأَزْرَقُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ كُنَّا بِالأَهْوَازِ نُقَاتِلُ الْحَرُورِيَّةَ، فَبَيْنَا أَنَا عَلَى جُرُفِ نَهَرٍ إِذَا رَجُلٌ يُصَلِّي، وَإِذَا لِجَامُ دَابَّتِهِ بِيَدِهِ فَجَعَلَتِ الدَّابَّةُ تُنَازِعُهُ، وَجَعَلَ يَتْبَعُهَا ـ قَالَ شُعْبَةُ ـ هُوَ أَبُو بَرْزَةَ الأَسْلَمِيُّ ـ فَجَعَلَ رَجُلٌ مِنَ الْخَوَارِجِ يَقُولُ اللَّهُمَّ افْعَلْ بِهَذَا الشَّيْخِ‏.‏ فَلَمَّا انْصَرَفَ الشَّيْخُ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ قَوْلَكُمْ، وَإِنِّي غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّ غَزَوَاتٍ أَوْ سَبْعَ غَزَوَاتٍ وَثَمَانِيًا، وَشَهِدْتُ تَيْسِيرَهُ، وَإِنِّي أَنْ كُنْتُ أَنْ أُرَاجِعَ مَعَ دَابَّتِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَدَعَهَا تَرْجِعُ إِلَى مَأْلَفِهَا فَيَشُقَّ عَلَىَّ‏.‏

1217

Muhammad Ibn Muqatil nous a rapporté ce hadith, disant : "Abdullah nous a informé, disant : "Yunus a rapporté de Al-Zuhri, de Urwa, disant que Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit :

'Il y eut une éclipse solaire, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se leva et récita une longue sourate, puis il fit une longue inclinaison, puis il leva la tête et commença une autre sourate. Il fit cela deux fois et se prosterna. Puis il refit cela dans la seconde unité de prière. Il dit ensuite : "Les deux sont des signes parmi les signes d'Allah. Quand vous voyez cela, priez jusqu'à ce que ce soit terminé. En ce lieu même, j'ai vu tout ce qui m'a été promis, jusqu'à ce que je veuille prendre une grappe de raisin du Paradis lorsque vous m'avez vu avancer. J'ai aussi vu l'Enfer, où j'ai vu que des parties se dévorent les unes les autres, lorsque vous m'avez vu reculer. J'y ai vu Amr Ibn Luhayy, qui est celui qui a introduit le culte des idoles."'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ سُورَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ بِسُورَةٍ أُخْرَى، ثُمَّ رَكَعَ حَتَّى قَضَاهَا وَسَجَدَ، ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ فِي الثَّانِيَةِ، ثُمَّ قَالَ ‏ ""‏ إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى يُفْرَجَ عَنْكُمْ، لَقَدْ رَأَيْتُ فِي مَقَامِي هَذَا كُلَّ شَىْءٍ وُعِدْتُهُ، حَتَّى لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُرِيدُ أَنْ آخُذَ قِطْفًا مِنَ الْجَنَّةِ حِينَ رَأَيْتُمُونِي جَعَلْتُ أَتَقَدَّمُ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ جَهَنَّمَ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ، وَرَأَيْتُ فِيهَا عَمْرَو بْنَ لُحَىٍّ وَهُوَ الَّذِي سَيَّبَ السَّوَائِبَ ‏""‏‏.‏"

1218

Suleyman Ibn Harb nous a rapporté ce hadith, disant : "Hammad a rapporté de Ayyub, de Nafi', de Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), disant :

'Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) vit un crachat sur la Qibla de la mosquée, et il se mit en colère contre les gens de la mosquée et dit : "Allah est en face de vous lorsque vous priez. Ne crachez pas (ou ne vous mouchez pas) en direction de la Qibla." Puis il descendit et le gratta de sa main. Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux) a dit : "Si l'un de vous doit cracher, qu'il crache sur sa gauche."'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ ‏ ""‏ إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ‏""‏‏.‏ ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ‏.‏"

1219

Muhammad nous a rapporté ce hadith, disant : "Ghundar a rapporté de Shu'ba, disant : "J'ai entendu Qatada dire, rapportant d'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui)

le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Quand l'un de vous est en prière, il est en conversation avec son Seigneur. Qu'il ne crache donc pas devant lui ni à sa droite, mais qu'il crache à sa gauche, sous son pied gauche.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ""‏ إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ شِمَالِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ‏""‏‏.‏"

1220

Muhammad Ibn Kathir nous a rapporté ce hadith, disant : "Sufyan a rapporté de Abi Hazim, de Sahl Ibn Sa'd (qu'Allah soit satisfait de lui), disant :

'Les gens priaient avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) tout en ayant leurs pagnes serrés autour de leurs cous en raison de leur petite taille. On a dit aux femmes : "Ne levez pas vos têtes avant que les hommes ne soient assis."'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّاسُ يُصَلُّونَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ عَاقِدُو أُزْرِهِمْ مِنَ الصِّغَرِ عَلَى رِقَابِهِمْ، فَقِيلَ لِلنِّسَاءِ ‏ ""‏ لاَ تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَسْتَوِيَ الرِّجَالُ جُلُوسًا ‏""‏‏.‏"

1221

'Abdullah ibn Abi Shayba nous a rapporté : Ibn Fudayl nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Alqama, d'après Abdullah, qui a dit :

« Je saluais le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pendant qu'il priait, et il me rendait le salut. Mais, quand nous sommes revenus, je l'ai salué et il ne m'a pas répondu. Il a dit : 'La prière occupe (l'esprit).’ »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ أُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَيَرُدُّ عَلَىَّ، فَلَمَّا رَجَعْنَا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ وَقَالَ ‏ ""‏ إِنَّ فِي الصَّلاَةِ شُغْلاً ‏""‏‏.‏"

1222

Abu Ma'mar nous a rapporté : 'Abd al-Warith nous a rapporté, d'après Kathir ibn Shinzir, d'après 'Ata' ibn Abi Rabah, d'après Jabir ibn 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a envoyé pour accomplir une tâche pour lui. Je suis parti, puis je suis revenu après l'avoir accomplie. Je suis allé voir le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et je l'ai salué, mais il ne m'a pas répondu. Mon cœur s'est rempli d'un sentiment qu'Allah sait, et j'ai pensé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'en voulait peut-être parce que j'avais tardé. Puis je l'ai salué de nouveau, mais il ne m'a pas répondu. Cela m'a encore plus troublé que la première fois. Puis je l'ai salué de nouveau, et cette fois il m'a répondu et a dit : 'Ce qui m'a empêché de te répondre, c'est que j'étais en train de prier.' Et il était sur sa monture, tournée vers une autre direction que la Qibla. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ شِنْظِيرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ لَهُ فَانْطَلَقْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ وَقَدْ قَضَيْتُهَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ، فَوَقَعَ فِي قَلْبِي مَا اللَّهُ أَعْلَمُ بِهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ عَلَىَّ أَنِّي أَبْطَأْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ، فَوَقَعَ فِي قَلْبِي أَشَدُّ مِنَ الْمَرَّةِ الأُولَى، ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَىَّ فَقَالَ ‏ ""‏ إِنَّمَا مَنَعَنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ أَنِّي كُنْتُ أُصَلِّي ‏""‏‏.‏ وَكَانَ عَلَى رَاحِلَتِهِ مُتَوَجِّهًا إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ‏.‏"

1223

Qutayba nous a rapporté : 'Abd al-'Aziz nous a rapporté, d'après Abu Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a appris que les Banu 'Amr ibn 'Awf à Quba avaient un différend entre eux. Il est parti pour les réconcilier avec certains de ses compagnons, et le temps de la prière est arrivé. Bilal est allé voir Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) et lui a dit : 'Ô Abu Bakr, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a été retenu, et le temps de la prière est arrivé. Veux-tu diriger les gens dans la prière ?' Il répondit : 'Oui, si tu veux.' Bilal établit alors la prière, et Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) s'avança pour diriger la prière. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu en traversant les rangs, les divisant pour se placer dans le premier rang. Les gens ont commencé à taper des mains pour attirer l'attention. Sahl dit : 'Taper des mains signifie frapper des mains.' Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) ne se tournait jamais dans sa prière. Quand les gens ont insisté, il s'est retourné et a vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Celui-ci lui a fait signe de rester à sa place. Abu Bakr a alors levé ses mains, a loué Allah, puis est retourné en arrière, laissant la place au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pour qu'il dirige la prière. Après avoir terminé la prière, le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est tourné vers les gens et a dit : 'Ô gens, pourquoi tapez-vous des mains en cas de problème pendant la prière ? Frapper des mains est pour les femmes. Celui qui est confronté à quelque chose pendant la prière, qu'il dise 'Subhan Allah'.' Puis il s'est tourné vers Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) et a dit : 'Ô Abu Bakr, qu'est-ce qui t'a empêché de diriger la prière quand je t'ai fait signe ?' Abu Bakr a répondu : 'Il ne convenait pas au fils d'Abu Quhafa de diriger la prière devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui).' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِقُبَاءٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ، فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ، فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ‏.‏ فَأَقَامَ بِلاَلٌ الصَّلاَةَ، وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ، وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ يَشُقُّهَا شَقًّا، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيحِ‏.‏ قَالَ سَهْلٌ التَّصْفِيحُ هُوَ التَّصْفِيقُ‏.‏ قَالَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ، يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏""‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ ‏""‏‏.‏ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ ‏""‏ يَا أَبَا بَكْرٍ، مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ‏""‏‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏"

1224

Abu al-Nu'man nous a rapporté : Hammad nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Muhammad, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Il a été interdit de placer ses mains sur ses hanches pendant la prière. » Hisham et Abu Hilal ont rapporté de Ibn Sirin, d'après Abu Hurayra, que c'est le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a interdit cela.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نُهِيَ عَنِ الْخَصْرِ، فِي الصَّلاَةِ‏.‏ وَقَالَ هِشَامٌ وَأَبُو هِلاَلٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

1225

'Amr ibn 'Ali nous a rapporté : Yahya nous a rapporté, Hisham nous a rapporté, d'après Muhammad, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Il a été interdit à un homme de prier en mettant ses mains sur ses hanches. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه قَالَ نُهِيَ أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ مُخْتَصِرًا‏.‏

1226

Ishaq ibn Mansur nous a rapporté : Rawh nous a rapporté, 'Umar (qui est Ibn Sa'id) nous a rapporté, qui a dit : Ibn Abi Mulayka m'a informé, d'après 'Uqba ibn al-Harith (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« J'ai prié Asr avec le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Après avoir dit le salam, il s'est rapidement levé, est allé chez certaines de ses épouses, puis est revenu. Voyant la surprise sur les visages des gens à cause de sa rapidité, il a dit : 'Je me suis rappelé en priant qu'il y avait de l'or chez nous, et je n'aimais pas qu'il reste chez nous jusqu'au soir, alors j'ai ordonné qu'il soit distribué.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ ـ هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ـ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ سَرِيعًا دَخَلَ عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ، ثُمَّ خَرَجَ وَرَأَى مَا فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ مِنْ تَعَجُّبِهِمْ لِسُرْعَتِهِ فَقَالَ ‏ ""‏ ذَكَرْتُ وَأَنَا فِي الصَّلاَةِ تِبْرًا عِنْدَنَا، فَكَرِهْتُ أَنْ يُمْسِيَ أَوْ يَبِيتَ عِنْدَنَا فَأَمَرْتُ بِقِسْمَتِهِ ‏""‏‏.‏"

1227

Yahya ibn Bukayr nous a rapporté : Al-Layth nous a rapporté, d'après Ja'far, d'après Al-A'raj, qui a dit : Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Lorsque l'appel à la prière est fait, le diable s'enfuit en lâchant des gaz pour ne pas entendre l'appel. Quand l'appel est terminé, il revient. Et quand l'iqama est fait, il s'enfuit de nouveau. Quand l'iqama est terminé, il revient pour semer le doute chez la personne en lui disant : "Souviens-toi de ce que tu avais oublié", au point qu'elle ne sait plus combien de rak'ahs elle a priées.' » Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman a dit : « Si quelqu'un fait cela, qu'il fasse deux prosternations en étant assis. » Il a entendu cela de la bouche d'Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui).

