Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : « Yahyâ ibn Sa‘îd nous a informés, d’après ‘Ubaydullah, qui m’a informé, d’après Nâfi‘, d’après ‘Abdullah, qui a dit :
‘Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : ‘Faites en sorte que la dernière de vos prières de la nuit soit le witr.’ »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" اجْعَلُوا آخِرَ صَلاَتِكُمْ بِاللَّيْلِ وِتْرًا ""."
Isma'il nous a rapporté que Malik lui a dit, de la part de Abu Bakr ibn 'Umar ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah ibn 'Umar ibn al-Khattab, de Sa'id ibn Yasar, qui a dit :
"Je voyageais avec 'Abd Allah ibn 'Umar sur la route de la Mecque, et Sa'id a dit : 'Quand j'ai craint que l'aube n'arrive, je suis descendu pour prier le Witr, puis je l'ai rattrapé. 'Abd Allah ibn 'Umar m'a alors demandé : 'Où étais-tu ?' J'ai répondu : 'J'ai craint que l'aube n'arrive, alors je suis descendu pour prier le Witr.' 'Abd Allah a dit : 'N'as-tu pas un exemple dans le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ?' J'ai dit : 'Bien sûr, par Allah.' Il a dit : 'Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) priait le Witr sur son chameau.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أَسِيرُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ سَعِيدٌ فَلَمَّا خَشِيتُ الصُّبْحَ نَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ، ثُمَّ لَحِقْتُهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَيْنَ كُنْتَ فَقُلْتُ خَشِيتُ الصُّبْحَ، فَنَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَلَيْسَ لَكَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فَقُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ. قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوتِرُ عَلَى الْبَعِيرِ.
Moussa ibn Isma'il nous a rapporté que Jouwayriya ibn Asma' lui a dit, de la part de Nafi', de la part d'Ibn 'Umar, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) priait en voyage sur sa monture, dans la direction où elle était tournée, en inclinant légèrement la tête pour la prière nocturne, sauf pour les prières obligatoires, et il priait le Witr sur sa monture."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي السَّفَرِ عَلَى رَاحِلَتِهِ، حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ، يُومِئُ إِيمَاءً، صَلاَةَ اللَّيْلِ إِلاَّ الْفَرَائِضَ، وَيُوتِرُ عَلَى رَاحِلَتِهِ.
Moussa a dit : "Hammad ibn Zayd nous a rapporté d'Ayyoub, qui a dit :
Muhammad (un narrateur) a été interrogé : 'Est-ce que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a pratiqué le Qunut dans la prière de l'aube ?' Il a répondu : 'Oui.' On lui a demandé : 'Avant ou après l'inclinaison ?' Il a répondu : 'Juste après.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ أَقَنَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الصُّبْحِ قَالَ نَعَمْ. فَقِيلَ لَهُ أَوَقَنَتَ قَبْلَ الرُّكُوعِ قَالَ بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا.
Moussa a dit : "Abd al-Wahid nous a rapporté de Asim, qui a dit : J'ai interrogé Anas ibn Malik au sujet du Qunut.
Il a répondu : 'Il y avait le Qunut.' J'ai demandé : 'Avant ou après l'inclinaison ?' Il a répondu : 'Avant.' J'ai dit : 'Mais quelqu'un m'a informé de toi que tu as dit après l'inclinaison.' Il a dit : 'Il a menti, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a pratiqué le Qunut après l'inclinaison pendant un mois - je pense - après avoir envoyé un groupe de personnes appelées les récitateurs, environ soixante-dix hommes, à un groupe de polythéistes. Il y avait un traité entre eux et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a pratiqué le Qunut pendant un mois en les maudissant.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْقُنُوتِ،. فَقَالَ قَدْ كَانَ الْقُنُوتُ. قُلْتُ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَهُ قَالَ قَبْلَهُ. قَالَ فَإِنَّ فُلاَنًا أَخْبَرَنِي عَنْكَ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ. فَقَالَ كَذَبَ، إِنَّمَا قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الرُّكُوعِ شَهْرًا ـ أُرَاهُ ـ كَانَ بَعَثَ قَوْمًا يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ زُهَاءَ سَبْعِينَ رَجُلاً إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ دُونَ أُولَئِكَ، وَكَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَهْدٌ فَقَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا يَدْعُو عَلَيْهِمْ.
Ahmad ibn Yunus nous a rapporté de Zaidah, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a pratiqué le Qunut pendant un mois en maudissant Ri'l et Dhakwan."
Transmetteurs :
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَنَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا يَدْعُو عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ.
Moussa a dit : "Isma'il nous a rapporté de Khalid, de la part de Abu Qilabah, de la part d'Anas, qui a dit :
'Le Qunut était pratiqué dans la prière du Maghreb et du Fajr.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ الْقُنُوتُ فِي الْمَغْرِبِ وَالْفَجْرِ.
Abu Nu'aym nous a rapporté de Sufyan, de la part de 'Abd Allah ibn Abi Bakr, de la part de 'Abbad ibn Tamim, de la part de son oncle, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) est sorti pour demander la pluie (Salat al-Istisqa) et il a retourné son manteau."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ.
Qutayba nous a rapporté de Mughirah ibn 'Abd al-Rahman, de la part de Abu al-Zinad, de la part de al-A'raj, de la part de Abu Hurayrah, qui a dit :
"Quand le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) relevait la tête après la dernière inclinaison, il disait : 'Ô Allah, sauve 'Ayyash ibn Abi Rabi'ah, Ô Allah, sauve Salama ibn Hisham, Ô Allah, sauve al-Walid ibn al-Walid, Ô Allah, sauve les croyants faibles, Ô Allah, renforce ton châtiment sur Mudar, Ô Allah, fais que cela soit comme les années de Yusuf.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a également dit : 'Ghifâr, qu'Allah lui pardonne, et Aslam, qu'Allah lui accorde la paix.' Ibn Abi Zinad a dit de la part de son père que tout cela se déroulait pendant la prière de l'aube."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ يَقُولُ "" اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ "". وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ "". قَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ هَذَا كُلُّهُ فِي الصُّبْحِ."
Othman ibn Abi Shaybah nous a rapporté de Jarir, de la part de Mansur, de la part de Abu al-Duha, de la part de Masruq, qui a dit :
"Nous étions chez 'Abd Allah et il a dit : 'Quand le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a vu les gens se détourner, il a dit : "Ô Allah, fais-leur subir sept années comme les sept années de Yusuf." Et alors une famine les a frappés, dévorant tout, jusqu'à ce qu'ils mangent les peaux, les cadavres, et les charognes, et l'un d'entre eux regardait le ciel et voyait de la fumée à cause de la faim. Puis Abu Sufyan est venu et a dit : "Ô Muhammad, tu ordonnes d'obéir à Allah et de maintenir les liens de parenté, mais ton peuple est en train de périr. Invoque Allah pour eux." Allah a alors révélé : "Attends le jour où le ciel apportera une fumée visible..." (Dukhan 44:10), et la grande capture aura lieu le jour de Badr.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى مِنَ النَّاسِ إِدْبَارًا قَالَ "" اللَّهُمَّ سَبْعٌ كَسَبْعِ يُوسُفَ "". فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَصَّتْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ وَالْجِيَفَ، وَيَنْظُرَ أَحَدُهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فَيَرَى الدُّخَانَ مِنَ الْجُوعِ، فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ تَأْمُرُ بِطَاعَةِ اللَّهِ وَبِصِلَةِ الرَّحِمِ وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ} إِلَى قَوْلِهِ {عَائِدُونَ * يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى} فَالْبَطْشَةُ يَوْمَ بَدْرٍ، وَقَدْ مَضَتِ الدُّخَانُ وَالْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ وَآيَةُ الرُّومِ."
'Amr ibn 'Ali nous a rapporté de Abu Qutaybah, de 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah ibn Dinar, de son père, qui a dit :
"J'ai entendu Ibn 'Umar réciter les vers de poésie d'Abu Talib : 'Blanc, on prie pour la pluie grâce à son visage ; protecteur des orphelins et refuge des veuves.' 'Umar ibn Hamzah nous a rapporté de Salim, de son père, qui a dit : 'Parfois, je me rappelais ce vers en regardant le visage du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lorsqu'il priait pour la pluie, et aucune goutte ne tombait avant que chaque gouttière ne déborde.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَتَمَثَّلُ بِشِعْرِ أَبِي طَالِبٍ وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلأَرَامِلِ وَقَالَ عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا سَالِمٌ، عَنْ أَبِيهِ، رُبَّمَا ذَكَرْتُ قَوْلَ الشَّاعِرِ وَأَنَا أَنْظُرُ، إِلَى وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي، فَمَا يَنْزِلُ حَتَّى يَجِيشَ كُلُّ مِيزَابٍ. وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالَ الْيَتَامَى عِصْمَةً لِلأَرَامِلِ وَهْوَ قَوْلُ أَبِي طَالِبٍ.
'Amr ibn 'Ali nous a rapporté de Abu Qutaybah, de 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah ibn Dinar, de son père, qui a dit :
"J'ai entendu Ibn 'Umar réciter les vers de poésie d'Abu Talib : 'Blanc, on prie pour la pluie grâce à son visage ; protecteur des orphelins et refuge des veuves.' 'Umar ibn Hamzah nous a rapporté de Salim, de son père, qui a dit : 'Parfois, je me rappelais ce vers en regardant le visage du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lorsqu'il priait pour la pluie, et aucune goutte ne tombait avant que chaque gouttière ne déborde.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَتَمَثَّلُ بِشِعْرِ أَبِي طَالِبٍ وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلأَرَامِلِ وَقَالَ عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا سَالِمٌ، عَنْ أَبِيهِ، رُبَّمَا ذَكَرْتُ قَوْلَ الشَّاعِرِ وَأَنَا أَنْظُرُ، إِلَى وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي، فَمَا يَنْزِلُ حَتَّى يَجِيشَ كُلُّ مِيزَابٍ. وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالَ الْيَتَامَى عِصْمَةً لِلأَرَامِلِ وَهْوَ قَوْلُ أَبِي طَالِبٍ.
Al-Hasan ibn Muhammad nous a rapporté de Muhammad ibn 'Abd Allah al-Ansari, de son père, qui a dit : "Thumamah ibn 'Abd Allah ibn Anas, de la part de Anas, a dit :
'Lorsque 'Umar ibn al-Khattab - qu'Allah soit satisfait de lui - faisait une prière de pluie (Istisqa'), il prenait al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib avec lui et disait : "Ô Allah, nous étions autrefois près de Toi par l'intermédiaire de notre Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et Tu nous donnais la pluie ; maintenant, nous nous rapprochons de Toi par l'intermédiaire de l'oncle de notre Prophète, alors accorde-nous la pluie." Alors ils étaient arrosés.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ إِذَا قَحَطُوا اسْتَسْقَى بِالْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّا كُنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا فَتَسْقِينَا وَإِنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِعَمِّ نَبِيِّنَا فَاسْقِنَا. قَالَ فَيُسْقَوْنَ.