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ إِذَا أُذِّنَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ أَدْبَرَ فَإِذَا سَكَتَ أَقْبَلَ، فَلاَ يَزَالُ بِالْمَرْءِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ‏""‏‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا فَعَلَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ قَاعِدٌ‏.‏ وَسَمِعَهُ أَبُو سَلَمَةَ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه‏.‏"

1228

Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté : 'Uthman ibn 'Umar nous a rapporté : Ibn Abi Dhib m'a informé, d'après Sa'id al-Maqburi, qui a dit : Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :

« Les gens disent qu'Abu Hurayra rapporte trop de hadiths. J'ai rencontré un homme et je lui ai demandé : "Quelle sourate le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a-t-il récitée hier soir lors de la prière de 'Isha ?" Il a dit : "Je ne sais pas." J'ai dit : "N'étais-tu pas présent ?" Il a dit : "Oui." J'ai dit : "Mais moi, je sais. Il a récité telle et telle sourate." »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ النَّاسُ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ، فَلَقِيتُ رَجُلاً فَقُلْتُ بِمَ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَارِحَةَ فِي الْعَتَمَةِ فَقَالَ لاَ أَدْرِي‏.‏ فَقُلْتُ لَمْ تَشْهَدْهَا قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ لَكِنْ أَنَا أَدْرِي، قَرَأَ سُورَةَ كَذَا وَكَذَا‏.‏

1229

Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik ibn Anas nous a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après 'Abd al-Rahman al-A'raj, d'après 'Abdullah ibn Buhayna (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous a dirigés dans la prière, il a prié deux rak'ahs d'une des prières, puis il s'est levé sans s'asseoir. Les gens se sont levés avec lui. Quand il a terminé sa prière et que nous avons attendu qu'il dise le salam, il a prononcé le takbir avant le salam, puis il a fait deux prosternations tout en étant assis, puis il a dit le salam. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ مِنْ بَعْضِ الصَّلَوَاتِ ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَجْلِسْ، فَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ وَنَظَرْنَا تَسْلِيمَهُ كَبَّرَ قَبْلَ التَّسْلِيمِ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ثُمَّ سَلَّمَ‏.‏

1230

'Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après 'Abd al-Rahman al-A'raj, d'après 'Abdullah ibn Buhayna (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est levé après deux rak'ahs de la prière du Dhuhr sans s'asseoir entre elles. Quand il a terminé sa prière, il a fait deux prosternations, puis il a dit le salam après cela. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ مِنِ اثْنَتَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ لَمْ يَجْلِسْ بَيْنَهُمَا، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ‏.‏

1231

Abu al-Walid nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté, d'après al-Hakam, d'après Ibrahim, d'après 'Alqama, d'après 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prié Dhuhr en cinq rak'ahs. On lui a demandé : "La prière a-t-elle été augmentée ?" Il a répondu : "Pourquoi cela ?" On lui a dit : "Tu as prié cinq rak'ahs." Il a alors fait deux prosternations après avoir dit le salam. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ خَمْسًا فَقِيلَ لَهُ أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏ ""‏ وَمَا ذَاكَ ‏""‏‏.‏ قَالَ صَلَّيْتَ خَمْسًا‏.‏ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ‏.‏"

1232

`Adam nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté, d'après Sa'd ibn Ibrahim, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous a dirigé dans la prière de Dhuhr ou d'Asr, puis il a terminé la prière. Dhu-l-Yadayn lui a dit : "Ô Messager d'Allah, la prière a-t-elle été raccourcie ?" Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a demandé à ses compagnons : "Est-ce vrai ce qu'il dit ?" Ils ont répondu : "Oui." Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a alors prié deux autres rak'ahs, puis a fait deux prosternations." Sa'd a dit : "Et j'ai vu 'Urwa ibn al-Zubayr prier deux rak'ahs du Maghrib, puis il a salué et a parlé, puis il a prié ce qui restait et a fait deux prosternations, disant que c'est ainsi que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) avait agi."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ فَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَنَقَصَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏ ""‏ أَحَقٌّ مَا يَقُولُ ‏""‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ وَرَأَيْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ صَلَّى مِنَ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ فَسَلَّمَ وَتَكَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى مَا بَقِيَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَقَالَ هَكَذَا فَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏"

1233

'Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik ibn Anas nous a rapporté, d'après Ayub ibn Abi Tamima al-Sakhtiyani, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) :

« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a quitté la prière après deux rak'ahs. Dhu-l-Yadayn lui a dit : "Ô Messager d'Allah, la prière a-t-elle été raccourcie ou as-tu oublié ?" Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Dhu-l-Yadayn dit-il la vérité ?" Les gens ont répondu : "Oui." Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est alors levé, a prié deux autres rak'ahs, puis a fait le takbir et s'est prosterné comme il le faisait habituellement, ou encore plus longuement, puis il s'est levé.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنِ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ‏.‏"

1234

Sulayman ibn Harb nous a rapporté : Hammad nous a rapporté, d'après Salama ibn 'Alqama, qui a dit :

"J'ai demandé à Muhammad au sujet des deux prosternations de l'oubli : y a-t-il un tashahhud ?" Il a répondu : "Il n'y a pas de mention du tashahhud dans le hadith d'Abu Hurayra."

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ، قَالَ قُلْتُ لِمُحَمَّدٍ فِي سَجْدَتَىِ السَّهْوِ تَشَهُّدٌ قَالَ لَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏

1235

Hafs ibn 'Umar nous a rapporté : Yazid ibn Ibrahim nous a rapporté, d'après Muhammad, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prié deux rak'ahs dans l'une des prières du 'Asr (Muhammad pense que c'était l'Asr), puis il a dit le salam, s'est levé et s'est dirigé vers un tronc d'arbre à l'avant de la mosquée, y a posé la main, et parmi eux étaient présents Abu Bakr et 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux). Ils avaient peur de lui parler. Les gens se sont précipités dehors et ont dit : "La prière a-t-elle été raccourcie ?" Un homme appelé Dhu-l-Yadayn a dit : "Ô Prophète d'Allah, as-tu oublié ou la prière a-t-elle été raccourcie ?" Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a répondu : "Je n'ai pas oublié et la prière n'a pas été raccourcie." Il a dit : "Mais si, tu as oublié." Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a alors prié deux autres rak'ahs, puis a fait le takbir, s'est prosterné comme il le faisait habituellement, ou encore plus longuement, puis il a relevé la tête, a fait le takbir, puis a mis sa tête à terre, a fait le takbir et s'est prosterné comme il le faisait habituellement, ou encore plus longuement, puis il a relevé la tête et a fait le takbir.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَكْثَرُ ظَنِّي الْعَصْرَ ـ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا وَفِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَقَالُوا أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتْ فَقَالَ ‏ ""‏ لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ ‏""‏‏.‏ قَالَ بَلَى قَدْ نَسِيتَ‏.‏ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ‏.‏"

1236

Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté : Layth nous a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après al-A'raj, d'après 'Abdullah ibn Buhayna al-Asadi, allié des Bani 'Abd al-Muttalib, que

le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est levé pour prier le Dhuhr sans s'asseoir au milieu, et quand il a terminé sa prière, il a fait deux prosternations en disant le takbir à chaque prosternation, tout en étant assis, avant de dire le salam, et les gens ont prié avec lui ces deux prosternations à l'endroit où il avait oublié de s'asseoir. Ibn Jurayj a rapporté cela d'Ibn Shihab, en mentionnant le takbir.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ الأَسْدِيِّ، حَلِيفِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِي صَلاَةِ الظُّهْرِ وَعَلَيْهِ جُلُوسٌ، فَلَمَّا أَتَمَّ صَلاَتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فَكَبَّرَ فِي كُلِّ سَجْدَةٍ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، وَسَجَدَهُمَا النَّاسُ مَعَهُ مَكَانَ مَا نَسِيَ مِنَ الْجُلُوسِ‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي التَّكْبِيرِ‏.‏

1237

Mu'adh ibn Fadala nous a rapporté : Hisham ibn Abi 'Abdullah al-Dastuwa'i nous a rapporté, d'après Yahya ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Quand l'appel à la prière est prononcé, le diable s'enfuit en laissant échapper des gaz pour ne pas entendre l'appel. Lorsque l'appel est terminé, il revient. Quand l'iqama est prononcé, il s'enfuit à nouveau, puis revient jusqu'à ce qu'il se glisse entre l'homme et son âme, en lui disant : "Souviens-toi de ceci et de cela", des choses qu'il n'avait pas en tête, jusqu'à ce qu'il ne sache plus combien de rak'ahs il a prié. Si cela arrive à l'un d'entre vous, qu'il fasse deux prosternations assis."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ الأَذَانَ، فَإِذَا قُضِيَ الأَذَانُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ بِهَا أَدْبَرَ فَإِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا وَكَذَا مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَمْ صَلَّى، فَإِذَا لَمْ يَدْرِ أَحَدُكُمْ كَمْ صَلَّى ثَلاَثًا أَوْ أَرْبَعًا فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهْوَ جَالِسٌ ‏""‏‏.‏"

1238

'Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Quand l'un de vous se lève pour prier, le diable vient à lui et le trouble jusqu'à ce qu'il ne sache plus combien il a prié. Si cela arrive à l'un d'entre vous, qu'il fasse deux prosternations assis."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ""‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي جَاءَ الشَّيْطَانُ فَلَبَسَ عَلَيْهِ حَتَّى لاَ يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏""‏‏.‏"

1239

Yahya ibn Sulayman nous a rapporté : Ibn Wahb nous a rapporté, 'Amr m'a informé, d'après Bukayr, d'après Kuraib, qu'Ibn 'Abbas, al-Miswar ibn Makhrama, et 'Abd al-Rahman ibn Azhar (qu'Allah soit satisfait d'eux)

l'ont envoyé vers Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle) et lui ont dit : "Transmets-lui notre salam à tous, et demande-lui au sujet des deux rak'ahs après la prière du 'Asr, et dis-lui : Nous avons appris que tu les pries, alors que nous avons entendu dire que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) les avait interdites." Ibn 'Abbas a ajouté : "Et j'avais l'habitude de frapper les gens avec 'Umar ibn al-Khattab à ce sujet." Kuraib a dit : "Je suis entré chez Aïsha et je lui ai transmis ce qu'ils m'ont dit. Elle a dit : 'Demande à Oumm Salama.' Je suis sorti et je les ai informés de ce qu'elle avait dit. Ils m'ont alors renvoyé à Oumm Salama avec le même message. Oumm Salama a dit (qu'Allah soit satisfait d'elle) : "J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) les interdire, puis je l'ai vu les prier après le 'Asr, et quand il est entré chez moi alors qu'il y avait des femmes des Bani Haram des Ansar avec moi, j'ai envoyé une jeune fille vers lui en lui disant : "Tiens-toi à ses côtés et dis-lui que Oumm Salama te demande, ô Messager d'Allah, pourquoi tu pries ces deux rak'ahs alors que tu les as interdites." Si le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) te fait signe de la main, retire-toi." La jeune fille l'a fait, et il a fait signe de la main, alors elle s'est retirée de lui. Puis, quand il a terminé, il a dit : "Ô fille d'Abu Umayya, tu m'as demandé à propos des deux rak'ahs après le 'Asr, et des gens de 'Abd al-Qays sont venus me voir et m'ont distrait des deux rak'ahs que je voulais prier après le Dhuhr, donc ces deux-là sont pour ces deux-là."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ ـ رضى الله عنهم ـ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُلْ لَهَا إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْهُمَا‏.‏ فَقَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَىَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ قُولِي لَهُ تَقُولُ لَكَ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا‏.‏ فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ‏.‏ فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ ""‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَإِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏""‏‏.‏"

1240

Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté : Ya'qub ibn 'Abd al-Rahman nous a rapporté, d'après Abu Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Il a été rapporté au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) que les Bani 'Amr ibn 'Awf avaient eu un différend, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est sorti pour les réconcilier, accompagné de certains de ses compagnons. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a été retenu par cette affaire, et l'heure de la prière est arrivée. Bilal est venu voir Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) et lui a dit : "Ô Abu Bakr, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a été retenu et l'heure de la prière est arrivée. Acceptez-vous de diriger les gens dans la prière ?" Abu Bakr a dit : "Oui, si tu veux." Bilal a alors fait l'appel à la prière, et Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) a dirigé les gens. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu en marchant parmi les rangs des prières jusqu'à ce qu'il soit dans le rang, et les gens ont commencé à frapper des mains. Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) ne se retournait jamais dans la prière, mais lorsqu'il y a eu trop de bruit, il s'est retourné et a vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lui a fait signe de continuer à prier, mais Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) a levé les mains et a loué Allah, puis il a reculé en arrière pour rejoindre le rang. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a avancé pour diriger la prière. Lorsqu'il a terminé, il s'est tourné vers les gens et a dit : "Ô gens, qu'est-ce qui vous a pris à applaudir pendant la prière ? Applaudir est réservé aux femmes. Quiconque rencontre une situation dans la prière doit dire : "Subhanallah", car lorsqu'il dit "Subhanallah", tout le monde se tournera vers lui. Ô Abu Bakr, qu'est-ce qui t'a empêché de diriger les gens dans la prière quand je t'ai fait signe ?" Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) a répondu : "Il n'est pas approprié pour le fils d'Abu Quhafa de prier devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui)."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ‏.‏ فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏ ""‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ، إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏"

1241

Yahya ibn Sulayman nous a rapporté : Ibn Wahb nous a rapporté, Thawri m'a rapporté, d'après Hisham, d'après Fatima, d'après Asma, qui a dit :

"Je suis entrée chez Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle) alors qu'elle priait debout et les gens se tenaient également debout. J'ai demandé : "Que se passe-t-il avec les gens ?" Elle a pointé son doigt vers le ciel. J'ai demandé : "Un signe ?" Elle a hoché la tête en disant oui."

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَهِيَ تُصَلِّي قَائِمَةً وَالنَّاسُ قِيَامٌ فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ‏.‏ فَقُلْتُ آيَةٌ‏.‏ فَقَالَتْ بِرَأْسِهَا أَىْ نَعَمْ‏.‏

1242

Isma'il nous a rapporté : Malik nous a rapporté, d'après Hisham, d'après son père, d'après Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle), l'épouse du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), qui a dit :

"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prié chez lui alors qu'il était malade, assis, et les gens derrière lui étaient debout. Il leur a fait signe de s'asseoir, et lorsqu'il a terminé, il a dit : "L'imam est là pour être suivi ; lorsque l'imam s'incline, inclinez-vous, et lorsque l'imam se lève, levez-vous."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاكٍ جَالِسًا، وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ ""‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا ‏""‏‏.‏"

1243

Musa ibn Isma'il nous a rapporté : Mahdi ibn Maymun nous a rapporté, Wasil al-Ahdab nous a rapporté, d'après al-Ma'rur ibn Suwayd, d'après Abu Dharr (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Un envoyé de mon Seigneur est venu à moi et m'a informé - ou il a dit m'a donné la bonne nouvelle - que quiconque parmi ma communauté meurt sans associer quoi que ce soit à Allah entrera au Paradis.' J'ai dit : 'Même s'il a commis l'adultère et volé ?' Il a dit : 'Même s'il a commis l'adultère et volé.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏""‏ أَتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي فَأَخْبَرَنِي ـ أَوْ قَالَ بَشَّرَنِي ـ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏""‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ ‏""‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ‏""‏‏.‏"

1244

Omar ibn Hafs nous a rapporté : Mon père nous a rapporté, d'après al-A'mash, d'après Shaqiq, d'après 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Quiconque meurt en associant quoi que ce soit à Allah entrera en Enfer.' Et j'ai dit : 'Quiconque meurt sans associer quoi que ce soit à Allah entrera au Paradis.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ مَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ ‏""‏‏.‏ وَقُلْتُ أَنَا مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ‏.‏"

1245

Abu al-Walid nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté, d'après al-Ash'ath, qui a dit : "J'ai entendu Mu'awiya ibn Suwayd ibn Muqarrin dire, d'après al-Bara' (qu'Allah soit satisfait de lui) :

'Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous a ordonné de faire sept choses, et nous a interdit de faire sept autres. Il nous a ordonné de suivre les funérailles, de visiter les malades, de répondre à l'invitation, de soutenir l'opprimé, de tenir les serments, de rendre le salut et de bénir celui qui éternue. Et il nous a interdit les ustensiles en argent, les bagues en or, la soie, le brocart, le qassi (un type de tissu de soie) et l'istabraq (un autre type de brocart).'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ أَمَرَنَا بِاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ، وَإِبْرَارِ الْقَسَمِ، وَرَدِّ السَّلاَمِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ‏.‏ وَنَهَانَا عَنْ آنِيَةِ الْفِضَّةِ، وَخَاتَمِ الذَّهَبِ، وَالْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْقَسِّيِّ، وَالإِسْتَبْرَقِ‏.‏

1246

Muhammad nous a rapporté : Amr ibn Abi Salama nous a rapporté, d'après al-Awza'i, qui a dit : "Ibn Shihab m'a informé, qui a dit : Sa'id ibn al-Musayyab m'a informé que Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :

'J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : "Le droit du musulman sur un autre musulman est de rendre le salut, de visiter les malades, de suivre les funérailles, de répondre à l'invitation et de bénir celui qui éternue."' 'Abd al-Razzaq a également rapporté cela, disant : Ma'mar m'a informé. Et Salama l'a rapporté d'après 'Uqayl."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ""‏ حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ خَمْسٌ رَدُّ السَّلاَمِ، وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعُ الْجَنَائِزِ، وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ، وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ ‏""‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ‏.‏ وَرَوَاهُ سَلاَمَةُ عَنْ عُقَيْلٍ‏.‏"

1247

Bishr ibn Muhammad nous a rapporté : Abdullah nous a rapporté, qui a dit : Ma'mar et Yunus nous ont informés, d'après al-Zuhri, qui a dit : "Abu Salama m'a informé que Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle), l'épouse du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), lui a dit :

'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) est arrivé sur son cheval de sa maison à al-Sunh, et il est descendu, puis il est entré dans la mosquée. Il n'a parlé à personne jusqu'à ce qu'il soit descendu et qu'il soit entré chez Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle). Il s'est dirigé vers le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui était couvert d'un vêtement de rayures, il a découvert son visage, puis il s'est penché et l'a embrassé, puis il a pleuré en disant : "Je sacrifie mon père pour toi, ô Prophète d'Allah, Allah ne te fera pas mourir deux fois. Quant à la mort qui t'a été décrétée, tu l'as subie."' Abu Salama a dit : "Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a informé qu'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) est sorti alors qu'Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) parlait aux gens. Il a dit : 'Assieds-toi.' Omar a refusé, alors il a dit : 'Assieds-toi.' Omar a refusé. Alors Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) a témoigné, et les gens se sont tournés vers lui et ont laissé Omar. Il a dit : 'Quant à ce qui suit, quiconque adorait Muhammad (paix et bénédictions d'Allah sur lui), Muhammad est mort. Mais quiconque adorait Allah, Allah est vivant et ne meurt pas. Allah dit : "Muhammad n'est qu'un messager..." jusqu'à "les reconnaissants". Par Allah, c'est comme si les gens ne savaient pas qu'Allah avait révélé ce verset jusqu'à ce qu'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) le récite, et tout le monde l'a récité après lui, et personne n'était entendu sauf en le récitant.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى فَرَسِهِ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ، حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَتَيَمَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُسَجًّى بِبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ بَكَى فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يُكَلِّمُ النَّاسَ‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَمَالَ إِلَيْهِ النَّاسُ، وَتَرَكُوا عُمَرَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ‏}‏ إِلَى ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ، فَمَا يُسْمَعُ بَشَرٌ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏

1248

Bishr ibn Muhammad nous a rapporté : Abdullah nous a rapporté, qui a dit : Ma'mar et Yunus nous ont informés, d'après al-Zuhri, qui a dit : "Abu Salama m'a informé que Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle), l'épouse du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), lui a dit :

'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) est arrivé sur son cheval de sa maison à al-Sunh, et il est descendu, puis il est entré dans la mosquée. Il n'a parlé à personne jusqu'à ce qu'il soit descendu et qu'il soit entré chez Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle). Il s'est dirigé vers le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui était couvert d'un vêtement de rayures, il a découvert son visage, puis il s'est penché et l'a embrassé, puis il a pleuré en disant : "Je sacrifie mon père pour toi, ô Prophète d'Allah, Allah ne te fera pas mourir deux fois. Quant à la mort qui t'a été décrétée, tu l'as subie."' Abu Salama a dit : "Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a informé qu'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) est sorti alors qu'Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) parlait aux gens. Il a dit : 'Assieds-toi.' Omar a refusé, alors il a dit : 'Assieds-toi.' Omar a refusé. Alors Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) a témoigné, et les gens se sont tournés vers lui et ont laissé Omar. Il a dit : 'Quant à ce qui suit, quiconque adorait Muhammad (paix et bénédictions d'Allah sur lui), Muhammad est mort. Mais quiconque adorait Allah, Allah est vivant et ne meurt pas. Allah dit : "Muhammad n'est qu'un messager..." jusqu'à "les reconnaissants". Par Allah, c'est comme si les gens ne savaient pas qu'Allah avait révélé ce verset jusqu'à ce qu'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) le récite, et tout le monde l'a récité après lui, et personne n'était entendu sauf en le récitant.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى فَرَسِهِ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ، حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَتَيَمَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُسَجًّى بِبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ بَكَى فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يُكَلِّمُ النَّاسَ‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَمَالَ إِلَيْهِ النَّاسُ، وَتَرَكُوا عُمَرَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ‏}‏ إِلَى ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ، فَمَا يُسْمَعُ بَشَرٌ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏

1249

Yahya ibn Bukayr nous a rapporté : Al-Layth nous a rapporté, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab, qui a dit : "Kharija ibn Zayd ibn Thabit m'a informé qu'Umm al-'Ala', une femme des Ansar qui avait prêté allégeance au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), lui a dit :

'Les émigrés ont été répartis par tirage au sort, et 'Uthman ibn Maz'un est venu dans notre maison. Il est tombé malade et est décédé. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu et j'ai dit : 'Qu'Allah ait miséricorde de toi, ô Abu al-Sa'ib. Mon témoignage est que Allah t'a honoré.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Et comment sais-tu qu'Allah l'a honoré ?' J'ai dit : 'Par mon père pour toi, ô Messager d'Allah ! Qui Allah honorera-t-il alors ?' Il a dit : 'Quant à lui, la certitude est venue à lui, et par Allah, j'espère pour lui le bien. Par Allah, même moi, je ne sais pas ce qui sera fait de moi.' Elle dit : 'Par Allah, je ne louerai jamais personne après cela.'" Sa'id ibn 'Ufair a rapporté de manière similaire, et Nafi' ibn Yazid d'après 'Uqayl, et il a été suivi par Shu'ayb et 'Amr ibn Dinār et Ma'mar.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ ـ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ اقْتُسِمَ الْمُهَاجِرُونَ قُرْعَةً فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ وَغُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏""‏ وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَكْرَمَهُ ‏""‏‏.‏ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ فَقَالَ ‏""‏ أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي ـ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ مَا يُفْعَلُ بِي ‏""‏‏.‏ قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا‏.‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، مِثْلَهُ‏.‏ وَقَالَ نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عُقَيْلٍ، مَا يُفْعَلُ بِهِ وَتَابَعَهُ شُعَيْبٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَمَعْمَرٌ‏.‏"

1250

Muhammad ibn Bashshar nous a rapporté : Ghundar nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté, qui a dit : "J'ai entendu Muhammad ibn al-Munkadir dire : 'J'ai entendu Jabir ibn 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui) dire :

'Quand mon père a été tué, j'ai découvert son visage et pleuré, et ils m'ont interdit de le faire, mais le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ne m'en a pas empêché. Ma tante Fatima pleurait aussi, et le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Pleurez ou ne pleurez pas, les anges l'ont couvert de leurs ailes jusqu'à ce que vous l'ayez levé.'" Ibn Jurayj a rapporté : "Ibn al-Munkadir m'a informé, il a entendu Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) dire la même chose."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا قُتِلَ أَبِي جَعَلْتُ أَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ أَبْكِي، وَيَنْهَوْنِي عَنْهُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي، فَجَعَلَتْ عَمَّتِي فَاطِمَةُ تَبْكِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ تَبْكِينَ أَوْ لاَ تَبْكِينَ، مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ ‏""‏‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُنْكَدِرِ سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ‏.‏"

1251

Ismail nous a rapporté : Malik nous a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui)

le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a annoncé la mort du roi Najashi le jour même où il est mort. Il est sorti à l'endroit de la prière, les gens se sont alignés et il a prononcé quatre takbir.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى النَّجَاشِيَّ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى، فَصَفَّ بِهِمْ وَكَبَّرَ أَرْبَعًا‏.‏

1252

Abu Ma'mar nous a rapporté : 'Abd al-Warith nous a rapporté : Ayyub nous a rapporté, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui)

le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Zayd a pris l'étendard et il a été tué, puis Ja'far l'a pris et il a été tué, puis 'Abdullah ibn Rawaha l'a pris et il a été tué. Les yeux du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) étaient remplis de larmes, puis Khalid ibn al-Walid a pris l'étendard sans être émir et Allah lui a donné la victoire."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَإِنَّ عَيْنَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَتَذْرِفَانِ ـ ثُمَّ أَخَذَهَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ مِنْ غَيْرِ إِمْرَةٍ فَفُتِحَ لَهُ ‏""‏"

1253

Muhammad nous a rapporté : Abu Mu'awiya nous a rapporté, d'après Abu Ishaq al-Shaybani, d'après al-Sha'bi, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

"Un homme que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) visitait est mort, et il est mort la nuit. Ils l'ont enterré la nuit, et quand le matin est venu, ils en ont informé le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Il a dit : 'Pourquoi ne m'avez-vous pas informé ?' Ils ont dit : 'La nuit est venue, et il faisait sombre, alors nous avons détesté te déranger.' Alors il est allé à sa tombe et a prié sur lui."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَاتَ إِنْسَانٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ فَمَاتَ بِاللَّيْلِ فَدَفَنُوهُ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ أَخْبَرُوهُ فَقَالَ ‏ ""‏ مَا مَنَعَكُمْ أَنْ تُعْلِمُونِي ‏""‏‏.‏ قَالُوا كَانَ اللَّيْلُ فَكَرِهْنَا ـ وَكَانَتْ ظُلْمَةٌ ـ أَنْ نَشُقَّ عَلَيْكَ‏.‏ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ‏.‏"

1254

Abu Ma'mar nous a rapporté : 'Abd al-Warith nous a rapporté : 'Abd al-'Aziz nous a rapporté, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Aucun musulman n'a trois enfants qui meurent sans atteindre l'âge de la puberté sans qu'Allah ne le fasse entrer au Paradis par Sa miséricorde envers eux."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ مَا مِنَ النَّاسِ مِنْ مُسْلِمٍ يُتَوَفَّى لَهُ ثَلاَثٌ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ، إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ ‏""‏‏.‏"

1255

Muslim nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté : 'Abd al-Rahman ibn al-Asbahani nous a rapporté, d'après Dhakwan, d'après Abu Sa'id (qu'Allah soit satisfait de lui)

les femmes ont dit au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) : "Dédiez-nous un jour." Il les exhorta et dit : "Toute femme qui a trois enfants qui meurent seront pour elle un voile contre le Feu." Une femme demanda : "Et deux ?" Il dit : "Et deux." Sharik a rapporté de la même manière d'après Ibn al-Asbahani, qui a dit : "Abu Salih m'a rapporté, d'après Abu Sa'id et Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait d'eux) que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Qui n'a pas atteint l'âge de la puberté.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، رضى الله عنه أَنَّ النِّسَاءَ، قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اجْعَلْ لَنَا يَوْمًا‏.‏ فَوَعَظَهُنَّ، وَقَالَ ‏""‏ أَيُّمَا امْرَأَةٍ مَاتَ لَهَا ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ كَانُوا حِجَابًا مِنَ النَّارِ ‏""‏‏.‏ قَالَتِ امْرَأَةٌ وَاثْنَانِ‏.‏ قَالَ ‏""‏ وَاثْنَانِ ‏""‏‏.‏ وَقَالَ شَرِيكٌ عَنِ ابْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏""‏ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ ‏""‏‏.‏"

1256

Muslim nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté : 'Abd al-Rahman ibn al-Asbahani nous a rapporté, d'après Dhakwan, d'après Abu Sa'id (qu'Allah soit satisfait de lui)

les femmes ont dit au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) : "Dédiez-nous un jour." Il les exhorta et dit : "Toute femme qui a trois enfants qui meurent seront pour elle un voile contre le Feu." Une femme demanda : "Et deux ?" Il dit : "Et deux." Sharik a rapporté de la même manière d'après Ibn al-Asbahani, qui a dit : "Abu Salih m'a rapporté, d'après Abu Sa'id et Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait d'eux) que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Qui n'a pas atteint l'âge de la puberté.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، رضى الله عنه أَنَّ النِّسَاءَ، قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اجْعَلْ لَنَا يَوْمًا‏.‏ فَوَعَظَهُنَّ، وَقَالَ ‏""‏ أَيُّمَا امْرَأَةٍ مَاتَ لَهَا ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ كَانُوا حِجَابًا مِنَ النَّارِ ‏""‏‏.‏ قَالَتِ امْرَأَةٌ وَاثْنَانِ‏.‏ قَالَ ‏""‏ وَاثْنَانِ ‏""‏‏.‏ وَقَالَ شَرِيكٌ عَنِ ابْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏""‏ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ ‏""‏‏.‏"

1257

Ali nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté, qui a dit : "J'ai entendu al-Zuhri dire, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui)

d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a dit : 'Aucun musulman qui perd trois enfants ne sera touché par le Feu sauf pour accomplir le serment (en y entrant temporairement).' Abu 'Abd Allah a dit (commentant) : {Et il n'y en a pas un d'entre vous qui ne passera pas par elle...} (Sourate Maryam, 19:71).

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ لاَ يَمُوتُ لِمُسْلِمٍ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ، فَيَلِجَ النَّارَ إِلاَّ تَحِلَّةَ الْقَسَمِ ‏""‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ‏{‏وَإِنْ مِنْكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا‏}‏‏.‏"

1258

Adam nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté, d'après Thabit, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui)

Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) passa près d'une femme qui pleurait près d'une tombe et lui dit : "Crains Allah et sois patiente."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ عِنْدَ قَبْرٍ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ ‏ ""‏ اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ‏""‏‏.‏"

1259

Isma'il ibn 'Abd Allah nous a rapporté : Malik nous a rapporté, d'après Ayyub al-Sakhtiyani, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Umm 'Atiyya al-Ansariyya (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu à nous lorsque sa fille est décédée et a dit : "Lavez-la trois fois ou cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du lotus (sidr), et mettez du camphre ou quelque chose de camphre dans le dernier lavage. Quand vous avez terminé, faites-le moi savoir." Quand nous avons terminé, nous l'avons informé, et il nous a donné son pagne (izâr) et a dit : "Enroulez-la dedans."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَتِ ابْنَتُهُ فَقَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مَنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حِقْوَهُ فَقَالَ ‏""‏ أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ‏""‏‏.‏ تَعْنِي إِزَارَهُ‏.‏"

1260

Muhammad nous a rapporté : 'Abd al-Wahhab al-Thaqafi nous a rapporté, d'après Ayyub, d'après Muhammad, d'après Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle) :