Ishaq nous a rapporté de Wahb, qui a dit : "Shu'bah nous a rapporté de Muhammad ibn Abi Bakr, de 'Abbad ibn Tamim, de 'Abd Allah ibn Zayd
le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a fait une prière de pluie (Istisqa') et a retourné son manteau."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْقَى فَقَلَبَ رِدَاءَهُ.
'Ali ibn 'Abd Allah nous a rapporté de Sufyan, qui a dit : "Abd Allah ibn Abi Bakr a dit qu'il avait entendu 'Abbad ibn Tamim dire que son oncle, 'Abd Allah ibn Zayd, a rapporté que
le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) est sorti pour la prière de pluie (Istisqa'), a fait face à la Qibla, a retourné son manteau et a prié deux Rak'ahs." Abu 'Abd Allah a dit : "Ibn 'Uyaynah disait que c'était l'homme de l'Adhan, mais c'était une erreur, car celui-ci est 'Abd Allah ibn Zayd ibn 'Asim al-Mazini, du clan des Ansars."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، يُحَدِّثُ أَبَاهُ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى فَاسْتَسْقَى، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ، وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كَانَ ابْنُ عُيَيْنَةَ يَقُولُ هُوَ صَاحِبُ الأَذَانِ، وَلَكِنَّهُ وَهْمٌ، لأَنَّ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ الْمَازِنِيُّ، مَازِنُ الأَنْصَارِ.
Muhammad nous a rapporté de Abu Dhamrah, de Anas ibn 'Iyad, qui a dit : "Sharik ibn 'Abd Allah ibn Abi Namir a rapporté qu'il a entendu Anas ibn Malik
mentionner qu'un homme est entré le jour du vendredi par une porte qui se trouvait en face du Minbar, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était debout en train de prêcher. Il s'est alors tenu devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, les bêtes de somme sont mortes et les routes sont coupées, invoque donc Allah pour nous secourir.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a levé les mains et a dit : 'Ô Allah, accorde-nous la pluie, Ô Allah, accorde-nous la pluie, Ô Allah, accorde-nous la pluie.' Anas a dit : 'Par Allah, il n'y avait ni nuages dans le ciel, ni rien de visible, et il n'y avait aucun obstacle entre nous et Sal' (une colline à Médine).' Puis, un nuage est apparu comme un bouclier et lorsqu'il a atteint le milieu du ciel, il s'est étendu et a commencé à pleuvoir. Anas a dit : 'Par Allah, nous n'avons pas vu le soleil pendant six jours.' Puis, un homme est entré par cette même porte le vendredi suivant, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était debout en train de prêcher. Il s'est tenu devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, les biens sont détruits et les routes sont coupées, invoque donc Allah pour arrêter la pluie.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a levé les mains et a dit : 'Ô Allah, autour de nous et non sur nous, Ô Allah, sur les collines, les montagnes, les vallées, et les endroits où les arbres poussent.' Alors la pluie a cessé et nous sommes sortis marcher sous le soleil. Sharik a dit : 'J'ai demandé à Anas : "Était-ce le même homme ?" Il a dit : "Je ne sais pas."'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَذْكُرُ أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مِنْ باب كَانَ وُجَاهَ الْمِنْبَرِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ فَقَالَ "" اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا "". قَالَ أَنَسٌ وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ وَلاَ قَزَعَةً وَلاَ شَيْئًا، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ، قَالَ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ. قَالَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا، قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ "" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالْجِبَالِ وَالآجَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ "". قَالَ فَانْقَطَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ. قَالَ شَرِيكٌ فَسَأَلْتُ أَنَسًا أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ قَالَ لاَ أَدْرِي."
Qutaybah ibn Sa'id nous a rapporté de Isma'il ibn Ja'far, qui a dit : "Sharik ibn 'Abd Allah a rapporté de Anas ibn Malik
qu'un homme est entré dans la mosquée le jour du vendredi par une porte située près de la maison de la justice (Dar al-Qada) alors que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était debout en train de prêcher. Il s'est tenu devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, les biens sont détruits et les routes sont coupées, invoque donc Allah pour nous secourir.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a levé les mains et a dit : 'Ô Allah, accorde-nous la pluie, Ô Allah, accorde-nous la pluie, Ô Allah, accorde-nous la pluie.' Anas a dit : 'Par Allah, il n'y avait ni nuages dans le ciel, ni rien de visible, et il n'y avait aucun obstacle entre nous et Sal'.' Puis, un nuage est apparu comme un bouclier, et lorsqu'il a atteint le milieu du ciel, il s'est étendu et a commencé à pleuvoir. Anas a dit : 'Par Allah, nous n'avons pas vu le soleil pendant six jours.' Puis, un homme est entré par cette même porte le vendredi suivant, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était debout en train de prêcher. Il s'est tenu devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, les biens sont détruits et les routes sont coupées, invoque donc Allah pour arrêter la pluie.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a levé les mains et a dit : 'Ô Allah, autour de nous et non sur nous, Ô Allah, sur les collines, les montagnes, les vallées, et les endroits où les arbres poussent.' Anas a dit : 'La pluie s'est arrêtée, et nous sommes sortis marcher sous le soleil.' Sharik a demandé à Anas : 'Était-ce le même homme ?' Anas a répondu : 'Je ne sais pas.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ جُمُعَةٍ مِنْ بَابٍ كَانَ نَحْوَ دَارِ الْقَضَاءِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ "" اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا "". قَالَ أَنَسٌ وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ، وَلاَ قَزَعَةً، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ. قَالَ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ، فَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا عَنَّا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ "" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ "". قَالَ فَأَقْلَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ. قَالَ شَرِيكٌ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ فَقَالَ مَا أَدْرِي."
Musaddad nous a rapporté de Abu 'Awanah, de Qatadah, de Anas, qui a dit :
"Pendant que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) prêchait un jour du vendredi, un homme est venu et a dit : 'Ô Messager d'Allah, la pluie ne vient pas, invoque donc Allah pour qu'Il nous accorde la pluie.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a alors invoqué Allah, et il a plu. Anas a dit : 'Nous n'avons presque pas pu atteindre nos maisons, et il a continué de pleuvoir jusqu'au vendredi suivant.' Puis, cet homme ou un autre est venu et a dit : 'Ô Messager d'Allah, invoque Allah pour qu'Il éloigne la pluie de nous.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : 'Ô Allah, autour de nous et non sur nous.' Anas a dit : 'J'ai vu les nuages se disperser à droite et à gauche, et il a plu, mais pas sur Médine.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسْقِيَنَا. فَدَعَا فَمُطِرْنَا، فَمَا كِدْنَا أَنْ نَصِلَ إِلَى مَنَازِلِنَا فَمَا زِلْنَا نُمْطَرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ. قَالَ فَقَامَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَصْرِفَهُ عَنَّا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا "". قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ السَّحَابَ يَتَقَطَّعُ يَمِينًا وَشِمَالاً يُمْطَرُونَ وَلاَ يُمْطَرُ أَهْلُ الْمَدِينَةِ."
'Abd Allah ibn Maslamah nous a rapporté de Malik, de Sharik ibn 'Abd Allah, de Anas, qui a dit :
"Un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, les biens sont détruits et les routes sont coupées.' Alors le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a invoqué Allah pour la pluie, et il a plu du vendredi au vendredi suivant. Puis, cet homme est revenu et a dit : 'Les maisons sont en ruines, les routes sont coupées, et les biens sont détruits, invoque donc Allah pour arrêter la pluie.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est alors levé et a dit : 'Ô Allah, sur les collines, les montagnes, les vallées, et les endroits où les arbres poussent.' Alors la pluie s'est éloignée de Médine comme un vêtement est enlevé."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ. فَدَعَا، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا. فَقَامَ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ "". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ."
Isma'il nous a rapporté de Malik, de Sharik ibn 'Abd Allah ibn Abi Namir, de Anas ibn Malik, qui a dit :
"Un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, les biens sont détruits et les routes sont coupées.' Alors le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a invoqué Allah pour la pluie, et il a plu du vendredi au vendredi suivant. Puis, cet homme est revenu et a dit : 'Les maisons sont en ruines, les routes sont coupées, et les biens sont détruits, invoque donc Allah pour arrêter la pluie.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est alors levé et a dit : 'Ô Allah, sur les collines, les montagnes, les vallées, et les endroits où les arbres poussent.' Alors la pluie s'est éloignée de Médine comme un vêtement est enlevé."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمُطِرُوا مِنْ جُمُعَةٍ إِلَى جُمُعَةٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" اللَّهُمَّ عَلَى رُءُوسِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ "". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ."
Al-Hasan ibn Bishr nous a rapporté de Mu'afa ibn 'Imran, de al-Awza'i, de Ishaq ibn 'Abd Allah, de Anas ibn Malik, qui a dit :
"Un homme s'est plaint au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) de la perte de ses biens et de la difficulté de subvenir aux besoins de sa famille, alors le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a invoqué Allah pour la pluie. Il n'a pas mentionné que le Prophète a retourné son manteau ou s'est tourné vers la Qibla."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَافَى بْنُ عِمْرَانَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، شَكَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَلاَكَ الْمَالِ وَجَهْدَ الْعِيَالِ، فَدَعَا اللَّهَ يَسْتَسْقِي، وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُ حَوَّلَ رِدَاءَهُ وَلاَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ.
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté, Malik nous a informé, de Sharik ibn Abdullah ibn Abi Namir, de Anas ibn Malik, qu'il a dit :
"Un homme est venu auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, le bétail a péri et les routes sont coupées, invoque Allah." Il a donc invoqué Allah, et nous avons été arrosés de pluie du vendredi au vendredi suivant. Un homme est venu auprès du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, les maisons se sont effondrées, les routes sont coupées, et le bétail a péri." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a alors dit : "Ô Allah, sur les sommets des montagnes, les collines, les vallées et les zones de plantation." La pluie a cessé sur la ville comme un vêtement qui se retire.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ. فَدَعَا اللَّهَ، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" اللَّهُمَّ عَلَى ظُهُورِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ "". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ."
Muhammad ibn Kathir nous a rapporté, de Sufyan, il nous a informé de Mansur, et d'al-A'mash, de Abu al-Duha, de Masruq, qui a dit :
"Je suis allé voir Ibn Mas'ud, et il a dit : "Les Quraysh ont tardé à accepter l'islam, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié contre eux, ce qui les a plongés dans une année de sécheresse, à tel point qu'ils ont mangé des cadavres et des os. Abu Sufyan est venu voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Muhammad, tu prêches le respect des liens de parenté, et ton peuple est en train de mourir, invoque Allah." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a récité : "Attends le jour où le ciel apportera une fumée visible." Puis ils sont retournés à leur mécréance, et cela est la parole d'Allah : "Le jour où nous saisirons avec force, le jour de la grande saisie," qui est le jour de Badr. Asbat a ajouté de Mansur : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié et ils ont reçu la pluie, puis la pluie s'est abattue sur eux pendant sept jours, et les gens ont commencé à se plaindre de l'excès de pluie. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ô Allah, autour de nous et non sur nous." La nuée s'est alors éloignée de sa tête, et les gens ont reçu la pluie autour d'eux.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، وَالأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ إِنَّ قُرَيْشًا أَبْطَئُوا عَنِ الإِسْلاَمِ،، فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَتَّى هَلَكُوا فِيهَا وَأَكَلُوا الْمَيْتَةَ وَالْعِظَامَ، فَجَاءَهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ، جِئْتَ تَأْمُرُ بِصِلَةِ الرَّحِمِ، وَإِنَّ قَوْمَكَ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ. فَقَرَأَ {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ} ثُمَّ عَادُوا إِلَى كُفْرِهِمْ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى {يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى} يَوْمَ بَدْرٍ. قَالَ وَزَادَ أَسْبَاطٌ عَنْ مَنْصُورٍ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَسُقُوا الْغَيْثَ، فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمْ سَبْعًا، وَشَكَا النَّاسُ كَثْرَةَ الْمَطَرِ فَقَالَ "" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا "". فَانْحَدَرَتِ السَّحَابَةُ عَنْ رَأْسِهِ، فَسُقُوا النَّاسُ حَوْلَهُمْ."
Muhammad ibn Abi Bakr nous a rapporté, Mu'tamir nous a informé, de Ubaydullah, de Thabit, de Anas, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) prêchait un vendredi, et les gens se sont levés et ont crié : "Ô Messager d'Allah, la pluie a cessé, les arbres sont devenus rouges, et le bétail a péri, invoque Allah pour nous." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a alors dit : "Ô Allah, donne-nous la pluie." Il l'a dit deux fois, et par Allah, nous n'avons vu aucune trace de nuage dans le ciel, puis un nuage s'est formé et il a plu. Après cela, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est descendu du minbar et a prié. Lorsque la prière fut terminée, il continua à pleuvoir jusqu'au vendredi suivant. Quand le Prophète (paix et bénédictions sur lui) s'est levé pour prêcher, ils ont crié à lui : "Les maisons sont en train de s'effondrer et les routes sont coupées, invoque Allah pour qu'il retienne la pluie." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a souri puis a dit : "Ô Allah, autour de nous et non sur nous." La pluie a cessé sur la ville, et elle a commencé à pleuvoir autour d'elle sans qu'une goutte ne tombe sur la ville. J'ai regardé la ville, et elle était comme entourée d'une couronne.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ جُمُعَةٍ، فَقَامَ النَّاسُ فَصَاحُوا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ وَاحْمَرَّتِ الشَّجَرُ وَهَلَكَتِ الْبَهَائِمُ، فَادْعُ اللَّهَ يَسْقِينَا. فَقَالَ "" اللَّهُمَّ اسْقِنَا "". مَرَّتَيْنِ، وَايْمُ اللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً مِنْ سَحَابٍ، فَنَشَأَتْ سَحَابَةٌ وَأَمْطَرَتْ، وَنَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ لَمْ تَزَلْ تُمْطِرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الَّتِي تَلِيهَا، فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ صَاحُوا إِلَيْهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يَحْبِسُهَا عَنَّا. فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ "" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا "". فَكُشِطَتِ الْمَدِينَةُ، فَجَعَلَتْ تُمْطِرُ حَوْلَهَا وَلاَ تَمْطُرُ بِالْمَدِينَةِ قَطْرَةً، فَنَظَرْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ وَإِنَّهَا لَفِي مِثْلِ الإِكْلِيلِ."
Abu Nu'aym nous a rapporté de Zuhayr, de Abi Ishaq
qu'Abdullah ibn Yazid al-Ansari est sorti avec al-Bara ibn Azib et Zayd ibn Arqam (qu'Allah soit satisfait d'eux), ils ont invoqué la pluie, et il a dirigé la prière en leur présence, debout sur ses jambes sans être sur un minbar, puis il a demandé pardon, et il a prié deux unités de prière en récitant à voix haute, sans appel à la prière ni iqama. Abu Ishaq a dit : "Abdullah ibn Yazid a vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui).
Transmetteurs :
وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الأَنْصَارِيُّ وَخَرَجَ مَعَهُ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ رضى الله عنهم فَاسْتَسْقَى، فَقَامَ بِهِمْ عَلَى رِجْلَيْهِ عَلَى غَيْرِ مِنْبَرٍ فَاسْتَغْفَرَ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ وَلَمْ يُؤَذِّنْ، وَلَمْ يُقِمْ. قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم.
Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a informé, de al-Zuhri, qui a dit : "Abad ibn Tamim m'a rapporté, que son oncle - qui était un des compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) - lui a raconté que
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est sorti avec les gens pour invoquer la pluie pour eux. Il s'est levé, a invoqué Allah debout, puis s'est tourné vers la qibla et a inversé son manteau, et ils ont été arrosés de pluie.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ، أَنَّ عَمَّهُ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي لَهُمْ، فَقَامَ فَدَعَا اللَّهَ قَائِمًا، ثُمَّ تَوَجَّهَ قِبَلَ الْقِبْلَةِ، وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَأُسْقُوا.
Abu Nu'aym nous a rapporté, Ibn Abi Dhayb nous a informé, de al-Zuhri, de 'Abad ibn Tamim, de son oncle, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est sorti pour invoquer la pluie, il s'est tourné vers la qibla, a invoqué Allah, a inversé son manteau, puis il a prié deux unités de prière en récitant à voix haute.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي فَتَوَجَّهَ إِلَى الْقِبْلَةِ يَدْعُو، وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ.
Adam nous a rapporté, Ibn Abi Dhayb nous a informé, de al-Zuhri, de 'Abad ibn Tamim, de son oncle, qui a dit :
"J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) sortir un jour pour invoquer la pluie. Il s'est tourné vers les gens, leur a montré son dos, s'est dirigé vers la qibla, a invoqué Allah, puis il a inversé son manteau, puis il a prié pour nous deux unités de prière en récitant à voix haute.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَرَجَ يَسْتَسْقِي قَالَ فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ، وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ يَدْعُو، ثُمَّ حَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ.
Qutayba ibn Said nous a rapporté, Sufyan nous a informé, de Abdullah ibn Abi Bakr, de 'Abad ibn Tamim, de son oncle, que
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a invoqué la pluie et a prié deux unités de prière, et a inversé son manteau.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْقَى فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ.
Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté, Sufyan nous a informé, de Abdullah ibn Abi Bakr, qui a entendu 'Abad ibn Tamim, de son oncle, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est sorti vers le musalla pour invoquer la pluie, il s'est tourné vers la qibla, a prié deux unités de prière, et a inversé son manteau. Sufyan a dit : "al-Mas'udi m'a informé de Abu Bakr, qui a dit : Il a placé la droite sur la gauche.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي، وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ. قَالَ سُفْيَانُ فَأَخْبَرَنِي الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ قَالَ جَعَلَ الْيَمِينَ عَلَى الشِّمَالِ.
Muhammad nous a rapporté, Abdulwahhab nous a informé, Yahya ibn Sa'id a dit : "Abu Bakr ibn Muhammad m'a informé que 'Abad ibn Tamim lui a dit qu'Abdullah ibn Zayd al-Ansari lui a dit que
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est sorti vers le musalla pour prier, et lorsqu'il a invoqué - ou lorsqu'il voulait invoquer - il s'est tourné vers la qibla et a inversé son manteau." Abu Abdullah a dit : "Ibn Zayd était de la tribu de Mazin, et le premier était de Kufa, il est le fils de Yazid.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى يُصَلِّي، وَأَنَّهُ لَمَّا دَعَا ـ أَوْ أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ ـ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ابْنُ زَيْدٍ هَذَا مَازِنِيٌّ، وَالأَوَّلُ كُوفِيٌّ هُوَ ابْنُ يَزِيدَ.
Ayyub ibn Sulayman a dit : Abu Bakr ibn Abi Uways nous a rapporté, de Sulayman ibn Bilal, Yahya ibn Sa'id a dit : "J'ai entendu Anas ibn Malik dire :
"Un homme bédouin est venu de la campagne au Prophète d'Allah (paix et bénédictions sur lui) un jour de vendredi, et a dit : "Ô Prophète d'Allah, le bétail a péri, les familles sont en difficulté, les gens souffrent." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a levé les mains pour invoquer, et les gens ont levé leurs mains avec lui en invoquant. Il a dit : "Nous n'étions pas encore sortis de la mosquée que nous avons été arrosés de pluie, et il a continué à pleuvoir jusqu'au vendredi suivant. L'homme est retourné au Prophète d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Prophète d'Allah, les voyageurs sont bloqués, les routes sont impraticables.
Transmetteurs :
قَالَ أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْبَدْوِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَاشِيَةُ هَلَكَ الْعِيَالُ هَلَكَ النَّاسُ. فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ يَدْعُو، وَرَفَعَ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ مَعَهُ يَدْعُونَ، قَالَ فَمَا خَرَجْنَا مِنَ الْمَسْجِدِ حَتَّى مُطِرْنَا، فَمَا زِلْنَا نُمْطَرُ حَتَّى كَانَتِ الْجُمُعَةُ الأُخْرَى، فَأَتَى الرَّجُلُ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَشِقَ الْمُسَافِرُ، وَمُنِعَ الطَّرِيقُ.
Al-Owaisi nous a rapporté, Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, de Yahya ibn Sa'id, et Sharik, qui ont entendu Anas dire :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a levé les mains jusqu'à ce que je voie le blanc de ses aisselles.
Transmetteurs :
وَقَالَ الأُوَيْسِيُّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَشَرِيكٍ، سَمِعَا أَنَسًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ.
Muhammad ibn Bashar nous a rapporté, Yahya et Ibn Abi Adi nous ont rapporté, de Sa'id, de Qatada, d'Anas ibn Malik, qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) ne levait pas les mains dans aucune de ses invocations, sauf dans celle pour demander la pluie. En effet, il levait les mains jusqu'à ce que l'on voie le blanc de ses aisselles.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَىْءٍ مِنْ دُعَائِهِ إِلاَّ فِي الاِسْتِسْقَاءِ، وَإِنَّهُ يَرْفَعُ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ.