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu à nous pendant que nous lavions sa fille et a dit : "Lavez-la trois fois ou cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du lotus (sidr), et mettez du camphre ou quelque chose de camphre dans le dernier lavage. Quand vous avez terminé, faites-le moi savoir." Quand nous avons terminé, nous l'avons informé, et il nous a donné son pagne (izâr) et a dit : "Enroulez-la dedans." Ayyub a dit : "Hafsa m'a raconté la même chose que Muhammad, mais dans le hadith de Hafsa, il a dit : 'Lavez-la en nombre impair.' Et il a ajouté : 'Lavez-la trois, cinq, ou sept fois, ou plus si vous le jugez nécessaire.' Il a également dit : 'Commencez par sa droite et par les parties où l'on fait les ablutions.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَغْسِلُ ابْنَتَهُ فَقَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ فَقَالَ ‏""‏ أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ أَيُّوبُ وَحَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُحَمَّدٍ وَكَانَ فِي حَدِيثِ حَفْصَةَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا وِتْرًا ‏""‏‏.‏ وَكَانَ فِيهِ ‏:‏ ‏""‏ ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا ‏""‏‏.‏ وَكَانَ فِيهِ أَنَّهُ قَالَ ‏""‏ ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا ‏""‏‏.‏ وَكَانَ فِيهِ أَنَّ أُمَّ عَطِيَّةَ قَالَتْ وَمَشَطْنَاهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ‏.‏"

1261

Ali ibn 'Abd Allah nous a rapporté : Isma'il ibn Ibrahim nous a rapporté : Khalid nous a rapporté, d'après Hafsa bint Sirin, d'après Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit à propos du lavage de sa fille : "Commencez par sa droite et par les parties où l'on fait les ablutions."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَسْلِ ابْنَتِهِ ‏ ""‏ ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا ‏""‏‏.‏"

1262

Yahya ibn Musa nous a rapporté : Wakî' nous a rapporté, d'après Sufyan, d'après Khalid al-Hadhdha', d'après Hafsa bint Sirin, d'après Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :

"Quand nous avons lavé la fille du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), il nous a dit : 'Commencez par sa droite et par les parties où l'on fait les ablutions.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا غَسَّلْنَا بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَنَا وَنَحْنُ نَغْسِلُهَا ‏ ""‏ ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ ‏""‏‏.‏"

1263

'Abd al-Rahman ibn Hammad nous a rapporté : Ibn 'Awn nous a rapporté, d'après Muhammad, d'après Umm 'Atiyya, qui a dit :

"La fille du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est décédée et il nous a dit : 'Lavez-la trois fois ou cinq fois ou plus si vous le jugez nécessaire, quand vous avez terminé, faites-le moi savoir.' Quand nous avons terminé, nous l'avons informé et il a retiré son pagne (izâr) et a dit : 'Enroulez-la dedans.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتْ بِنْتُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَنَا ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَنَزَعَ مِنْ حِقْوِهِ إِزَارَهُ وَقَالَ ‏""‏ أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ‏""‏‏.‏"

1264

Hamid ibn 'Umar nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté, d'après Ayyub, d'après Muhammad, d'après Umm 'Atiyya, qui a dit :

"Une des filles du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est décédée, et il est sorti et a dit : 'Lavez-la trois fois ou cinq fois ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du lotus (sidr), et mettez du camphre ou quelque chose de camphre dans le dernier lavage. Quand vous avez terminé, faites-le moi savoir.' Quand nous avons terminé, nous l'avons informé, et il nous a donné son pagne (izâr) et a dit : 'Enroulez-la dedans.'" Ayyub a rapporté, d'après Hafsa, d'après Umm 'Atiyya, de manière similaire, et Hafsa a ajouté : "Il a dit : 'Lavez-la trois fois ou cinq fois ou sept fois ou plus si vous le jugez nécessaire.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ، فَقَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ فَقَالَ ‏""‏ أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ‏""‏‏.‏ وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنهما ـ بِنَحْوِهِ وَقَالَتْ إِنَّهُ قَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ‏""‏‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ‏.‏"

1265

Hamid ibn 'Umar nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté, d'après Ayyub, d'après Muhammad, d'après Umm 'Atiyya, qui a dit :

"Une des filles du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est décédée. Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu et a dit : 'Lavez-la trois fois, cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du lotus (sidr), et mettez du camphre ou quelque chose de camphre dans le dernier lavage. Quand vous avez terminé, faites-le moi savoir.' Quand nous avons terminé, nous l'avons informé, et il nous a donné son pagne (izâr) et a dit : 'Enroulez-la dedans.'" Ayyub a rapporté, d'après Hafsa, d'après Umm 'Atiyya, de manière similaire, et Hafsa a ajouté : 'Lavez-la trois fois, cinq fois, ou sept fois, ou plus si vous le jugez nécessaire.' Hafsa a également rapporté qu'Umm 'Atiyya a dit : 'Nous avons divisé ses cheveux en trois tresses.'

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ، فَقَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ فَقَالَ ‏""‏ أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ‏""‏‏.‏ وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنهما ـ بِنَحْوِهِ وَقَالَتْ إِنَّهُ قَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ‏""‏‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ‏.‏"

1266

Ahmad nous a rapporté : 'Abd Allah ibn Wahb nous a informé : Ibn Jurayj a dit : "Ayyub m'a raconté et j'ai entendu Hafsa bint Sirin dire : 'Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle) nous a raconté

qu'elles ont divisé les cheveux de la fille du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) en trois tresses après les avoir défaits et lavés.'"

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَيُّوبُ وَسَمِعْتُ حَفْصَةَ بِنْتَ سِيرِينَ، قَالَتْ حَدَّثَتْنَا أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهُنَّ جَعَلْنَ رَأْسَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ قُرُونٍ نَقَضْنَهُ ثُمَّ غَسَلْنَهُ ثُمَّ جَعَلْنَهُ ثَلاَثَةَ قُرُونٍ‏.‏

1267

Ahmad nous a rapporté : 'Abd Allah ibn Wahb nous a informé : Ibn Jurayj a rapporté qu'Ayyub lui a dit qu'il a entendu Ibn Sirin dire :

"Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle) est venue à Basra, se précipitant vers son fils, mais ne l'a pas trouvé. Elle nous a raconté : 'Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu alors que nous lavions sa fille et a dit : 'Lavez-la trois fois, cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du lotus (sidr), et mettez du camphre ou quelque chose de camphre dans le dernier lavage. Quand vous avez terminé, faites-le moi savoir.' Quand nous avons terminé, il nous a donné son pagne (izâr) et a dit : 'Enroulez-la dedans.'" Il n'a rien ajouté d'autre. Je ne sais pas laquelle de ses filles c'était. Ibn Sirin pensait que cela signifiait que le pagne devait être utilisé pour l'envelopper et il ordonnait que les femmes soient enveloppées ainsi et non simplement couvertes d'un pagne.

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّ أَيُّوبَ، أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ سِيرِينَ، يَقُولُ جَاءَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ مِنَ اللاَّتِي بَايَعْنَ، قَدِمَتِ الْبِصْرَةَ، تُبَادِرُ ابْنًا لَهَا فَلَمْ تُدْرِكْهُ ـ فَحَدَّثَتْنَا قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَغْسِلُ ابْنَتَهُ فَقَالَ ‏""‏ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا فَرَغْنَا أَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ فَقَالَ ‏""‏ أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ‏""‏‏.‏ وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ، وَلاَ أَدْرِي أَىُّ بَنَاتِهِ‏.‏ وَزَعَمَ أَنَّ الإِشْعَارَ الْفُفْنَهَا فِيهِ، وَكَذَلِكَ كَانَ ابْنُ سِيرِينَ يَأْمُرُ بِالْمَرْأَةِ أَنْ تُشْعَرَ وَلاَ تُؤْزَرَ‏.‏"

1268

Qabisah nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté, d'après Hisham, d'après Umm al-Hudhail, d'après Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :

"Nous avons divisé les cheveux de la fille du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) en trois tresses." Wakî' a rapporté que Sufyan a dit : "Sa mèche de devant et ses deux tresses."

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أُمِّ الْهُذَيْلِ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ ضَفَرْنَا شَعَرَ بِنْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ تَعْنِي ثَلاَثَةَ قُرُونٍ‏.‏ وَقَالَ وَكِيعٌ قَالَ سُفْيَانُ نَاصِيَتَهَا وَقَرْنَيْهَا‏.‏

1269

Musaddad nous a rapporté : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, d'après Hisham ibn Hassan, qui a dit : Hafsa nous a raconté, d'après Umm 'Atiyya (qu'Allah soit satisfait d'elle) :

"Une des filles du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est décédée. Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu et a dit : 'Lavez-la avec du lotus (sidr), en nombre impair, trois fois, cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire. Mettez du camphre ou quelque chose de camphre dans le dernier lavage. Quand vous avez terminé, faites-le moi savoir.' Quand nous avons terminé, nous l'avons informé, et il nous a donné son pagne (izâr), et nous avons divisé ses cheveux en trois tresses et les avons placés derrière elle."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَتْنَا حَفْصَةُ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ""‏ اغْسِلْنَهَا بِالسِّدْرِ وِتْرًا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ‏""‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ، فَضَفَرْنَا شَعَرَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ وَأَلْقَيْنَاهَا خَلْفَهَا‏.‏"

1270

Muhammad ibn Muqatil nous a rapporté : 'Abd Allah nous a informé : Hisham ibn 'Urwa nous a rapporté, d'après son père, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :

"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a été enveloppé dans trois draps yéménites blancs en coton fin, sans chemise ni turban."

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ يَمَانِيَةٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ مِنْ كُرْسُفٍ، لَيْسَ فِيهِنَّ قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ‏.‏

1271

Abu al-Nu'man nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté, d'après Ayyub, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :

"Un homme se tenait à 'Arafat lorsqu'il est tombé de sa monture et s'est brisé le cou (ou il a dit qu'il a été tué). Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Lavez-le avec de l'eau et du lotus (sidr), et enveloppez-le dans deux vêtements. Ne le parfumez pas et ne couvrez pas sa tête, car il sera ressuscité le Jour du Jugement en récitant la Talbiyah (l'invocation du Hajj).'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَوْقَصَتْهُ ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ‏""‏‏.‏"

1272

Qutaybah nous a rapporté : Hammad nous a rapporté, d'après Ayyub, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :

"Un homme se tenait avec le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) à 'Arafat lorsqu'il est tombé de sa monture et s'est brisé le cou (ou il a dit qu'il a été tué). Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Lavez-le avec de l'eau et du lotus (sidr), et enveloppez-le dans deux vêtements. Ne le parfumez pas et ne couvrez pas sa tête, car Allah le ressuscitera le Jour du Jugement en récitant la Talbiyah (l'invocation du Hajj).'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ فَأَقْصَعَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَقْعَصَتْهُ ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ‏""‏‏.‏"

1273

Abu al-Nu'man nous a rapporté : Abu 'Awanah nous a informé, d'après Abu Bishr, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux)

qu'un homme a été piétiné par son chameau et il est mort alors qu'il était en état de sacralisation (Ihram). Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Lavez-le avec de l'eau et du lotus (sidr), et enveloppez-le dans deux vêtements. Ne le parfumez pas et ne couvrez pas sa tête, car Allah le ressuscitera le Jour du Jugement en récitant la Talbiyah (l'invocation du Hajj).'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ أَنَّ رَجُلاً، وَقَصَهُ بَعِيرُهُ، وَنَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُمِسُّوهُ طِيبًا، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّدًا ‏""‏‏.‏"

1274

Musaddad nous a rapporté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté, d'après 'Amr, et Ayyub, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :

"Un homme se tenait avec le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) à 'Arafat lorsqu'il est tombé de sa monture. Ayyub a dit qu'il s'est brisé le cou, et 'Amr a dit qu'il a été tué. Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Lavez-le avec de l'eau et du lotus (sidr), et enveloppez-le dans deux vêtements. Ne le parfumez pas et ne couvrez pas sa tête, car il sera ressuscité le Jour du Jugement en récitant la Talbiyah.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ كَانَ رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ فَوَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ ـ قَالَ أَيُّوبُ فَوَقَصَتْهُ، وَقَالَ عَمْرٌو فَأَقْصَعَتْهُ ـ فَمَاتَ فَقَالَ ‏ ""‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ـ قَالَ أَيُّوبُ يُلَبِّي، وَقَالَ عَمْرٌو ـ مُلَبِّيًا ‏""‏‏.‏"

1275

Musaddad nous a rapporté : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, d'après 'Ubayd Allah, qui a dit : Nafi' m'a informé, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux)

qu'après la mort de 'Abd Allah ibn Ubayy, son fils est allé voir le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et lui a dit : "Ô Messager d'Allah, donne-moi ton chemise afin que je puisse l'utiliser pour son linceul, et prie sur lui et demande pardon pour lui." Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lui a donné son chemise et a dit : "Faites-moi savoir quand vous serez prêts pour la prière." Il l'a informé. Quand le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est avancé pour prier, 'Umar l'a tiré par le vêtement et lui a dit : "Allah ne t'a-t-Il pas interdit de prier pour les hypocrites ?" Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a répondu : "Je suis entre deux choix : Allah a dit : 'Implore le pardon pour eux, ou ne l'implore pas ; même si tu implores pour eux soixante-dix fois, Allah ne leur pardonnera pas.'" (9:80). Il a donc prié pour lui, et c'est alors que la révélation suivante est descendue : "Et ne prie jamais pour l'un d'entre eux qui meurt, ni ne te tiens sur sa tombe." (9:84)

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ لَمَّا تُوُفِّيَ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ، وَصَلِّ عَلَيْهِ وَاسْتَغْفِرْ لَهُ، فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَمِيصَهُ فَقَالَ ‏""‏ آذِنِّي أُصَلِّي عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ فَآذَنَهُ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ جَذَبَهُ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ أَلَيْسَ اللَّهُ نَهَاكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ فَقَالَ ‏""‏ أَنَا بَيْنَ خِيرَتَيْنِ قَالَ ‏{‏اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ‏}‏ ‏""‏‏.‏ فَصَلَّى عَلَيْهِ فَنَزَلَتْ ‏{‏وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا‏}‏"

1276

Malik ibn Isma'il nous a rapporté, Ibn 'Uyaynah nous a rapporté, d'après 'Amr, qui a entendu Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) dire :

Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est venu voir 'Abdullah ibn Ubay après qu'il ait été enterré, l'a fait sortir, a soufflé sur lui de sa salive et lui a mis son propre vêtement.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا دُفِنَ فَأَخْرَجَهُ، فَنَفَثَ فِيهِ مِنْ رِيقِهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ‏.‏

1277

Abu Nu'aym nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Hisham, d'après 'Urwah, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit :

Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a été enveloppé dans trois vêtements de lin de Sahoul, sans chemise ni turban.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كُفِّنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابِ سَحُولَ كُرْسُفٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ‏.‏

1278

Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, d'après Hisham, qui m'a raconté de son père, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle)

le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a été enveloppé dans trois vêtements, sans chemise ni turban.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ‏.‏

1279

Isma'il nous a rapporté, Malik nous a rapporté, d'après Hisham ibn 'Urwah, d'après son père, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle)

le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a été enveloppé dans trois vêtements blancs de Sahoul, sans chemise ni turban.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ‏.‏

1280

Ahmad ibn Muhammad al-Makki nous a rapporté, Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté, d'après Sa'd, d'après son père, qui a dit :

Un jour, on apporta de la nourriture à 'Abd al-Rahman ibn 'Awf (qu'Allah soit satisfait de lui). Il dit : « Mus'ab ibn 'Umayr, qui était meilleur que moi, a été tué, et nous n'avons trouvé pour l'envelopper qu'une simple cape. Hamza ou un autre homme meilleur que moi a été tué, et nous n'avons trouvé pour l'envelopper qu'une simple cape. Je crains que nos bonnes choses ne nous aient été données dans cette vie. » Puis il se mit à pleurer.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أُتِيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ يَوْمًا بِطَعَامِهِ فَقَالَ قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ ـ وَكَانَ خَيْرًا مِنِّي ـ فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مَا يُكَفَّنُ فِيهِ إِلاَّ بُرْدَةٌ، وَقُتِلَ حَمْزَةُ أَوْ رَجُلٌ آخَرُ خَيْرٌ مِنِّي فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مَا يُكَفَّنُ فِيهِ إِلاَّ بُرْدَةٌ، لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ قَدْ عُجِّلَتْ لَنَا طَيِّبَاتُنَا فِي حَيَاتِنَا الدُّنْيَا، ثُمَّ جَعَلَ يَبْكِي‏.‏

1281

Muhammad ibn Muqatil nous a rapporté, 'Abd Allah nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, d'après Sa'd ibn Ibrahim, d'après son père Ibrahim

'Abd al-Rahman ibn 'Awf (qu'Allah soit satisfait de lui) a reçu de la nourriture alors qu'il était en jeûne. Il dit : « Mus'ab ibn 'Umayr, qui était meilleur que moi, a été tué. Il a été enveloppé dans une cape, si sa tête était couverte, ses pieds restaient découverts, et si ses pieds étaient couverts, sa tête restait découverte. » (Et je pense qu'il a dit :) « Et Hamza a été tué, et il était meilleur que moi. Puis on nous a donné de ce monde ce qu'on nous a donné, et j'ai peur que nos bonnes choses ne nous aient été accordées dans cette vie. » Puis il se mit à pleurer jusqu'à ce qu'il laisse la nourriture.

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، إِبْرَاهِيمَ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ أُتِيَ بِطَعَامٍ وَكَانَ صَائِمًا فَقَالَ قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي، كُفِّنَ فِي بُرْدَةٍ، إِنْ غُطِّيَ رَأْسُهُ بَدَتْ رِجْلاَهُ، وَإِنْ غُطِّيَ رِجْلاَهُ بَدَا رَأْسُهُ ـ وَأُرَاهُ قَالَ ـ وَقُتِلَ حَمْزَةُ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي، ثُمَّ بُسِطَ لَنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا بُسِطَ ـ أَوْ قَالَ أُعْطِينَا مِنَ الدُّنْيَا مَا أُعْطِينَا ـ وَقَدْ خَشِينَا أَنْ تَكُونَ حَسَنَاتُنَا عُجِّلَتْ لَنَا، ثُمَّ جَعَلَ يَبْكِي حَتَّى تَرَكَ الطَّعَامَ‏.‏

1282

'Umar ibn Hafs ibn Ghiyath nous a rapporté, mon père nous a rapporté, al-A'mash nous a rapporté, Shaqiq nous a rapporté, Khabbab (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :

« Nous avons émigré avec le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) cherchant la face d'Allah. Notre récompense a été placée auprès d'Allah. Parmi nous, certains sont morts sans avoir rien mangé de leur récompense, parmi eux Mus'ab ibn 'Umayr. D'autres ont eu leurs fruits mûrir et les récoltent. Il a été tué lors de la bataille d'Uhud, et nous n'avons trouvé pour l'envelopper qu'une cape. Si nous couvrions sa tête, ses pieds restaient à découvert, et si nous couvrions ses pieds, sa tête restait à découvert. Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) nous ordonna alors de couvrir sa tête et de mettre de l'herbe aromatique sur ses pieds. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، حَدَّثَنَا خَبَّابٌ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَلْتَمِسُ وَجْهَ اللَّهِ، فَوَقَعَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، فَمِنَّا مَنْ مَاتَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ، وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا‏.‏ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، فَلَمْ نَجِدْ مَا نُكَفِّنُهُ إِلاَّ بُرْدَةً إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ خَرَجَ رَأْسُهُ، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُغَطِّيَ رَأْسَهُ، وَأَنْ نَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ مِنَ الإِذْخِرِ‏.‏

1283

'Abd Allah ibn Maslamah nous a rapporté, Ibn Abi Hazim nous a rapporté, d'après son père, d'après Sahl (qu'Allah soit satisfait de lui) :

Une femme est venue au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) avec une cape tissée avec des bordures. Savez-vous ce qu'est une cape ? Ils ont dit : Une couverture. Il a dit : Oui. Elle a dit : « Je l'ai tissée de mes mains et je suis venue pour te l'offrir. » Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) l'a prise car il en avait besoin, puis est sorti vers nous en la portant comme pagne. Un homme l'a admirée et a dit : « Habille-moi avec cela, comme c'est beau ! » Les gens ont dit : « Tu n'as pas bien fait, car le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) la porte car il en a besoin, et tu lui demandes tout en sachant qu'il ne refuse rien. » L'homme dit : « Par Allah, je ne l'ai demandé que pour qu'elle soit mon linceul. » Sahl (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : « Et elle fut son linceul. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ امْرَأَةً، جَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِبُرْدَةٍ مَنْسُوجَةٍ فِيهَا حَاشِيَتُهَا ـ أَتَدْرُونَ مَا الْبُرْدَةُ قَالُوا الشَّمْلَةُ‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ نَسَجْتُهَا بِيَدِي، فَجِئْتُ لأَكْسُوَكَهَا‏.‏ فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُحْتَاجًا إِلَيْهَا، فَخَرَجَ إِلَيْنَا وَإِنَّهَا إِزَارُهُ، فَحَسَّنَهَا فُلاَنٌ فَقَالَ اكْسُنِيهَا، مَا أَحْسَنَهَا‏.‏ قَالَ الْقَوْمُ مَا أَحْسَنْتَ، لَبِسَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُحْتَاجًا إِلَيْهَا، ثُمَّ سَأَلْتَهُ وَعَلِمْتَ أَنَّهُ لاَ يَرُدُّ‏.‏ قَالَ إِنِّي وَاللَّهِ مَا سَأَلْتُهُ لأَلْبَسَهَا إِنَّمَا سَأَلْتُهُ لِتَكُونَ كَفَنِي‏.‏ قَالَ سَهْلٌ فَكَانَتْ كَفَنَهُ‏.‏

1284

Qabisah ibn 'Uqbah nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Khalid al-Hadhdha', d'après Umm Hudhayl, d'après Umm 'Atiyyah (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit :

« Nous avons été interdites de suivre les cortèges funèbres, mais ce n'était pas obligatoire pour nous. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أُمِّ الْهُذَيْلِ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ نُهِينَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا‏.‏

1285

Musaddad nous a rapporté, Bishr ibn al-Mufaddal nous a rapporté, Salamah ibn 'Alqamah nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Sirin :

Le fils de Umm 'Atiyyah (qu'Allah soit satisfait d'elle) est décédé, et le troisième jour, elle demanda du safran, s'en enduisit et dit : « Nous avons été interdites de pleurer plus de trois jours, sauf pour un mari. »

Transmetteurs :

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ تُوُفِّيَ ابْنٌ لأُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ دَعَتْ بِصُفْرَةٍ، فَتَمَسَّحَتْ بِهِ وَقَالَتْ نُهِينَا أَنْ نُحِدَّ أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثٍ إِلاَّ بِزَوْجٍ‏.‏