Muhammad, qui est Ibn Muqatil Abu Al-Hassan Al-Marwazi, nous a rapporté, Abdullah nous a rapporté, Ubaydullah nous a rapporté, de Nafi', de Qasim ibn Muhammad, d'Aisha :
Lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) voyait la pluie, il disait : « Ô Allah ! Fais en sorte que ce soit une pluie bénéfique. » Al-Qasim ibn Yahya l’a rapporté de Ubaydullah, et il a été rapporté par Al-Awza'i et Uqayl de Nafi'.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ ابْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَأَى الْمَطَرَ قَالَ "" صَيِّبًا نَافِعًا "". تَابَعَهُ الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ. وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ وَعُقَيْلٌ عَنْ نَافِعٍ."
Muhammad ibn Muqatil nous a rapporté, Abdullah ibn Al-Mubarak nous a rapporté, Al-Awza'i nous a rapporté, Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha Al-Ansari nous a rapporté, Anas ibn Malik a dit :
Les gens ont subi une sécheresse à l'époque du Prophète (paix et bénédictions sur lui), alors qu'il prêchait sur le minbar un vendredi, un bédouin se leva et dit : « Ô Messager d'Allah, les biens sont détruits, les enfants ont faim. Invoque donc Allah pour nous donner de la pluie. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) leva les mains, et il n'y avait aucun nuage dans le ciel. Soudain, des nuages comme des montagnes se formèrent, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) ne descendit pas du minbar avant que l'eau ne coule sur sa barbe. Ce jour-là, il pleuvait, le lendemain, et encore les jours suivants, jusqu'au vendredi suivant. Le bédouin ou un autre homme se leva et dit : « Ô Messager d'Allah, les constructions sont détruites, les biens sont submergés. Invoque donc Allah pour nous. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) leva les mains et dit : « Ô Allah ! Autour de nous et non sur nous. » Il n'indiquait aucune direction du ciel sans qu'elle ne se dégage, jusqu'à ce que Médine devienne comme une couronne. Le canal de Wadi Qana'a a débordé pendant un mois. Il n'y avait personne qui arrivait d'une direction sans parler de la pluie.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ أَصَابَتِ النَّاسَ سَنَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَ الْمَالُ وَجَاعَ الْعِيَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا أَنْ يَسْقِيَنَا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ، وَمَا فِي السَّمَاءِ قَزَعَةٌ، قَالَ فَثَارَ سَحَابٌ أَمْثَالُ الْجِبَالِ، ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ عَنْ مِنْبَرِهِ حَتَّى رَأَيْتُ الْمَطَرَ يَتَحَادَرُ عَلَى لِحْيَتِهِ، قَالَ فَمُطِرْنَا يَوْمَنَا ذَلِكَ، وَفِي الْغَدِ وَمِنْ بَعْدِ الْغَدِ وَالَّذِي يَلِيهِ إِلَى الْجُمُعَةِ الأُخْرَى، فَقَامَ ذَلِكَ الأَعْرَابِيُّ أَوْ رَجُلٌ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَ الْبِنَاءُ وَغَرِقَ الْمَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا. فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ وَقَالَ "" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا "". قَالَ فَمَا جَعَلَ يُشِيرُ بِيَدِهِ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ السَّمَاءِ إِلاَّ تَفَرَّجَتْ حَتَّى صَارَتِ الْمَدِينَةُ فِي مِثْلِ الْجَوْبَةِ، حَتَّى سَالَ الْوَادِي ـ وَادِي قَنَاةَ ـ شَهْرًا. قَالَ فَلَمْ يَجِئْ أَحَدٌ مِنْ نَاحِيَةٍ إِلاَّ حَدَّثَ بِالْجَوْدِ."
Sa'id ibn Abi Maryam nous a rapporté, Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Humayd nous a rapporté qu'il a entendu Anas dire :
Lorsque le vent violent soufflait, cela se voyait sur le visage du Prophète (paix et bénédictions sur lui).
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا، يَقُولُ كَانَتِ الرِّيحُ الشَّدِيدَةُ إِذَا هَبَّتْ عُرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Muslim nous a rapporté, Shuba nous a rapporté, de Al-Hakam, de Mujahid, de Ibn Abbas
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « J'ai été aidé par le vent du matin (Al-Saba), et la tribu de 'Ad a été détruite par le vent de l'ouest (Al-Dabur). »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" نُصِرْتُ بِالصَّبَا، وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُورِ ""."
Abu Al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a rapporté, Abu Al-Zinad nous a rapporté, de Abd Al-Rahman Al-A'raj, de Abu Hurayra
qui a dit que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « L'Heure ne se lèvera pas avant que la science ne soit retirée, que les tremblements de terre ne deviennent fréquents, que le temps ne se rapproche, que les troubles ne se multiplient, et que le meurtre (al-harj) ne se répande. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُقْبَضَ الْعِلْمُ، وَتَكْثُرَ الزَّلاَزِلُ، وَيَتَقَارَبَ الزَّمَانُ، وَتَظْهَرَ الْفِتَنُ، وَيَكْثُرَ الْهَرْجُ ـ وَهْوَ الْقَتْلُ الْقَتْلُ ـ حَتَّى يَكْثُرَ فِيكُمُ الْمَالُ فَيَفِيضُ ""."
Muhammad ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Hussein ibn Al-Hassan nous a rapporté, Ibn Awn nous a rapporté, de Nafi', de Ibn Umar, qui a dit :
« Ô Allah, bénis notre Sham et notre Yémen. » Ils dirent : « Et notre Najd ? » Il dit : « Ô Allah, bénis notre Sham et notre Yémen. » Ils dirent : « Et notre Najd ? » Il dit : « Là-bas, il y a les tremblements de terre et les troubles, et c'est là que le corne du diable se lève. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَامِنَا وَفِي يَمَنِنَا. قَالَ قَالُوا وَفِي نَجْدِنَا قَالَ قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَامِنَا وَفِي يَمَنِنَا. قَالَ قَالُوا وَفِي نَجْدِنَا قَالَ قَالَ هُنَاكَ الزَّلاَزِلُ وَالْفِتَنُ، وَبِهَا يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ.
Isma'il nous a rapporté, Malik m'a rapporté, de Salih ibn Kaysan, de Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utbah ibn Mas'ud, de Zayd ibn Khalid Al-Juhani, qui a dit :
« Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) nous a prié la prière de l'aube à Hudaybiyah après une pluie qui était tombée la nuit précédente. Lorsqu'il se retourna, il dit : 'Savez-vous ce que votre Seigneur a dit cette nuit ?' Ils dirent : 'Allah et Son Messager le savent mieux.' Il dit : 'Certains de Mes serviteurs sont devenus croyants en Moi et d'autres incroyants. Ceux qui ont dit : "Nous avons été arrosés par la grâce et la miséricorde d'Allah" sont croyants en Moi et incroyants en l'étoile. Et ceux qui ont dit : "Nous avons été arrosés par telle ou telle étoile", ceux-là sont incroyants en Moi et croyants en l'étoile.' »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ "" هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ "". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ "" أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ. فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا. فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ""."
Muhammad ibn Yusuf nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, de Abdullah ibn Dinar, de Ibn Umar, qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Les clefs de l'inconnu sont au nombre de cinq, nul ne les connaît sauf Allah : nul ne sait ce qui se passera demain, nul ne sait ce qu'il y a dans les matrices, nul ne sait ce qu'il gagnera demain, nul ne sait dans quelle terre il mourra, et nul ne sait quand la pluie viendra. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" مِفْتَاحُ الْغَيْبِ خَمْسٌ لاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ اللَّهُ لاَ يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا يَكُونُ فِي غَدٍ، وَلاَ يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا يَكُونُ فِي الأَرْحَامِ، وَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ، وَمَا يَدْرِي أَحَدٌ مَتَى يَجِيءُ الْمَطَرُ ""."
Amr ibn Awn nous a rapporté, Khalid nous a rapporté, Younis nous a rapporté, de Al-Hasan, de Abu Bakra, qui a dit :
Nous étions avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) quand le soleil s'éclipsa. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se leva en traînant son manteau jusqu'à ce qu'il entra dans la mosquée. Il nous conduisit en prière avec deux rak'ats, jusqu'à ce que le soleil réapparaisse. Il dit alors : « Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un. Lorsque vous les voyez, priez et invoquez jusqu'à ce que ce qui vous préoccupe soit dissipé. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْكَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَجُرُّ رِدَاءَهُ حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَدَخَلْنَا فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ، حَتَّى انْجَلَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا، وَادْعُوا، حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ ""."
Shihab ibn Abbad nous a rapporté, Ibrahim ibn Humayd nous a rapporté, d'Isma'il, de Qays, qui a dit : J'ai entendu Abu Mas'ud dire que
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un parmi les gens, mais ce sont deux signes parmi les signes d'Allah. Lorsque vous les voyez, levez-vous et priez. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَقُومُوا فَصَلُّوا ""."
Asbagh nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informés, Amr nous a informés, d'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, qui l'a rapporté de son père, d'Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un, mais ce sont deux signes parmi les signes d'Allah. Lorsque vous les voyez, priez. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا ""."
Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté, Hashim ibn al-Qasim nous a rapporté, Shaiban Abu Mu'awiya nous a rapporté, de Ziyad ibn Uqlah, de al-Mughirah ibn Shu'bah :
Le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui) le jour de la mort d'Ibrahim. Les gens dirent que le soleil s'était éclipsé en raison de la mort d'Ibrahim. Alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un. Si vous les voyez, priez et invoquez Allah. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ كَسَفَتِ الشَّمْسُ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ فَصَلُّوا وَادْعُوا اللَّهَ ""."
Abdullah ibn Maslamah nous a rapporté, Malik nous a rapporté, de Hisham ibn 'Urwah, de son père, de Aisha, qui a dit :
Le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui), alors il a dirigé la prière des gens. Il se leva, prolongea la station debout, puis fit une longue inclinaison, puis il se leva et prolongea de nouveau la station debout, mais moins longtemps que la première fois. Ensuite, il fit une longue inclinaison, moins longue que la première, puis il se prosterna longuement. Puis il répéta la même chose dans la deuxième rak'a. Ensuite, il se retira et le soleil était redevenu clair. Il fit alors un sermon aux gens, loua et remercia Allah, et dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah. Ils ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un. Si vous les voyez, invoquez Allah, proclamez Sa grandeur, priez et donnez des aumônes. » Ensuite, il dit : « Ô communauté de Muhammad, par Allah, nul n'est plus jaloux qu'Allah lorsque Son serviteur ou Sa servante commet l'adultère. Ô communauté de Muhammad, par Allah, si vous saviez ce que je sais, vous ririez peu et pleureriez beaucoup. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ مَا فَعَلَ فِي الأُولَى، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدِ انْجَلَتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ وَكَبِّرُوا، وَصَلُّوا وَتَصَدَّقُوا "". ثُمَّ قَالَ "" يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ، وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ، يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ، وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ""."
Ishaq nous a rapporté, Yahya ibn Salih nous a informés, Muawiya ibn Salam ibn Abi Salam al-Habashi al-Dimashqi nous a informés, Yahya ibn Abi Kathir nous a informés, Abu Salama ibn Abd al-Rahman ibn Awf al-Zuhri nous a informés, de Abdullah ibn Amr (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
Lorsque le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui), on a proclamé : « La prière est un rassemblement. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمِ بْنِ أَبِي سَلاَّمٍ الْحَبَشِيُّ الدِّمَشْقِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُودِيَ إِنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةٌ.
Yahya ibn Bukayr nous a rapporté, Al-Layth nous a rapporté, de Uqayl, de Ibn Shihab, et Ahmad ibn Salih nous a rapporté, Anbasah nous a rapporté, Yunus nous a rapporté, de Ibn Shihab, qui a dit : 'Urwah m'a rapporté de Aisha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui) :
Le soleil s'est éclipsé durant la vie du Prophète (paix et bénédictions sur lui), il sortit vers la mosquée et les gens se mirent en rangs derrière lui. Il fit alors une longue récitation du Coran, puis une longue inclinaison, puis se redressa et fit une autre longue récitation qui était plus courte que la première, puis il fit une autre longue inclinaison, plus courte que la première. Ensuite, il se prosterna et répéta la même chose dans la deuxième rak'a. Il acheva ainsi quatre inclinaisons et quatre prosternations. Le soleil redevint clair avant qu'il ne se retire. Ensuite, il se leva et loua Allah, le glorifia et dit : « Ce sont deux signes parmi les signes d'Allah, ils ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un. Quand vous les voyez, précipitez-vous vers la prière. » Kathir ibn Abbas racontait qu'Abdullah ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) disait la même chose que 'Urwah sur Aisha. J'ai dit à 'Urwah : « Ton frère, lorsqu'il y a eu une éclipse à Médine, n'a fait que deux rak'ats comme la prière du matin. » Il répondit : « Oui, car il a manqué la sunna. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَكَبَّرَ فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقَامَ وَلَمْ يَسْجُدْ، وَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى، ثُمَّ كَبَّرَ وَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ قَالَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ، وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ، ثُمَّ قَامَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ "" هُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ "". وَكَانَ يُحَدِّثُ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُحَدِّثُ يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ بِمِثْلِ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ. فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ إِنَّ أَخَاكَ يَوْمَ خَسَفَتْ بِالْمَدِينَةِ لَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ مِثْلَ الصُّبْحِ. قَالَ أَجَلْ لأَنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ."
Sa'id ibn 'Ufair nous a rapporté, Al-Layth nous a rapporté, Uqayl m'a informé, de Ibn Shihab, qui a dit : 'Urwah ibn al-Zubayr m'a informé, que Aisha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), l'a informé :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié le jour où le soleil s'est éclipsé. Il se leva, proclama la grandeur d'Allah, récita une longue récitation, puis fit une longue inclinaison, puis se redressa et dit : « Allah entend celui qui Le loue. » Et il se tint debout comme il était, puis récita une autre longue récitation, plus courte que la première, puis fit une autre longue inclinaison, plus courte que la première. Ensuite, il se prosterna longuement, puis répéta la même chose dans la deuxième rak'a, puis salua alors que le soleil était redevenu clair. Il fit un sermon aux gens et dit au sujet de l'éclipse du soleil et de la lune : « Ce sont deux signes parmi les signes d'Allah, ils ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un. Quand vous les voyez, précipitez-vous vers la prière. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ فَكَبَّرَ، فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. وَقَامَ كَمَا هُوَ، ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الرَّكْعَةِ الأُولَى، ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ سَلَّمَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، فَقَالَ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ "" إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ""."
Qutaybah ibn Sa'id nous a rapporté, Hammad ibn Zayd nous a rapporté, de Yunus, de al-Hasan, de Abu Bakrah, qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah. Ils ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un, mais Allah, exalté soit-Il, effraie Ses serviteurs par ces événements. » Abu Abdullah a dit : « Ni Abd al-Warith, ni Shu'bah, ni Khalid ibn Abd Allah, ni Hammad ibn Salamah n'ont mentionné : 'effraie Ses serviteurs' de Yunus. » Musa l'a suivi de Mubarak, de al-Hasan, qui a dit : « Abu Bakrah m'a informé du Prophète (paix et bénédictions sur lui) : 'En vérité, Allah, exalté soit-Il, effraie Ses serviteurs par ces événements.' » Et Ash'ath l'a suivi de al-Hasan.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ "". وَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَذْكُرْ عَبْدُ الْوَارِثِ وَشُعْبَةُ وَخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ "" يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ "". وَتَابَعَهُ مُوسَى عَنْ مُبَارَكٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. "" إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ "". وَتَابَعَهُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ."
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Amra bint Abd al-Rahman, d'après Aisha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'une juive vint lui poser une question et lui dit :
« Qu'Allah te protège du châtiment de la tombe. » Aisha interrogea alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) : « Les gens sont-ils châtiés dans leurs tombes ? » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) répondit : « Je cherche refuge auprès d'Allah contre cela. » Puis le Prophète (paix et bénédictions sur lui) monta un matin sur sa monture, et il y eut une éclipse du soleil. Il revint en fin de matinée, passa entre les chambres (de ses épouses), puis se leva pour prier, et les gens se mirent derrière lui. Il se leva longuement, puis fit une longue inclinaison, puis se redressa et se tint longuement, moins longtemps que la première station. Puis il fit une autre longue inclinaison, moins longue que la première, puis se prosterna, puis se leva et fit de nouveau une station longue, moins longue que la précédente. Puis il fit une longue inclinaison, moins longue que la précédente, puis se redressa et se prosterna. Il se retira ensuite en disant ce que Dieu voulait qu'il dise, puis il leur ordonna de demander protection contre le châtiment de la tombe.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ. فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ. ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.
Le hadith rapporté par Abdullah ibn Maslama, d'après Malik, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Amra bint Abd al-Rahman, d'après Aisha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui)
qu'une juive vint lui poser une question et lui dit : « Qu'Allah te protège du châtiment de la tombe. » Aisha interrogea alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) : « Les gens sont-ils châtiés dans leurs tombes ? » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) répondit : « Je cherche refuge auprès d'Allah contre cela. » Puis le Prophète (paix et bénédictions sur lui) monta un matin sur sa monture, et il y eut une éclipse du soleil. Il revint en fin de matinée, passa entre les chambres (de ses épouses), puis se leva pour prier, et les gens se mirent derrière lui. Il se leva longuement, puis fit une longue inclinaison, puis se redressa et se tint longuement, moins longtemps que la première station. Puis il fit une autre longue inclinaison, moins longue que la première, puis se prosterna, puis se leva et fit de nouveau une station longue, moins longue que la précédente. Puis il fit une longue inclinaison, moins longue que la précédente, puis se redressa et se prosterna. Il se retira ensuite en disant ce que Dieu voulait qu'il dise, puis il leur ordonna de demander protection contre le châtiment de la tombe.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ. فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ. ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.
Abu Nu'aym nous a rapporté, Shaiban nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Abu Salama, d'après Abdullah ibn Amr, qui a dit :
Lorsque le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui), on a proclamé : « La prière est un rassemblement. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a alors prié deux rak'ats avec une seule prosternation, puis s'est assis, et le soleil est redevenu clair. Aisha a dit : « Je n'ai jamais fait de prosternation plus longue que celle-ci. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُودِيَ إِنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةٌ فَرَكَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ جَلَسَ، ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ. قَالَ وَقَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ مَا سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ كَانَ أَطْوَلَ مِنْهَا.
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Ata ibn Yasar, d'après Abdullah ibn Abbas, qui a dit :
Le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié et a récité une longue récitation équivalente à celle de la sourate al-Baqara, puis il s'est incliné longuement, s'est redressé et a fait une autre longue récitation, moins longue que la première, puis il s'est incliné de nouveau, moins longuement que la première fois, et s'est prosterné. Ensuite, il s'est redressé et a fait de nouveau une station longue, moins longue que la première, puis il s'est incliné longuement, moins longuement que la première fois, et s'est prosterné. Il se retira ensuite alors que le soleil était redevenu clair. Il dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah. Ils ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un. Lorsque vous les voyez, invoquez Allah. » Les gens demandèrent : « Ô Messager d'Allah, nous t'avons vu attraper quelque chose pendant que tu étais debout, puis nous t'avons vu reculer. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) répondit : « J'ai vu le Paradis, j'ai tendu la main pour attraper une grappe de raisin, et si je l'avais saisie, vous en auriez mangé aussi longtemps que le monde subsiste. Puis j'ai vu l'Enfer, et je n'ai jamais vu de spectacle plus terrifiant que celui d'aujourd'hui. J'ai vu que la majorité de ses habitants étaient des femmes. » Ils demandèrent : « Pourquoi, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « A cause de leur ingratitude. » Ils demandèrent : « Ingrates envers Allah ? » Il répondit : « Ingrates envers leur conjoint et envers les bienfaits. Si l'un de vous fait du bien à l'une d'entre elles toute sa vie, puis qu'elle voit quelque chose de désagréable de votre part, elle dira : 'Je n'ai jamais rien vu de bon de ta part.' »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ "". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ كَعْكَعْتَ. قَالَ صلى الله عليه وسلم "" إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ، فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا، وَلَوْ أَصَبْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا، وَأُرِيتُ النَّارَ، فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ "". قَالُوا بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ "" بِكُفْرِهِنَّ "". قِيلَ يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ قَالَ "" يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، وَيَكْفُرْنَ الإِحْسَانَ، لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ ""."
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté, d'après Malik, d'après Hisham ibn Urwah, d'après son épouse, Fatima bint al-Mundhir, d'après Asma bint Abu Bakr, qui a dit :
Je suis allée voir Aisha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), pendant que le soleil s'éclipsait, et les gens étaient en prière. Aisha était debout en prière. Je lui demandai ce qu'il se passait, elle me fit un signe vers le ciel et dit : « Gloire à Allah. » Je dis : « Est-ce un signe ? » Elle fit signe que oui. Elle dit : « Je me suis alors levée, mais j'ai failli perdre connaissance, et je commençai à verser de l'eau sur ma tête. Quand le Prophète (paix et bénédictions sur lui) termina, il loua Allah, Le glorifia, et dit : 'Rien de ce que je n'avais jamais vu ne m'a échappé dans cet endroit, même le Paradis et l'Enfer. On m'a révélé que vous serez éprouvés dans vos tombes comme dans l'épreuve de l'Antéchrist.' »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنِ امْرَأَتِهِ، فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهَا قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ يُصَلُّونَ، وَإِذَا هِيَ قَائِمَةٌ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا لِلنَّاسِ فَأَشَارَتْ بِيَدِهَا إِلَى السَّمَاءِ، وَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ أَىْ نَعَمْ. قَالَتْ فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ فَوْقَ رَأْسِي الْمَاءَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ "" مَا مِنْ شَىْءٍ كُنْتُ لَمْ أَرَهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ مِثْلَ ـ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ـ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ ـ لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ يُؤْتَى أَحَدُكُمْ فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ ـ أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَآمَنَّا وَاتَّبَعْنَا. فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا، فَقَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا. وَأَمَّا الْمُنَافِقُ ـ أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ ""."