1286

Al-Humaydi nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, Ayyub ibn Musa nous a rapporté, Humayd ibn Nafi' m'a informé, d'après Zaynab bint Abi Salamah, qui a dit :

« Lorsque la nouvelle de la mort de Abu Sufyan est arrivée de Syrie, Umm Habibah (qu'Allah soit satisfait d'elle) demanda du safran le troisième jour et s'en enduisit le visage et les bras, disant : "Je n'avais pas besoin de faire cela, si ce n'est que j'ai entendu le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : 'Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour du Jugement de pleurer un mort plus de trois jours, sauf pour son mari, pour qui elle doit pleurer pendant quatre mois et dix jours.'" »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمَّا جَاءَ نَعْىُ أَبِي سُفْيَانَ مِنَ الشَّأْمِ دَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ ـ رضى الله عنها ـ بِصُفْرَةٍ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ، فَمَسَحَتْ عَارِضَيْهَا وَذِرَاعَيْهَا وَقَالَتْ إِنِّي كُنْتُ عَنْ هَذَا لَغَنِيَّةً، لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ""‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏""‏‏.‏"

1287

Isma'il nous a rapporté, Malik m'a rapporté, d'après 'Abd Allah ibn Abi Bakr ibn Muhammad ibn 'Amr ibn Hazm, d'après Humayd ibn Nafi', d'après Zaynab bint Abi Salama, qui a dit : « Je suis entrée chez Umm Habiba, l'épouse du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), et elle a dit :

"J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : 'Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour du Jugement de pleurer un mort plus de trois jours, sauf pour son mari : quatre mois et dix jours.'" Puis je suis entrée chez Zaynab bint Jahsh après la mort de son frère, et elle a demandé du parfum, s'en est appliqué, puis a dit : "Je n'ai pas besoin de parfum, sauf que j'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire du haut du minbar : 'Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour du Jugement de pleurer un mort plus de trois jours, sauf pour son mari : quatre mois et dix jours.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏""‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏""‏‏.‏ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ ثُمَّ قَالَتْ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ ‏""‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏""‏‏.‏"

1288

Isma'il nous a rapporté, Malik m'a rapporté, d'après 'Abd Allah ibn Abi Bakr ibn Muhammad ibn 'Amr ibn Hazm, d'après Humayd ibn Nafi', d'après Zaynab bint Abi Salama, qui a dit : « Je suis entrée chez Umm Habiba, l'épouse du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), et elle a dit :

"J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : 'Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour du Jugement de pleurer un mort plus de trois jours, sauf pour son mari : quatre mois et dix jours.'" Puis je suis entrée chez Zaynab bint Jahsh après la mort de son frère, et elle a demandé du parfum, s'en est appliqué, puis a dit : "Je n'ai pas besoin de parfum, sauf que j'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire du haut du minbar : 'Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour du Jugement de pleurer un mort plus de trois jours, sauf pour son mari : quatre mois et dix jours.'"

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏""‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏""‏‏.‏ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ ثُمَّ قَالَتْ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ ‏""‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏""‏‏.‏"

1289

Adam nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, Thabit nous a rapporté, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit :

« Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est passé devant une femme qui pleurait près d'une tombe et lui a dit : "Crains Allah et sois patiente." Elle a répondu : "Laisse-moi, tu n'as pas été frappé par mon malheur." On lui dit alors que c'était le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui). Elle se rendit alors à la porte du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et ne trouva aucun gardien. Elle dit : "Je ne t'avais pas reconnu." Il répondit : "La patience véritable se manifeste au premier choc." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ ‏""‏ اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ‏""‏‏.‏ قَالَتْ إِلَيْكَ عَنِّي، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي، وَلَمْ تَعْرِفْهُ‏.‏ فَقِيلَ لَهَا إِنَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَتَتْ باب النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ لَمْ أَعْرِفْكَ‏.‏ فَقَالَ ‏""‏ إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى ‏""‏‏.‏"

1290

'Abdan et Muhammad ont rapporté, 'Abd Allah nous a informés, 'Asim ibn Sulayman nous a rapporté, d'après Abu 'Uthman, qui a dit : « Usama ibn Zayd (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a raconté :

"La fille du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) envoya quelqu'un dire au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) : 'Mon fils est en train de mourir, viens nous voir.' Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) envoya quelqu'un lui dire : 'Tout appartient à Allah, ce qu'Il a pris et ce qu'Il a donné, et chaque chose a un terme fixé auprès de Lui, patiente et espère en Allah.' Elle envoya de nouveau en le suppliant de venir. Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) se leva et l'accompagna, suivi par Sa'd ibn 'Ubadah, Mu'adh ibn Jabal, Ubayy ibn Ka'b, Zayd ibn Thabit et d'autres. L'enfant fut présenté au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) alors qu'il luttait pour respirer, son âme se débattant comme une outre percée. Les larmes coulèrent des yeux du Prophète. Sa'd dit : 'Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que cela ?' Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) répondit : 'C'est la miséricorde qu'Allah a mise dans le cœur de Ses serviteurs, et Allah ne fait miséricorde qu'aux miséricordieux parmi Ses serviteurs.'" »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَرْسَلَتِ ابْنَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِ إِنَّ ابْنًا لِي قُبِضَ فَائْتِنَا‏.‏ فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ ‏""‏ إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلٌّ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ‏""‏‏.‏ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَرِجَالٌ، فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيُّ وَنَفْسُهُ تَتَقَعْقَعُ ـ قَالَ حَسِبْتُهُ أَنَّهُ قَالَ ـ كَأَنَّهَا شَنٌّ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ‏.‏ فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا فَقَالَ ‏""‏ هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ‏""‏‏.‏"

1291

'Abd Allah ibn Muhammad nous a rapporté, Abu 'Amir nous a rapporté, Fulayh ibn Sulayman nous a rapporté, d'après Hilal ibn 'Ali, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :

« Nous avons assisté à l'enterrement de la fille du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui). Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) était assis près de la tombe, et je vis ses yeux pleurer. Il dit : 'Y a-t-il parmi vous un homme qui n'a pas eu de relation conjugale cette nuit ?' Abu Talha répondit : 'Moi.' Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : 'Descends dans la tombe.' Abu Talha descendit alors dans la tombe. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْنَا بِنْتًا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ عَلَى الْقَبْرِ ـ قَالَ فَرَأَيْتُ عَيْنَيْهِ تَدْمَعَانِ قَالَ ـ فَقَالَ ‏""‏ هَلْ مِنْكُمْ رَجُلٌ لَمْ يُقَارِفِ اللَّيْلَةَ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَنَا‏.‏ قَالَ ‏""‏ فَانْزِلْ ‏""‏‏.‏ قَالَ فَنَزَلَ فِي قَبْرِهَا‏.‏"

1292

'Abdan nous a rapporté, 'Abd Allah nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, 'Abd Allah ibn 'Ubayd Allah ibn Abi Mulaika a dit :

« Une fille de 'Uthman (qu'Allah soit satisfait de lui) est décédée à La Mecque, et nous sommes venus assister à ses funérailles. Ibn 'Umar et Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux) étaient présents, et je me suis assis entre eux. Puis l'un d'eux arriva et s'assit à côté de moi. Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) dit à 'Amr ibn 'Uthman : 'Ne vas-tu pas interdire les pleurs ? Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par les pleurs de sa famille sur lui."' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) répondit : 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) disait quelque chose de semblable, puis il a raconté : "Je suis parti avec 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) de La Mecque, et lorsque nous sommes arrivés à al-Bayda', nous avons trouvé un groupe à l'ombre d'un arbre. 'Umar m'a dit : 'Va voir qui sont ces gens.' Je suis allé et j'ai trouvé que c'était Suhayb. Je l'ai informé, et il a dit : 'Appelle-le-moi.' Quand 'Umar a été frappé, Suhayb est entré en pleurant, en disant : 'Ô mon frère, ô mon compagnon !' 'Umar lui dit : 'Ô Suhayb, pleures-tu pour moi, alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par certains des pleurs de sa famille sur lui ?"' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Quand 'Umar est mort, j'ai mentionné cela à 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), et elle a dit : 'Qu'Allah fasse miséricorde à 'Umar. Par Allah, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) n'a pas dit qu'Allah punit le croyant à cause des pleurs de sa famille sur lui, mais il a dit : "Allah augmente le châtiment du mécréant à cause des pleurs de sa famille sur lui."' Elle ajouta : 'Le Coran vous suffit : {Et personne ne portera le fardeau d’autrui} (6:164).' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : 'Allah est Celui qui fait rire et qui fait pleurer.' Ibn Abi Mulaika a dit : 'Par Allah, Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) n'a rien dit à cela.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ تُوُفِّيَتِ ابْنَةٌ لِعُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ بِمَكَّةَ وَجِئْنَا لِنَشْهَدَهَا، وَحَضَرَهَا ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ وَإِنِّي لَجَالِسٌ بَيْنَهُمَا ـ أَوْ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى أَحَدِهِمَا‏.‏ ثُمَّ جَاءَ الآخَرُ، فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِي فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لِعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ أَلاَ تَنْهَى عَنِ الْبُكَاءِ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَدْ كَانَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ، ثُمَّ حَدَّثَ قَالَ صَدَرْتُ مَعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ، إِذَا هُوَ بِرَكْبٍ تَحْتَ ظِلِّ سَمُرَةٍ فَقَالَ اذْهَبْ، فَانْظُرْ مَنْ هَؤُلاَءِ الرَّكْبُ قَالَ فَنَظَرْتُ فَإِذَا صُهَيْبٌ، فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ادْعُهُ لِي‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى صُهَيْبٍ فَقُلْتُ ارْتَحِلْ فَالْحَقْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَلَمَّا أُصِيبَ عُمَرُ دَخَلَ صُهَيْبٌ يَبْكِي يَقُولُ وَاأَخَاهُ، وَاصَاحِبَاهُ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَا صُهَيْبُ أَتَبْكِي عَلَىَّ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَتْ رَحِمَ اللَّهُ عُمَرَ، وَاللَّهِ مَا حَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ لَيُعَذِّبُ الْمُؤْمِنَ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ‏.‏ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ إِنَّ اللَّهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ وَقَالَتْ حَسْبُكُمُ الْقُرْآنُ ‏{‏وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى‏}‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عِنْدَ ذَلِكَ وَاللَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَاللَّهِ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ شَيْئًا‏.‏"

1293

'Abdan nous a rapporté, 'Abd Allah nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, 'Abd Allah ibn 'Ubayd Allah ibn Abi Mulaika a dit :