Rabi ibn Yahya nous a rapporté, Zaidah nous a rapporté, d'après Hisham, d'après Fatima, d'après Asma, qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a ordonné l'émancipation des esclaves pendant l'éclipse du soleil.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا رَبِيعُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ لَقَدْ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْعَتَاقَةِ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ.
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Amra bint Abd al-Rahman, d'après Aisha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'une juive vint lui poser une question et lui dit :
« Qu'Allah te protège du châtiment de la tombe. » Aisha interrogea alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) : « Les gens sont-ils châtiés dans leurs tombes ? » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) répondit : « Je cherche refuge auprès d'Allah contre cela. » Puis le Prophète (paix et bénédictions sur lui) monta un matin sur sa monture, et il y eut une éclipse du soleil. Il revint en fin de matinée, passa entre les chambres (de ses épouses), puis se leva pour prier, et les gens se mirent derrière lui. Il se leva longuement, puis fit une longue inclinaison, puis se redressa et se tint longuement, moins longtemps que la première station. Puis il fit une autre longue inclinaison, moins longue que la première, puis se prosterna, puis se leva et fit de nouveau une station longue, moins longue que la précédente. Puis il fit une longue inclinaison, moins longue que la précédente, puis se redressa et se prosterna. Il se retira ensuite en disant ce que Dieu voulait qu'il dise, puis il leur ordonna de demander protection contre le châtiment de la tombe.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ يَهُودِيَّةً، جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ. فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ. ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ وَهْوَ دُونَ السُّجُودِ الأَوَّلِ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Amra bint Abd al-Rahman, d'après Aisha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'une juive vint lui poser une question et lui dit :
« Qu'Allah te protège du châtiment de la tombe. » Aisha interrogea alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) : « Les gens sont-ils châtiés dans leurs tombes ? » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) répondit : « Je cherche refuge auprès d'Allah contre cela. » Puis le Prophète (paix et bénédictions sur lui) monta un matin sur sa monture, et il y eut une éclipse du soleil. Il revint en fin de matinée, passa entre les chambres (de ses épouses), puis se leva pour prier, et les gens se mirent derrière lui. Il se leva longuement, puis fit une longue inclinaison, puis se redressa et se tint longuement, moins longtemps que la première station. Puis il fit une autre longue inclinaison, moins longue que la première, puis se prosterna, puis se leva et fit de nouveau une station longue, moins longue que la précédente. Puis il fit une longue inclinaison, moins longue que la précédente, puis se redressa et se prosterna. Il se retira ensuite en disant ce que Dieu voulait qu'il dise, puis il leur ordonna de demander protection contre le châtiment de la tombe.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ يَهُودِيَّةً، جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ. فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ. ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ وَهْوَ دُونَ السُّجُودِ الأَوَّلِ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ
Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, d'après Ismail, d'après Qays, d'après Abu Mas'ud, qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un, mais ce sont deux signes parmi les signes d'Allah. Lorsque vous les voyez, priez. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا ""."
Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté, Hisham nous a rapporté, Ma'mar nous a informés, d'après al-Zuhri et Hisham ibn Urwah, d'après Urwah, d'après Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :
Le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Il se leva et fit une longue récitation, puis il s'inclina longuement, puis se redressa et fit une autre longue récitation, moins longue que la première. Ensuite, il fit une autre longue inclinaison, moins longue que la première, puis se prosterna deux fois. Ensuite, il répéta la même chose dans la deuxième rak'a, puis il se leva et dit : « Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un, mais ce sont deux signes parmi les signes d'Allah. Lorsque vous les voyez, précipitez-vous vers la prière. »$
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ، وَهْىَ دُونَ قِرَاءَتِهِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ دُونَ رُكُوعِهِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُرِيهِمَا عِبَادَهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ""."
Muhammad ibn al-'Ala nous a rapporté, Abu Usamah nous a rapporté, d'après Burayd ibn Abdullah, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa, qui a dit :
Le soleil s'est éclipsé, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se leva, effrayé, craignant que ce soit l'Heure (du Jugement). Il se rendit à la mosquée et pria avec une station debout, une inclinaison, et une prosternation plus longues que ce que j'avais jamais vu. Ensuite, il dit : « Ces signes qu'Allah envoie ne se produisent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un, mais Allah effraie Ses serviteurs par ces signes. Lorsque vous voyez quelque chose de semblable, précipitez-vous à Son rappel, à L'invoquer et à demander pardon. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَزِعًا، يَخْشَى أَنْ تَكُونَ السَّاعَةُ، فَأَتَى الْمَسْجِدَ، فَصَلَّى بِأَطْوَلِ قِيَامٍ وَرُكُوعٍ وَسُجُودٍ رَأَيْتُهُ قَطُّ يَفْعَلُهُ وَقَالَ "" هَذِهِ الآيَاتُ الَّتِي يُرْسِلُ اللَّهُ لاَ تَكُونُ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنْ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِهِ وَدُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ ""."
Abu al-Walid nous a rapporté, Zaidah nous a rapporté, d'après Ziyad ibn Uqlah, qui a dit : J'ai entendu al-Mughirah ibn Shu'bah dire :
Le soleil s'est éclipsé le jour de la mort d'Ibrahim, et les gens dirent que le soleil s'était éclipsé à cause de la mort d'Ibrahim. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah. Ils ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un. Lorsque vous les voyez, invoquez Allah et priez jusqu'à ce que l'éclipse passe.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ انْكَسَفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَادْعُوا اللَّهَ وَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ ""."
Abu Usamah nous a rapporté, Hisham nous a rapporté, Fatima bint al-Mundhir m'a informé, d'après Asma, qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se retira alors que le soleil était redevenu clair. Ensuite, il fit un sermon et loua Allah comme Il en est digne, puis il dit : « Quant à ce qui suit... »
Transmetteurs :
"وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ، فَحَمِدَ اللَّهَ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ "" أَمَّا بَعْدُ ""."
Mahmoud nous a rapporté, Sa'id ibn Amir nous a rapporté, d'après Shu'bah, d'après Yunus, d'après al-Hasan, d'après Abu Bakrah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
Le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui), et il a prié deux rak'ats.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
Abu Ma'mar nous a rapporté, Abdul-Warith nous a rapporté, Yunus nous a rapporté, d'après al-Hasan, d'après Abu Bakrah, qui a dit :
Le soleil s'est éclipsé au temps du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Il sortit en traînant son manteau jusqu'à ce qu'il atteigne la mosquée. Les gens se réunirent autour de lui, et il pria deux rak'ats avec eux. Puis le soleil redevint clair, et il dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah. Ils ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un. Si cela se produit, priez et invoquez Allah jusqu'à ce que l'éclipse passe. » Cela se produisit à l'occasion de la mort du fils du Prophète (paix et bénédictions sur lui), Ibrahim, et les gens parlèrent à ce sujet.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ يَجُرُّ رِدَاءَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْمَسْجِدِ، وَثَابَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ، فَانْجَلَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ "" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، وَإِنَّهُمَا لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَإِذَا كَانَ ذَاكَ فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ "". وَذَاكَ أَنَّ ابْنًا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَاتَ، يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ فِي ذَاكَ."
Mahmoud nous a rapporté, Abu Ahmad nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Amra, d'après Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié avec eux pendant l'éclipse solaire quatre rak'ats en deux prosternations, la première étant plus longue.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي سَجْدَتَيْنِ، الأَوَّلُ الأَوَّلُ أَطْوَلُ.
Muhammad ibn Mehran nous a rapporté, Al-Walid nous a rapporté, Ibn Namir a entendu Ibn Shihab, d'après Urwah, d'après Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle)
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) récitait à haute voix dans la prière de l'éclipse. Lorsqu'il terminait sa récitation, il disait "Allah a entendu celui qui Le loue", "Notre Seigneur, à Toi la louange". Ensuite, il reprenait la récitation dans la prière de l'éclipse, quatre rak'ats en deux rak'ats avec quatre prosternations. Al-Awza'i et d'autres ont dit avoir entendu Zuhri dire, d'après Urwah, d'après Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), que le soleil s'était éclipsé à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors il fit un appel à la prière, et il avança pour prier quatre rak'ats en deux rak'ats avec quatre prosternations. Abd al-Rahman ibn Namir a rapporté avoir entendu Ibn Shihab dire la même chose. Zuhri a dit : « Qu'a donc fait ton frère Abdullah ibn Zubayr ? Il n'a prié que deux rak'ats, comme pour la prière du matin lorsqu'il a prié à Médine. » Il répondit : « Oui, il a fait une erreur de suivre la tradition. » Sufyan ibn Husayn et Sulayman ibn Kathir ont rapporté de Zuhri la même chose à propos de la récitation à voix haute.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ نَمِرٍ، سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ جَهَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةِ الْخُسُوفِ بِقِرَاءَتِهِ، فَإِذَا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَتِهِ كَبَّرَ فَرَكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرَّكْعَةِ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. ثُمَّ يُعَاوِدُ الْقِرَاءَةَ فِي صَلاَةِ الْكُسُوفِ، أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ. وَقَالَ الأَوْزَاعِيُّ وَغَيْرُهُ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الشَّمْسَ، خَسَفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ مُنَادِيًا بِالصَّلاَةُ جَامِعَةٌ، فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ. وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ مِثْلَهُ. قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ مَا صَنَعَ أَخُوكَ ذَلِكَ، عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ مَا صَلَّى إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ مِثْلَ الصُّبْحِ إِذْ صَلَّى بِالْمَدِينَةِ. قَالَ أَجَلْ، إِنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ. تَابَعَهُ سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي الْجَهْرِ.
Muhammad ibn Mehran nous a rapporté, Al-Walid nous a rapporté, Ibn Namir a entendu Ibn Shihab, d'après Urwah, d'après Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle)
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) récitait à haute voix dans la prière de l'éclipse. Lorsqu'il terminait sa récitation, il disait "Allah a entendu celui qui Le loue", "Notre Seigneur, à Toi la louange". Ensuite, il reprenait la récitation dans la prière de l'éclipse, quatre rak'ats en deux rak'ats avec quatre prosternations. Al-Awza'i et d'autres ont dit avoir entendu Zuhri dire, d'après Urwah, d'après Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), que le soleil s'était éclipsé à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors il fit un appel à la prière, et il avança pour prier quatre rak'ats en deux rak'ats avec quatre prosternations. Abd al-Rahman ibn Namir a rapporté avoir entendu Ibn Shihab dire la même chose. Zuhri a dit : « Qu'a donc fait ton frère Abdullah ibn Zubayr ? Il n'a prié que deux rak'ats, comme pour la prière du matin lorsqu'il a prié à Médine. » Il répondit : « Oui, il a fait une erreur de suivre la tradition. » Sufyan ibn Husayn et Sulayman ibn Kathir ont rapporté de Zuhri la même chose à propos de la récitation à voix haute.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ نَمِرٍ، سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ جَهَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةِ الْخُسُوفِ بِقِرَاءَتِهِ، فَإِذَا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَتِهِ كَبَّرَ فَرَكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرَّكْعَةِ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. ثُمَّ يُعَاوِدُ الْقِرَاءَةَ فِي صَلاَةِ الْكُسُوفِ، أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ. وَقَالَ الأَوْزَاعِيُّ وَغَيْرُهُ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الشَّمْسَ، خَسَفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ مُنَادِيًا بِالصَّلاَةُ جَامِعَةٌ، فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ. وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ مِثْلَهُ. قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ مَا صَنَعَ أَخُوكَ ذَلِكَ، عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ مَا صَلَّى إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ مِثْلَ الصُّبْحِ إِذْ صَلَّى بِالْمَدِينَةِ. قَالَ أَجَلْ، إِنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ. تَابَعَهُ سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي الْجَهْرِ.
Muhammad ibn Bashar nous a rapporté, Ghundar nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, qui a dit : J'ai entendu Al-Aswad, d'après Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a récité la sourate Al-Najm à La Mecque et s'est prosterné, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, sauf un vieil homme qui prit une poignée de gravier ou de terre, la leva à son front et dit : "Cela me suffit". Je l'ai vu après cela tué en tant que mécréant.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الأَسْوَدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّجْمَ بِمَكَّةَ فَسَجَدَ فِيهَا، وَسَجَدَ مَنْ مَعَهُ، غَيْرَ شَيْخٍ أَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ فَرَفَعَهُ إِلَى جَبْهَتِهِ وَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا. فَرَأَيْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ قُتِلَ كَافِرًا.
Muhammad ibn Yusuf nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Sa'd ibn Ibrahim, d'après Abdur Rahman, d'après Abu Huraira (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) récitait lors de la prière de l'aube le vendredi les sourates Alif Lam Mim *Tanzil (la Prosternation) et Al-Insan (Le Temps).
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ {الم * تَنْزِيلُ} السَّجْدَةَ وَ{هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}
Sulayman ibn Harb et Abu Nu'man ont dit : Hamad nous a rapporté, d'après Ayub, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
La sourate Sad ne fait pas partie des sourates pour lesquelles la prosternation est obligatoire, et j'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se prosterner dans celle-ci.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو النُّعْمَانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ {ص} لَيْسَ مِنْ عَزَائِمِ السُّجُودِ، وَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِيهَا.
Hafs ibn Umar nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a récité la sourate Al-Najm et s'est prosterné, et personne parmi les gens ne resta sauf un homme qui prit une poignée de gravier ou de terre, la leva à son visage et dit : "Cela me suffit". Je l'ai vu après cela tué en tant que mécréant.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ سُورَةَ النَّجْمِ فَسَجَدَ بِهَا، فَمَا بَقِيَ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ إِلاَّ سَجَدَ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ، فَرَفَعَهُ إِلَى وَجْهِهِ وَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا، فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ بَعْدُ قُتِلَ كَافِرًا.
Musaddad nous a rapporté, Abd al-Warith nous a rapporté, Ayub nous a rapporté, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) s'est prosterné lors de la récitation de la sourate Al-Najm, et avec lui les musulmans, les polythéistes, les djinns et les humains. Ibn Tuhman l'a également rapporté d'Ayub.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَجَدَ بِالنَّجْمِ وَسَجَدَ مَعَهُ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْجِنُّ وَالإِنْسُ. وَرَوَاهُ ابْنُ طَهْمَانَ عَنْ أَيُّوبَ.
Sulayman ibn Dawud Abu al-Rabi nous a rapporté, Ismail ibn Ja'far nous a rapporté, Yazid ibn Khusayfah a informé Ibn Qusayt, d'après Ata ibn Yasar, qui lui a dit qu'il a demandé à Zayd ibn Thabit (qu'Allah soit satisfait de lui), qui lui a dit
qu'il avait récité au Prophète (paix et bénédictions sur lui) la sourate Al-Najm et il ne s'est pas prosterné dans celle-ci.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ، عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ، سَأَلَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ فَزَعَمَ أَنَّهُ قَرَأَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم {وَالنَّجْمِ} فَلَمْ يَسْجُدْ فِيهَا.
Adam ibn Abi Iyas nous a rapporté, Ibn Abi Dhi'b nous a rapporté, Yazid ibn Abdullah ibn Qusayt nous a rapporté, d'après Ata ibn Yasar, d'après Zayd ibn Thabit, qui a dit :
J'ai récité au Prophète (paix et bénédictions sur lui) la sourate Al-Najm et il ne s'est pas prosterné dans celle-ci.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم {وَالنَّجْمِ} فَلَمْ يَسْجُدْ فِيهَا.
Muslim et Mu'adh ibn Fadala ont dit : Hisham nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Abu Salama, qui a dit : J'ai vu Abu Huraira (qu'Allah soit satisfait de lui)
réciter la sourate "Lorsque le ciel se fendra" et il s'est prosterné en la récitant. J'ai dit : « Ô Abu Huraira, pourquoi te prosternes-tu ? » Il a répondu : « Si je n'avais pas vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se prosterner en la récitant, je ne me serais pas prosterné. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، وَمُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَرَأَ {إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ} فَسَجَدَ بِهَا فَقُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، أَلَمْ أَرَكَ تَسْجُدُ قَالَ لَوْ لَمْ أَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ لَمْ أَسْجُدْ.
Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, Ubaydullah m'a rapporté, d'après Nafi', d'après Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) nous récitait une sourate dans laquelle il y avait une prosternation, et il se prosternait, et nous nous prosternions, au point que l'un de nous ne trouvait pas de place pour poser son front.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ عَلَيْنَا السُّورَةَ فِيهَا السَّجْدَةُ، فَيَسْجُدُ وَنَسْجُدُ، حَتَّى مَا يَجِدُ أَحَدُنَا مَوْضِعَ جَبْهَتِهِ.
Bishr ibn Adam nous a rapporté, Ali ibn Mushir nous a rapporté, Ubaydullah nous a informé, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) récitait la [sourate contenant] la prosternation alors que nous étions avec lui. Il se prosternait et nous nous prosternions avec lui, au point que nous nous bousculions tellement que l'un de nous ne trouvait pas de place pour poser son front en prosternation."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ السَّجْدَةَ وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَيَسْجُدُ وَنَسْجُدُ مَعَهُ فَنَزْدَحِمُ حَتَّى مَا يَجِدُ أَحَدُنَا لِجَبْهَتِهِ مَوْضِعًا يَسْجُدُ عَلَيْهِ.
Ibrahim ibn Musa nous a rapporté, Hisham ibn Yusuf nous a informé, que Ibn Jurayj les a informés, en disant :
"Abu Bakr ibn Abi Mulayka, d'après Uthman ibn Abdurrahman at-Taymi, d'après Rabi'ah ibn Abdullah ibn al-Hudayr at-Taymi — Abu Bakr a ajouté que Rabi'ah était parmi les meilleurs des gens — a rapporté que Rabi'ah était présent lorsque Umar ibn al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui) a récité la sourate an-Nahl (16) le vendredi sur le minbar. Lorsqu'il est arrivé au verset de la prosternation, il est descendu et s'est prosterné, et les gens se sont prosternés avec lui. Lors du vendredi suivant, il a récité la même sourate et, lorsqu'il est arrivé au verset de la prosternation, il a dit : 'Ô gens ! Nous passons par des [versets de] prosternation. Quiconque se prosterne a bien agi, et quiconque ne se prosterne pas n'a pas de péché.' Et Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) ne s'est pas prosterné." Nafi' a ajouté, d'après Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) : "Allah n'a pas rendu obligatoire la prosternation [de récitation], sauf si nous le voulons."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهُدَيْرِ التَّيْمِيِّ ـ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَبِيعَةُ مِنْ خِيَارِ النَّاسِ عَمَّا حَضَرَ رَبِيعَةُ مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَرَأَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى الْمِنْبَرِ بِسُورَةِ النَّحْلِ حَتَّى إِذَا جَاءَ السَّجْدَةَ نَزَلَ فَسَجَدَ وَسَجَدَ النَّاسُ، حَتَّى إِذَا كَانَتِ الْجُمُعَةُ الْقَابِلَةُ قَرَأَ بِهَا حَتَّى إِذَا جَاءَ السَّجْدَةَ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا نَمُرُّ بِالسُّجُودِ فَمَنْ سَجَدَ فَقَدْ أَصَابَ، وَمَنْ لَمْ يَسْجُدْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ. وَلَمْ يَسْجُدْ عُمَرُ ـ رضى الله عنه. وَزَادَ نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَفْرِضِ السُّجُودَ إِلاَّ أَنْ نَشَاءَ.
Musaddad nous a rapporté, Mu'tamir nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu mon père dire :
"Bakr m'a rapporté, d'après Abu Rafi', qui a dit : 'J'ai prié la prière de l'Isha (al-'Atama) avec Abu Huraira, et il a récité [la sourate] 'Lorsque le ciel se fendra' (sourate al-Inshiqaq). Puis il s'est prosterné [à la fin de la récitation]. J'ai dit : 'Qu'est-ce que c'est ?' Il a dit : 'Je me suis prosterné en la récitant derrière Abul Qasim (le Prophète, paix et bénédictions sur lui), et je continuerai à me prosterner en la récitant jusqu'à ce que je le rencontre.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي بَكْرٌ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ الْعَتَمَةَ فَقَرَأَ {إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ} فَسَجَدَ فَقُلْتُ مَا هَذِهِ قَالَ سَجَدْتُ بِهَا خَلْفَ أَبِي الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَزَالُ أَسْجُدُ فِيهَا حَتَّى أَلْقَاهُ.
Sadaqa nous a rapporté, Yahya nous a informé, d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) récitait une sourate contenant une prosternation, il se prosternait et nous nous prosternions avec lui, au point que l'un de nous ne trouvait pas de place pour poser son front."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ السُّورَةَ الَّتِي فِيهَا السَّجْدَةُ فَيَسْجُدُ وَنَسْجُدُ حَتَّى مَا يَجِدُ أَحَدُنَا مَكَانًا لِمَوْضِعِ جَبْهَتِهِ.