« Une fille de 'Uthman (qu'Allah soit satisfait de lui) est décédée à La Mecque, et nous sommes venus assister à ses funérailles. Ibn 'Umar et Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux) étaient présents, et je me suis assis entre eux. Puis l'un d'eux arriva et s'assit à côté de moi. Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) dit à 'Amr ibn 'Uthman : 'Ne vas-tu pas interdire les pleurs ? Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par les pleurs de sa famille sur lui."' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) répondit : 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) disait quelque chose de semblable, puis il a raconté : "Je suis parti avec 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) de La Mecque, et lorsque nous sommes arrivés à al-Bayda', nous avons trouvé un groupe à l'ombre d'un arbre. 'Umar m'a dit : 'Va voir qui sont ces gens.' Je suis allé et j'ai trouvé que c'était Suhayb. Je l'ai informé, et il a dit : 'Appelle-le-moi.' Quand 'Umar a été frappé, Suhayb est entré en pleurant, en disant : 'Ô mon frère, ô mon compagnon !' 'Umar lui dit : 'Ô Suhayb, pleures-tu pour moi, alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par certains des pleurs de sa famille sur lui ?"' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Quand 'Umar est mort, j'ai mentionné cela à 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), et elle a dit : 'Qu'Allah fasse miséricorde à 'Umar. Par Allah, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) n'a pas dit qu'Allah punit le croyant à cause des pleurs de sa famille sur lui, mais il a dit : "Allah augmente le châtiment du mécréant à cause des pleurs de sa famille sur lui."' Elle ajouta : 'Le Coran vous suffit : {Et personne ne portera le fardeau d’autrui} (6:164).' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : 'Allah est Celui qui fait rire et qui fait pleurer.' Ibn Abi Mulaika a dit : 'Par Allah, Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) n'a rien dit à cela.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ تُوُفِّيَتِ ابْنَةٌ لِعُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ بِمَكَّةَ وَجِئْنَا لِنَشْهَدَهَا، وَحَضَرَهَا ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ وَإِنِّي لَجَالِسٌ بَيْنَهُمَا ـ أَوْ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى أَحَدِهِمَا‏.‏ ثُمَّ جَاءَ الآخَرُ، فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِي فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لِعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ أَلاَ تَنْهَى عَنِ الْبُكَاءِ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَدْ كَانَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ، ثُمَّ حَدَّثَ قَالَ صَدَرْتُ مَعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ، إِذَا هُوَ بِرَكْبٍ تَحْتَ ظِلِّ سَمُرَةٍ فَقَالَ اذْهَبْ، فَانْظُرْ مَنْ هَؤُلاَءِ الرَّكْبُ قَالَ فَنَظَرْتُ فَإِذَا صُهَيْبٌ، فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ادْعُهُ لِي‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى صُهَيْبٍ فَقُلْتُ ارْتَحِلْ فَالْحَقْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَلَمَّا أُصِيبَ عُمَرُ دَخَلَ صُهَيْبٌ يَبْكِي يَقُولُ وَاأَخَاهُ، وَاصَاحِبَاهُ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَا صُهَيْبُ أَتَبْكِي عَلَىَّ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَتْ رَحِمَ اللَّهُ عُمَرَ، وَاللَّهِ مَا حَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ لَيُعَذِّبُ الْمُؤْمِنَ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ‏.‏ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ إِنَّ اللَّهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ وَقَالَتْ حَسْبُكُمُ الْقُرْآنُ ‏{‏وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى‏}‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عِنْدَ ذَلِكَ وَاللَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَاللَّهِ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ شَيْئًا‏.‏"

1294

'Abdan nous a rapporté, 'Abd Allah nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, 'Abd Allah ibn 'Ubayd Allah ibn Abi Mulaika a dit :

« Une fille de 'Uthman (qu'Allah soit satisfait de lui) est décédée à La Mecque, et nous sommes venus assister à ses funérailles. Ibn 'Umar et Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux) étaient présents, et je me suis assis entre eux. Puis l'un d'eux arriva et s'assit à côté de moi. Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) dit à 'Amr ibn 'Uthman : 'Ne vas-tu pas interdire les pleurs ? Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par les pleurs de sa famille sur lui."' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) répondit : 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) disait quelque chose de semblable, puis il a raconté : "Je suis parti avec 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) de La Mecque, et lorsque nous sommes arrivés à al-Bayda', nous avons trouvé un groupe à l'ombre d'un arbre. 'Umar m'a dit : 'Va voir qui sont ces gens.' Je suis allé et j'ai trouvé que c'était Suhayb. Je l'ai informé, et il a dit : 'Appelle-le-moi.' Quand 'Umar a été frappé, Suhayb est entré en pleurant, en disant : 'Ô mon frère, ô mon compagnon !' 'Umar lui dit : 'Ô Suhayb, pleures-tu pour moi, alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par certains des pleurs de sa famille sur lui ?"' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Quand 'Umar est mort, j'ai mentionné cela à 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), et elle a dit : 'Qu'Allah fasse miséricorde à 'Umar. Par Allah, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) n'a pas dit qu'Allah punit le croyant à cause des pleurs de sa famille sur lui, mais il a dit : "Allah augmente le châtiment du mécréant à cause des pleurs de sa famille sur lui."' Elle ajouta : 'Le Coran vous suffit : {Et personne ne portera le fardeau d’autrui} (6:164).' Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : 'Allah est Celui qui fait rire et qui fait pleurer.' Ibn Abi Mulaika a dit : 'Par Allah, Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) n'a rien dit à cela.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ تُوُفِّيَتِ ابْنَةٌ لِعُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ بِمَكَّةَ وَجِئْنَا لِنَشْهَدَهَا، وَحَضَرَهَا ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ وَإِنِّي لَجَالِسٌ بَيْنَهُمَا ـ أَوْ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى أَحَدِهِمَا‏.‏ ثُمَّ جَاءَ الآخَرُ، فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِي فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لِعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ أَلاَ تَنْهَى عَنِ الْبُكَاءِ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَدْ كَانَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ، ثُمَّ حَدَّثَ قَالَ صَدَرْتُ مَعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ، إِذَا هُوَ بِرَكْبٍ تَحْتَ ظِلِّ سَمُرَةٍ فَقَالَ اذْهَبْ، فَانْظُرْ مَنْ هَؤُلاَءِ الرَّكْبُ قَالَ فَنَظَرْتُ فَإِذَا صُهَيْبٌ، فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ادْعُهُ لِي‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى صُهَيْبٍ فَقُلْتُ ارْتَحِلْ فَالْحَقْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَلَمَّا أُصِيبَ عُمَرُ دَخَلَ صُهَيْبٌ يَبْكِي يَقُولُ وَاأَخَاهُ، وَاصَاحِبَاهُ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَا صُهَيْبُ أَتَبْكِي عَلَىَّ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَتْ رَحِمَ اللَّهُ عُمَرَ، وَاللَّهِ مَا حَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ لَيُعَذِّبُ الْمُؤْمِنَ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ‏.‏ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ إِنَّ اللَّهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ وَقَالَتْ حَسْبُكُمُ الْقُرْآنُ ‏{‏وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى‏}‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عِنْدَ ذَلِكَ وَاللَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَاللَّهِ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ شَيْئًا‏.‏"

1295

'Abd Allah ibn Yusuf nous a rapporté, Malik nous a rapporté, d'après 'Abd Allah ibn Abi Bakr, d'après son père, d'après 'Amra bint 'Abd al-Rahman, qui l'a informé qu'elle a entendu 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), l'épouse du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), dire :

« Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est passé devant une juive dont les membres de sa famille pleuraient sur elle. Il a dit : "Ils pleurent sur elle alors qu'elle est châtiée dans sa tombe." »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى يَهُودِيَّةٍ يَبْكِي عَلَيْهَا أَهْلُهَا فَقَالَ ‏ ""‏ إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا، وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا ‏""‏‏.‏"

1296

Isma'il ibn Khalil nous a rapporté, 'Ali ibn Mushir nous a rapporté, Abu Ishaq al-Shaybani nous a rapporté, d'après Abu Burda, d'après son père, qui a dit :

« Lorsque 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) fut blessé, Suhayb pleurait en disant : 'Ô mon frère !' 'Umar dit : 'Ne sais-tu pas que le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le défunt est châtié par les pleurs du vivant."' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ـ وَهْوَ الشَّيْبَانِيُّ ـ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا أُصِيبَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ جَعَلَ صُهَيْبٌ يَقُولُ وَاأَخَاهُ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ""‏ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ ‏""‏‏.‏"

1297

Abu Nu'aym nous a rapporté, Sa'id ibn 'Ubayd nous a rapporté, 'Ali ibn Rabi'ah nous a rapporté, d'après al-Mughira (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit

« J'ai entendu le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : 'Mentir sur moi n'est pas comme mentir sur n'importe qui d'autre. Celui qui ment intentionnellement sur moi, qu'il se prépare une place en Enfer.' J'ai entendu le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : 'Celui sur qui l'on se lamente est châtié en raison des lamentations sur lui.' »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏""‏ إِنَّ كَذِبًا عَلَىَّ لَيْسَ كَكَذِبٍ عَلَى أَحَدٍ، مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ‏""‏‏.‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏""‏ مَنْ نِيحَ عَلَيْهِ يُعَذَّبُ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏"

1298

'Abdan nous a rapporté, il a dit : « Mon père m'a informé, d'après Shu'bah, d'après Qatadah, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après Ibn 'Umar, d'après son père (qu'Allah soit satisfait d'eux), d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) qui a dit :

"Le défunt est châtié dans sa tombe à cause des lamentations faites sur lui." » 'Abd al-A'la a confirmé ce hadith, rapporté par Yazid ibn Zuray', d'après Sa'id, d'après Qatadah. Adam a rapporté de Shu'bah que "le défunt est châtié par les pleurs du vivant."

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏""‏ الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ‏.‏ وَقَالَ آدَمُ عَنْ شُعْبَةَ ‏""‏ الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ عَلَيْهِ ‏""‏‏.‏"

1299

'Ali ibn 'Abd Allah nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, Ibn al-Munkadir a dit : « J'ai entendu Jabir ibn 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait d'eux) dire :

"Mon père fut apporté le jour de Uhud, mutilé, et placé devant le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), enveloppé dans un vêtement. Je voulais découvrir son visage, mais ma famille m'en a empêché. Puis j'ai voulu de nouveau, mais ils m'ont encore empêché. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a alors ordonné qu'il soit découvert et il a entendu une pleureuse. Il a dit : 'Qui est-ce ?' On lui répondit : 'La fille de 'Amr ou la sœur de 'Amr.' Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : 'Ne pleure pas, car les anges continuent de l'ombrager de leurs ailes jusqu'à ce qu'il soit levé.' » »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ، قَدْ مُثِّلَ بِهِ حَتَّى وُضِعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ سُجِّيَ ثَوْبًا فَذَهَبْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي، ثُمَّ ذَهَبْتُ أَكْشِفُ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ فَسَمِعَ صَوْتَ صَائِحَةٍ فَقَالَ ‏""‏ مَنْ هَذِهِ ‏""‏‏.‏ فَقَالُوا ابْنَةُ عَمْرٍو أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو‏.‏ قَالَ ‏""‏ فَلِمَ تَبْكِي أَوْ لاَ تَبْكِي فَمَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ ‏""‏‏.‏"

1300

Abu Nu'aym nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, Zubayd al-Yami, d'après Ibrahim, d'après Masruq, d'après 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit

le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui se frappe les joues, déchire ses vêtements, et appelle avec les cris de l'époque de l'ignorance n'est pas des nôtres. »

Transmetteurs :

"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا زُبَيْدٌ الْيَامِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ""‏ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَطَمَ الْخُدُودَ، وَشَقَّ الْجُيُوبَ، وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ ‏""‏‏.‏"