Musa ibn Isma'il nous a rapporté, Abu 'Awana nous a rapporté, d'après 'Asim et Husayn, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est resté dix-neuf [jours] en voyage, raccourcissant [la prière]. Ainsi, lorsque nous voyageons pendant dix-neuf [jours], nous raccourcissons [la prière], et si nous dépassons [ce nombre], nous accomplissons la prière dans sa totalité."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، وَحُصَيْنٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تِسْعَةَ عَشَرَ يَقْصُرُ، فَنَحْنُ إِذَا سَافَرْنَا تِسْعَةَ عَشَرَ قَصَرْنَا، وَإِنْ زِدْنَا أَتْمَمْنَا.
Abu Ma'mar nous a rapporté, Abdulwarith nous a rapporté, Yahya ibn Abi Ishaq nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Anas dire :
"Nous sommes sortis avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) de Médine vers La Mecque. Il priait [en voyage] deux rak'ats par deux rak'ats, jusqu'à ce que nous revenions à Médine." J'ai dit : "Êtes-vous restés quelque temps à La Mecque ?" Il a dit : "Nous y sommes restés dix [jours]."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ، فَكَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ. قُلْتُ أَقَمْتُمْ بِمَكَّةَ شَيْئًا قَالَ أَقَمْنَا بِهَا عَشْرًا.
Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, Ubaydullah m'a informé, d'après Nafi', d'après Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
"J'ai prié avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) à Mina deux rak'ats, et avec Abu Bakr et Umar, et avec Uthman au début de son califat, puis il a accompli la prière complète [quatre rak'ats]."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ، وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَمَعَ عُثْمَانَ صَدْرًا مِنْ إِمَارَتِهِ ثُمَّ أَتَمَّهَا.
Abu al-Walid nous a rapporté, Shu'ba nous a informé, il nous a dit : Abu Ishaq nous a informé, il a dit : J'ai entendu Haritha ibn Wahb dire :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) nous a dirigés en prière à Mina, lors de la période la plus sûre, [en priant] deux rak'ats."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم آمَنَ مَا كَانَ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ.
Qutaybah nous a rapporté, Abdulwahid nous a rapporté, d'après Al-A'mash, qui a dit : Ibrahim nous a informé, il a dit : J'ai entendu Abdurrahman ibn Yazid dire :
"Uthman ibn Affan (qu'Allah soit satisfait de lui) nous a dirigés en prière à Mina en quatre rak'ats. Cela a été mentionné à Abdullah ibn Mas'ud (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a exprimé son étonnement [en disant 'Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un'], puis a dit : 'J'ai prié avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) à Mina deux rak'ats, et avec Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) à Mina deux rak'ats, et avec Umar ibn al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui) à Mina deux rak'ats. J'aimerais que mes deux rak'ats des quatre soient acceptées.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ صَلَّى بِنَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ـ رضى الله عنه ـ بِمِنًى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، فَقِيلَ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ فَاسْتَرْجَعَ ثُمَّ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ، وَصَلَّيْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ، وَصَلَّيْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ، فَلَيْتَ حَظِّي مِنْ أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَانِ مُتَقَبَّلَتَانِ.
Musa ibn Isma'il nous a rapporté, Wuhayb nous a rapporté, il a dit : Ayub nous a informé, d'après Abu al-'Aliyah al-Barra', d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et ses compagnons sont arrivés [à La Mecque] le matin du quatrième jour, en prononçant la talbiyah pour le Hajj. Il leur a ordonné de la transformer en 'Umrah, sauf pour ceux qui avaient amené le sacrifice." Ataa a rapporté cela également d'après Jabir.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَّاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لِصُبْحِ رَابِعَةٍ يُلَبُّونَ بِالْحَجِّ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ مَعَهُ الْهَدْىُ. تَابَعَهُ عَطَاءٌ عَنْ جَابِرٍ.
Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux)
d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui a dit : "Une femme ne doit pas voyager pendant trois [jours] sans être accompagnée d'un mahram." Ahmad a rapporté cela également d'après Ibn al-Mubarak, d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui).
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ حَدَّثَكُمْ عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ""."
Adam nous a rapporté, Ibn Abi Dhib nous a rapporté, Sa'id al-Maqburi a rapporté de son père, qui a rapporté d'Abu Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour Dernier de voyager une distance d'un jour et d'une nuit sans qu'un Mahram ne l'accompagne.'" Yahya ibn Abi Kathir, Suhayl et Malik l'ont rapporté également d'Al-Maqburi, d'Abu Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui).
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ ثَلاَثًا إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ "". تَابَعَهُ أَحْمَدُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم."
Abu Nu'aym nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, Muhammad ibn al-Munkadir et Ibrahim ibn Maysarah ont rapporté d'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
"J'ai prié le Dhuhr avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) à Médine, quatre unités de prière (rak'ahs), et à Dhul-Hulayfah, deux unités de prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُسَافِرَ مَسِيرَةَ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ لَيْسَ مَعَهَا حُرْمَةٌ "". تَابَعَهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ وَسُهَيْلٌ وَمَالِكٌ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه."
Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'Al-Zuhri, d'Urwah, d'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit :
"Lorsqu'elle a été prescrite pour la première fois, la prière consistait en deux rak'ahs [pour chaque prière], alors la prière en voyage a été confirmée [comme deux rak'ahs], tandis que la prière en résidence a été complétée [quatre rak'ahs]." Al-Zuhri a dit : "J'ai demandé à Urwah pourquoi Aisha complétait [sa prière en voyage]." Il a dit : "Elle interprétait cela comme l'avait fait Uthman."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ الظُّهْرَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَبِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ.
Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a informé, d'Al-Zuhri, qui a dit : Salim nous a informé, d'Abdullah ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit :
"J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), lorsqu'il était pressé en voyage, retarder la prière du Maghrib pour la combiner avec celle de l'Isha." Salim a ajouté : "Et Abdullah faisait cela lorsqu'il était pressé en voyage." Al-Layth a ajouté : "Yunus m'a rapporté, d'Ibn Shihab, qui a dit : Salim a dit : 'Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) combinait le Maghrib et l'Isha à Muzdalifah.' Salim a dit : 'Ibn Umar a retardé le Maghrib [en voyage], et sa femme Safiyyah bint Abi Ubayd était en train de mourir. Je lui ai dit : 'La prière.' Il a répondu : 'Continue.' Je lui ai dit : 'La prière.' Il a répondu : 'Continue.' Jusqu'à ce qu'il ait parcouru deux ou trois miles, puis il est descendu et a prié. Il a dit : 'C'est ainsi que j'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) prier lorsqu'il était pressé en voyage.'" Abdullah a dit : 'J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) retarder le Maghrib, prier trois rak'ahs puis dire le salam, puis il attendait un court moment avant de se lever pour l'Isha, prier deux rak'ahs puis dire le salam, sans faire de tasbih après l'Isha jusqu'à ce qu'il se lève au milieu de la nuit.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ الصَّلاَةُ أَوَّلُ مَا فُرِضَتْ رَكْعَتَيْنِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَأُتِمَّتْ صَلاَةُ الْحَضَرِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ مَا بَالُ عَائِشَةَ تُتِمُّ قَالَ تَأَوَّلَتْ مَا تَأَوَّلَ عُثْمَانُ.
Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a informé, d'Al-Zuhri, qui a dit : Salim nous a informé, d'Abdullah ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit :
"J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), lorsqu'il était pressé en voyage, retarder la prière du Maghrib pour la combiner avec celle de l'Isha." Salim a ajouté : "Et Abdullah faisait cela lorsqu'il était pressé en voyage." Al-Layth a ajouté : "Yunus m'a rapporté, d'Ibn Shihab, qui a dit : Salim a dit : 'Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) combinait le Maghrib et l'Isha à Muzdalifah.' Salim a dit : 'Ibn Umar a retardé le Maghrib [en voyage], et sa femme Safiyyah bint Abi Ubayd était en train de mourir. Je lui ai dit : 'La prière.' Il a répondu : 'Continue.' Je lui ai dit : 'La prière.' Il a répondu : 'Continue.' Jusqu'à ce qu'il ait parcouru deux ou trois miles, puis il est descendu et a prié. Il a dit : 'C'est ainsi que j'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) prier lorsqu'il était pressé en voyage.'" Abdullah a dit : 'J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) retarder le Maghrib, prier trois rak'ahs puis dire le salam, puis il attendait un court moment avant de se lever pour l'Isha, prier deux rak'ahs puis dire le salam, sans faire de tasbih après l'Isha jusqu'à ce qu'il se lève au milieu de la nuit.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ. قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ. قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. فَقُلْتُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ.
Ali ibn Abdullah nous a rapporté, Abdul-A'la nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, d'Al-Zuhri, d'Abdullah ibn Amir, d'après son père, qui a dit :
"J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) prier sur sa monture dans la direction vers laquelle elle se dirigeait."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ. قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ. قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. فَقُلْتُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ.
Ali ibn Abdullah nous a rapporté, Abdul-A'la nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, d'Al-Zuhri, d'Abdullah ibn Amir, d'après son père, qui a dit :
"J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) prier sur sa monture dans la direction vers laquelle elle se dirigeait."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ.
Abu Nu'aym nous a rapporté, Shayban nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Muhammad ibn Abdul-Rahman, que Jabir ibn Abdullah lui a informé que :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) priait des prières surérogatoires en étant monté, sans se tourner vers la Qibla."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي التَّطَوُّعَ وَهْوَ رَاكِبٌ فِي غَيْرِ الْقِبْلَةِ.
Abdul-A'la ibn Hammad nous a rapporté, Wuhayb nous a rapporté, Musa ibn Uqbah a rapporté de Nafi', qui a dit :
"Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) priait sur sa monture, et il priait également le Witr sur elle, et il rapportait que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) le faisait aussi."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ وَيُوتِرُ عَلَيْهَا، وَيُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُهُ.
Musa nous a rapporté, Abdul-Aziz ibn Muslim nous a rapporté, Abdullah ibn Dinar a rapporté :
"Abdullah ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) priait en voyage sur sa monture, en s'inclinant dans la direction où elle se dirigeait. Abdullah a également mentionné que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) le faisait aussi."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُصَلِّي فِي السَّفَرِ عَلَى رَاحِلَتِهِ، أَيْنَمَا تَوَجَّهَتْ يُومِئُ. وَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُهُ.
Yahya ibn Bukayr nous a rapporté, Al-Layth nous a rapporté, d'Aqil, d'Ibn Shihab, d'Abdullah ibn Amir ibn Rabi'ah, que Amir ibn Rabi'ah lui a informé :
"J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) accomplir le Tasbih (prières surérogatoires) sur sa monture, en s'inclinant avec la tête dans la direction où il se dirigeait. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ne faisait pas cela pour les prières obligatoires."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عَامِرَ بْنَ رَبِيعَةَ، أَخْبَرَهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الرَّاحِلَةِ يُسَبِّحُ، يُومِئُ بِرَأْسِهِ قِبَلَ أَىِّ وَجْهٍ تَوَجَّهَ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ذَلِكَ فِي الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ.