Abdullah ibn Abi al-Aswad nous a rapporté d'Ismail, de Khalid al-Hadhdha', de Abu Qilabah, d'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
"Il y avait le qunut dans les prières du Maghrib et du Fajr."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ الْقُنُوتُ فِي الْمَغْرِبِ وَالْفَجْرِ.
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté de Malik, de Nu'aym ibn Abdullah al-Mujmir, de Ali ibn Yahya ibn Khalad al-Zuraqi, de son père, de Rifaah ibn Rafi al-Zuraqi, qui a dit :
"Nous priions un jour derrière le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et lorsqu'il a levé sa tête de l'inclinaison, il a dit 'Sami Allahu liman hamidah'. Un homme derrière lui a dit : 'Rabbana wa laka al-hamd, hamdan kathiran tayyiban mubarakan fihi.' Quand il a terminé la prière, il a dit : 'Qui a parlé?' L'homme a répondu : 'Moi.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'J'ai vu plus de trente anges se précipiter pour l'écrire en premier.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَلاَّدٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ كُنَّا يَوْمًا نُصَلِّي وَرَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرَّكْعَةِ قَالَ "" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ "". قَالَ رَجُلٌ وَرَاءَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ "" مَنِ الْمُتَكَلِّمُ "". قَالَ أَنَا. قَالَ "" رَأَيْتُ بِضْعَةً وَثَلاَثِينَ مَلَكًا يَبْتَدِرُونَهَا، أَيُّهُمْ يَكْتُبُهَا أَوَّلُ ""."
Abu al-Walid nous a rapporté de Shu'bah, de Thabit, qui a dit :
"Anas nous décrivait la prière du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Il priait, et quand il relevait sa tête de l'inclinaison, il restait debout si longtemps que nous disions qu'il avait oublié."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ كَانَ أَنَسٌ يَنْعَتُ لَنَا صَلاَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ يُصَلِّي وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى نَقُولَ قَدْ نَسِيَ.
Abu al-Walid nous a rapporté de Shu'bah, de al-Hakam, de Ibn Abi Layla, d'al-Bara', qui a dit :
"L'inclinaison du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), sa prosternation, lorsqu'il relevait sa tête de l'inclinaison, et entre les deux prosternations étaient à peu près égales, sauf le temps qu'il passait debout et assis."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رُكُوعُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسُجُودُهُ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ.
Sulayman ibn Harb nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a rapporté d'après Ayyub, d'après Abi Qilaba, qui a dit :
Malik ibn al-Huwayrith nous montrait comment le Prophète ﷺ priait, et cela en dehors du temps de prière. Il se levait et effectuait une station droite, puis il s'inclinait et s'immobilisait en rukû'. Ensuite, il relevait la tête et restait silencieux un instant. Il a dit : Il nous a prié comme notre cheikh Abu Burayd nous priait. Abu Burayd, lorsqu'il relevait la tête après la dernière prosternation, s'asseyait calmement avant de se relever.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ كَانَ مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ يُرِينَا كَيْفَ كَانَ صَلاَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَذَاكَ فِي غَيْرِ وَقْتِ صَلاَةٍ، فَقَامَ فَأَمْكَنَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَمْكَنَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَنْصَتَ هُنَيَّةً، قَالَ فَصَلَّى بِنَا صَلاَةَ شَيْخِنَا هَذَا أَبِي بُرَيْدٍ. وَكَانَ أَبُو بُرَيْدٍ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ الآخِرَةِ اسْتَوَى قَاعِدًا ثُمَّ نَهَضَ.
Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a rapporté d'après al-Zuhri, qui a dit : Abu Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham et Abu Salama ibn Abd al-Rahman m'ont informé
Abu Hurayra prononçait le takbir dans chaque prière obligatoire ou autre, que ce soit durant le mois de Ramadan ou en dehors. Il prononçait le takbir lorsqu'il se levait, puis lorsqu'il s'inclinait. Ensuite, il disait : "Sami'a Allahu liman hamidah" (Allah écoute celui qui Le loue), puis il disait : "Rabbana wa laka al-hamd" (Seigneur, à Toi la louange), avant de se prosterner. Puis, il disait : "Allahu akbar" lorsqu'il se prosternait, puis il prononçait de nouveau le takbir lorsqu'il relevait la tête de la prosternation, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'il termine la prière. Puis, lorsqu'il se retournait pour saluer, il disait : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je suis celui qui ressemble le plus à la prière du Prophète ﷺ parmi vous. C'était ainsi qu'il priait jusqu'à ce qu'il quitte ce monde."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يُكَبِّرُ فِي كُلِّ صَلاَةٍ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ وَغَيْرِهَا فِي رَمَضَانَ وَغَيْرِهِ، فَيُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْكَعُ، ثُمَّ يَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. ثُمَّ يَقُولُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ، ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ. حِينَ يَهْوِي سَاجِدًا، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَسْجُدُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ مِنَ الْجُلُوسِ فِي الاِثْنَتَيْنِ، وَيَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ حَتَّى يَفْرُغَ مِنَ الصَّلاَةِ، ثُمَّ يَقُولُ حِينَ يَنْصَرِفُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَقْرَبُكُمْ شَبَهًا بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَتْ هَذِهِ لَصَلاَتَهُ حَتَّى فَارَقَ الدُّنْيَا.
Ils ont dit qu'Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) rapportait que
le Messager d'Allah ﷺ lorsqu'il relevait la tête, disait : "Sami'a Allahu liman hamidah, Rabbana wa laka al-hamd". Il invoquait pour des hommes en mentionnant leurs noms, en disant : "Ô Allah, sauve al-Walid ibn al-Walid, Salama ibn Hisham, 'Ayyash ibn Abi Rabi'a, et les faibles parmi les croyants. Ô Allah, renforce Ton châtiment sur Mudar et fais que leur situation soit aussi difficile que les années de Youssouf." Les habitants de l'Est de Mudar étaient à ce moment-là en opposition avec lui.
Transmetteurs :
"قَالاَ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ يَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. يَدْعُو لِرِجَالٍ فَيُسَمِّيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَيَقُولُ "" اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، وَاجْعَلْهَا عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ "". وَأَهْلُ الْمَشْرِقِ يَوْمَئِذٍ مِنْ مُضَرَ مُخَالِفُونَ لَهُ."
Ali ibn Abd Allah nous a rapporté, Sufyan, à plusieurs reprises, a rapporté d'après al-Zuhri, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Malik dire :
"Le Messager d'Allah ﷺ est tombé de son cheval (ou peut-être Sufyan a-t-il dit 'd'un cheval') et s'est blessé au côté droit. Nous sommes entrés chez lui pour le visiter, et la prière était arrivée, alors il nous a dirigés en prière en étant assis, et nous avons prié assis." Sufyan a dit une fois : "Nous avons prié en étant assis." Après avoir terminé la prière, le Prophète ﷺ a dit : "L'imam est fait pour être suivi, donc lorsqu'il fait le takbir, faites-le aussi, lorsqu'il s'incline, inclinez-vous, lorsqu'il dit 'Sami'a Allahu liman hamidah', dites 'Rabbana wa laka al-hamd', et lorsqu'il se prosterne, prosternez-vous." Sufyan a dit : "Ma'mar l'a rapporté ainsi." J'ai dit : "Oui." Il a dit : "Il a bien mémorisé, c'est ce qu'a dit al-Zuhri, 'wa laka al-hamd'." J'ai mémorisé cela de son côté droit. Puis, en quittant al-Zuhri, Ibn Jurayj, alors que j'étais avec lui, a dit : "Il s'est blessé à la jambe droite."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، غَيْرَ مَرَّةٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ سَقَطَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ مِنْ فَرَسٍ ـ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا وَقَعَدْنَا ـ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً صَلَّيْنَا قُعُودًا ـ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ "" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا "". قَالَ سُفْيَانُ كَذَا جَاءَ بِهِ مَعْمَرٌ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ لَقَدْ حَفِظَ، كَذَا قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَكَ الْحَمْدُ. حَفِظْتُ مِنْ شِقِّهِ الأَيْمَنِ. فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِ الزُّهْرِيِّ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ـ وَأَنَا عِنْدَهُ ـ فَجُحِشَ سَاقُهُ الأَيْمَنُ."
Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a rapporté d'après al-Zuhri, qui a dit : Sa'id ibn al-Musayyib et 'Ata ibn Yazid al-Laythi m'ont informé qu'Abu Hurayra les a informés
les gens ont dit : "Ô Messager d'Allah, verrons-nous notre Seigneur le Jour du Jugement ?" Il a dit : "Disputez-vous sur la lune la nuit où elle est pleine, sans nuage ?" Ils ont dit : "Non, ô Messager d'Allah." Il a dit : "Disputez-vous sur le soleil lorsqu'il n'y a pas de nuage ?" Ils ont dit : "Non." Il a dit : "Vous le verrez de la même manière. Les gens seront rassemblés le Jour du Jugement, et Allah dira : 'Que ceux qui adoraient quelque chose le suivent.' Certains suivront le soleil, d'autres la lune, et d'autres les idoles. Et il ne restera de cette nation que ses hypocrites. Allah leur viendra et dira : 'Je suis votre Seigneur.' Ils diront : 'Nous resterons ici jusqu'à ce que notre Seigneur vienne, et quand notre Seigneur viendra, nous Le reconnaîtrons.' Alors Allah leur viendra et dira : 'Je suis votre Seigneur.' Ils diront : 'Tu es notre Seigneur.' Puis Il les appellera et un pont sera placé entre les deux côtés de l'Enfer, et je serai le premier des messagers à le franchir avec ma communauté. Ce jour-là, aucun d'entre eux ne parlera sauf les messagers, et la parole des messagers ce jour-là sera : 'Ô Allah, accorde-nous le salut.' Dans l'Enfer, il y a des crochets comme les épines de Sa'dan." Il a dit : "Les avez-vous vues ?" Ils ont dit : "Oui." Il a dit : "Elles sont comme les épines de Sa'dan, mais personne ne connaît leur taille excepté Allah. Elles attrapent les gens selon leurs actes. Certains seront détruits par leurs actes, et d'autres seront épargnés puis sauvés. Lorsqu'Allah voudra faire miséricorde à ceux qu'Il voudra parmi les habitants de l'Enfer, Il ordonnera aux anges de sortir ceux qui L'adoraient. Ils les feront sortir, et les reconnaîtront par les marques de prosternation. Allah a interdit à l'Enfer de consommer les marques de prosternation. Ils sortiront de l'Enfer et tous les fils d'Adam seront dévorés par le feu, sauf les marques de prosternation. Ils sortiront de l'Enfer carbonisés, puis de l'eau de vie leur sera versée dessus, et ils pousseront comme la graine pousse dans le limon d'un torrent. Après qu'Allah aura terminé de juger entre Ses serviteurs, un homme restera entre le Paradis et l'Enfer. Il sera le dernier des habitants de l'Enfer à entrer au Paradis, tournant son visage vers l'Enfer. Il dira : 'Ô Seigneur, détourne mon visage de l'Enfer, car son vent m'a touché et son souffle m'a brûlé.' Allah dira : 'Si Je le fais, demanderas-tu autre chose ?' Il dira : 'Non, par Ta Puissance.' Et il donnera à Allah ce qu'Il veut de promesse et de pacte. Alors Allah détournera son visage de l'Enfer. Quand il se tournera vers le Paradis et verra sa beauté, il restera silencieux aussi longtemps qu'Allah le voudra. Puis il dira : 'Ô Seigneur, rapproche-moi de la porte du Paradis.' Allah dira : 'N'as-tu pas donné des promesses et des pactes que tu ne demanderais rien d'autre ?' Il dira : 'Ô Seigneur, je ne serai pas la plus misérable de Tes créatures.' Allah dira : 'Si Je te le donne, demanderas-tu autre chose ?' Il dira : 'Non, par Ta Puissance.' Et il donnera à son Seigneur ce qu'Il veut de promesse et de pacte. Alors Allah le rapprochera de la porte du Paradis. Quand il atteindra sa porte et verra sa prospérité et ce qu'il y a dedans de bonheur et de joie, il restera silencieux aussi longtemps qu'Allah le voudra. Puis il dira : 'Ô Seigneur, fais-moi entrer au Paradis.' Allah dira : 'Malheur à toi, ô fils d'Adam, que tu es perfide ! N'as-tu pas donné des promesses et des pactes que tu ne demanderais rien d'autre que ce que tu as demandé ?' Il dira : 'Ô Seigneur, ne fais pas de moi le plus misérable de Tes créatures.' Allah rira de lui, puis Il lui permettra d'entrer au Paradis. Il dira : 'Souhaite !' Il souhaitera jusqu'à ce que ses souhaits soient épuisés. Puis Allah, Exalté soit-Il, dira : 'Souhaite encore cela et cela.' Et son Seigneur continuera de lui rappeler ses souhaits jusqu'à ce qu'ils soient épuisés. Allah dira : 'Cela est pour toi et autant encore.' Abu Sa'id al-Khudri a dit à Abu Hurayra : 'Le Messager d'Allah ﷺ a dit : 'Cela est pour toi et dix fois plus encore.' Abu Hurayra a dit : 'Je n'ai mémorisé du Messager d'Allah ﷺ que ses paroles : 'Cela est pour toi et autant encore.' Abu Sa'id a dit : 'Je l'ai entendu dire : 'Cela est pour toi et dix fois plus encore.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ النَّاسَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ "" هَلْ تُمَارُونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ دُونَهُ سَحَابٌ "". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ "" فَهَلْ تُمَارُونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ "". قَالُوا لاَ. قَالَ "" فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْ. فَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الشَّمْسَ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الْقَمَرَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا مُنَافِقُوهَا، فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا، فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ. فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَدْعُوهُمْ فَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَجُوزُ مِنَ الرُّسُلِ بِأُمَّتِهِ، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَكَلاَمُ الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمْ شَوْكَ السَّعْدَانِ "". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ "" فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ قَدْرَ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمْ مَنْ يُوبَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُخَرْدَلُ ثُمَّ يَنْجُو، حَتَّى إِذَا أَرَادَ اللَّهُ رَحْمَةَ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، أَمَرَ اللَّهُ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ، فَيُخْرِجُونَهُمْ وَيَعْرِفُونَهُمْ بِآثَارِ السُّجُودِ، وَحَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ، فَكُلُّ ابْنِ آدَمَ تَأْكُلُهُ النَّارُ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتَحَشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ، فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، وَهْوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ، مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ قِبَلَ النَّارِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا، وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَقُولُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ فُعِلَ ذَلِكَ بِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَ ذَلِكَ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ. فَيُعْطِي اللَّهَ مَا يَشَاءُ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ بِهِ عَلَى الْجَنَّةِ رَأَى بَهْجَتَهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، ثُمَّ قَالَ يَا رَبِّ قَدِّمْنِي عِنْدَ باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعُهُودَ وَالْمَوَاثِيقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنْتَ سَأَلْتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ أَكُونُ أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَقُولُ فَمَا عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَهُ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُ غَيْرَ ذَلِكَ. فَيُعْطِي رَبَّهُ مَا شَاءَ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا بَلَغَ بَابَهَا، فَرَأَى زَهْرَتَهَا وَمَا فِيهَا مِنَ النَّضْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، فَيَقُولُ يَا رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ وَيْحَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ، أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ تَجْعَلْنِي أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَضْحَكُ اللَّهُ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ مِنْهُ، ثُمَّ يَأْذَنُ لَهُ فِي دُخُولِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ تَمَنَّ. فَيَتَمَنَّى حَتَّى إِذَا انْقَطَعَتْ أُمْنِيَّتُهُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَمَنَّ كَذَا وَكَذَا. أَقْبَلَ يُذَكِّرُهُ رَبُّهُ، حَتَّى إِذَا انْتَهَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ "". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ لأَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" قَالَ اللَّهُ لَكَ ذَلِكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ "". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لَمْ أَحْفَظْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَوْلَهُ "" لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ "". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ "" ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ""."
Yahya ibn Bukayr nous a rapporté, Bakr ibn Mudarr nous a rapporté d'après Ja'far, d'après Ibn Hurayz, d'après Abd Allah ibn Malik ibn Buhayna
le Prophète ﷺ lorsqu'il priait, il écartait ses bras jusqu'à ce que l'on puisse voir le blanc de ses aisselles. Et Layth a dit : Ja'far ibn Rabi'a m'a rapporté quelque chose de similaire.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ نَحْوَهُ.
Salt ibn Muhammad nous a rapporté, Mahdi nous a rapporté d'après Wasil, d'après Abi Wa'il, d'après Hudhayfa
qui a vu un homme ne pas compléter son rukû' ni sa prosternation. Lorsqu'il eut terminé sa prière, Hudhayfa lui dit : "Tu n'as pas prié." Et je pense qu'il a dit : "Si tu mourais ainsi, tu mourrais en dehors de la Sunnah de Muhammad ﷺ."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، رَأَى رَجُلاً لاَ يُتِمُّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ مَا صَلَّيْتَ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ ـ وَلَوْ مُتَّ مُتَّ عَلَى غَيْرِ سُنَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم.
Qabisah nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté d'après Amr ibn Dinar, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas
le Prophète ﷺ a été ordonné de se prosterner sur sept parties du corps et de ne pas retenir ses cheveux ni ses vêtements : le front, les mains, les genoux et les pieds.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أُمِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْضَاءٍ، وَلاَ يَكُفَّ شَعَرًا وَلاَ ثَوْبًا الْجَبْهَةِ وَالْيَدَيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ.
Muslim ibn Ibrahim nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté d'après Amr, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui)
d'après le Prophète ﷺ qui a dit : "Nous avons été ordonnés de nous prosterner sur sept parties du corps et de ne pas retenir nos vêtements ni nos cheveux."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" أُمِرْنَا أَنْ نَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ وَلاَ نَكُفَّ ثَوْبًا وَلاَ شَعَرًا ""."
Adam nous a rapporté, Isra'il nous a rapporté d'après Abi Ishaq, d'après Abd Allah ibn Yazid al-Khatmi, qui nous a rapporté d'après al-Bara' ibn Azib, qui n'était pas un menteur, qui a dit :
"Nous priions derrière le Prophète ﷺ et lorsque qu'il disait 'Sami'a Allahu liman hamidah', aucun de nous ne pliait son dos jusqu'à ce que le Prophète ﷺ pose son front sur le sol."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ، حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ ـ وَهْوَ غَيْرُ كَذُوبٍ ـ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. لَمْ يَحْنِ أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَبْهَتَهُ عَلَى الأَرْضِ.
Mu'alla ibn Asad nous a rapporté, Wahb nous a rapporté d'après Abd Allah ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "J'ai été ordonné de me prosterner sur sept os : le front - et il a pointé vers son nez -, les mains, les genoux et les orteils, et de ne pas retenir les vêtements ni les cheveux."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ عَلَى الْجَبْهَةِ ـ وَأَشَارَ بِيَدِهِ عَلَى أَنْفِهِ ـ وَالْيَدَيْنِ، وَالرُّكْبَتَيْنِ وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ، وَلاَ نَكْفِتَ الثِّيَابَ وَالشَّعَرَ ""."
Mousa nous a rapporté, Hammad nous a rapporté d'après Yahya, d'après Abi Salamah, qui a dit :
Je suis allé voir Abu Sa'id al-Khudri et je lui ai dit : "Ne voudrais-tu pas sortir avec nous vers les palmiers pour que nous puissions discuter ?" Alors nous sommes sortis. Il a dit : "Raconte-moi ce que tu as entendu du Prophète ﷺ sur la Nuit du Destin." Il a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ a fait une retraite spirituelle durant les dix premiers jours de Ramadan et nous avons fait la retraite avec lui. Puis, Gabriel est venu et lui a dit : 'Ce que tu cherches est devant toi.' Alors il a fait une retraite spirituelle durant les dix jours du milieu, et nous avons fait la retraite avec lui. Puis, Gabriel est venu et lui a dit : 'Ce que tu cherches est devant toi.' Le Prophète ﷺ s'est alors levé en tant que prêcheur le matin du vingtième jour de Ramadan et a dit : 'Celui qui a fait une retraite spirituelle avec le Prophète ﷺ doit retourner, car j'ai été montré la Nuit du Destin, mais je l'ai oubliée. Elle est dans les dix dernières nuits impaires.' Puis, il a ajouté : 'Je me suis vu me prosterner dans de la boue et de l'eau.' Le toit de la mosquée était fait de branches de palmier et nous ne voyions rien dans le ciel. Une nuée est venue et il a plu, et le Prophète ﷺ nous a dirigés en prière jusqu'à ce que je voie les traces de la boue et de l'eau sur le front et le nez du Messager d'Allah ﷺ, en confirmation de sa vision."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ إِلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَقُلْتُ أَلاَ تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ نَتَحَدَّثْ فَخَرَجَ. فَقَالَ قُلْتُ حَدِّثْنِي مَا، سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ. قَالَ اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ الأُوَلِ مِنْ رَمَضَانَ، وَاعْتَكَفْنَا مَعَهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ. فَاعْتَكَفَ الْعَشْرَ الأَوْسَطَ، فَاعْتَكَفْنَا مَعَهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ. فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَقَالَ "" مَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ، فَإِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَإِنِّي نُسِّيتُهَا، وَإِنَّهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي وِتْرٍ، وَإِنِّي رَأَيْتُ كَأَنِّي أَسْجُدُ فِي طِينٍ وَمَاءٍ "". وَكَانَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ جَرِيدَ النَّخْلِ وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ شَيْئًا، فَجَاءَتْ قَزْعَةٌ فَأُمْطِرْنَا، فَصَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ وَالْمَاءِ عَلَى جَبْهَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْنَبَتِهِ تَصْدِيقَ رُؤْيَاهُ."
Muhammad ibn Kathir nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté d'après Abi Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd, qui a dit :
"Les gens priaient avec le Prophète ﷺ et leurs vêtements étaient noués à cause de leur petitesse autour de leur cou. Il a été dit aux femmes : 'Ne levez pas la tête jusqu'à ce que les hommes soient assis.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ النَّاسُ يُصَلُّونَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ عَاقِدُو أُزْرِهِمْ مِنَ الصِّغَرِ عَلَى رِقَابِهِمْ فَقِيلَ لِلنِّسَاءِ لاَ تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَسْتَوِيَ الرِّجَالُ جُلُوسًا.
Abu al-Numan nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a rapporté d'après Amr ibn Dinar, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas, qui a dit :
"Le Prophète ﷺ a été ordonné de se prosterner sur sept os et de ne pas retenir ses vêtements ni ses cheveux."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ وَهْوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُمِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ، وَلاَ يَكُفَّ ثَوْبَهُ وَلاَ شَعَرَهُ.
Mousa ibn Ismail nous a rapporté, Abu Awana nous a rapporté d'après Amr, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui)
d'après le Prophète ﷺ qui a dit : "J'ai été ordonné de me prosterner sur sept os et de ne pas retenir les cheveux ni les vêtements."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةٍ، لاَ أَكُفُّ شَعَرًا وَلاَ ثَوْبًا ""."
Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté d'après Sufyan, qui a dit : Mansour nous a rapporté d'après Muslim, d'après Masruq, d'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qu'elle a dit :
"Le Prophète ﷺ répétait souvent dans son rukû' et sa prosternation : 'Subhanak Allahumma Rabbana wa bihamdik, Allahumma ighfir li' (Gloire à Toi, ô Allah, notre Seigneur, et louange à Toi. Ô Allah, pardonne-moi), interprétant ainsi le Coran."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ "" سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي "" يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ."
Abu al-Numan nous a rapporté, Hamad nous a rapporté d'après Ayyub, d'après Abi Qilaba, qui a dit : Malik ibn al-Huwayrith a dit à ses compagnons :
"Ne devrais-je pas vous informer sur la prière du Prophète ﷺ ?" Et cela en dehors du temps de prière. Il se leva, puis s'inclina et fit le takbir, puis releva la tête, et resta un instant debout, puis se prosterna, puis releva la tête un instant. Il pria comme notre cheikh Amr ibn Salamah. Ayyub a dit : "Il faisait quelque chose que je n'avais jamais vu d'autres faire. Il s'asseyait dans la troisième et la quatrième unité de prière." Il a dit : "Nous sommes allés voir le Prophète ﷺ et nous avons séjourné auprès de lui. Il a dit : 'Si vous retournez auprès de vos familles, priez de telle manière à tel moment, priez de telle manière à tel moment, et quand il est temps pour la prière, qu'un d'entre vous appelle à la prière et que le plus âgé d'entre vous vous dirige en prière.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ مَالِكَ بْنَ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ لأَصْحَابِهِ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَذَاكَ فِي غَيْرِ حِينِ صَلاَةٍ، فَقَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَكَبَّرَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَامَ هُنَيَّةً، ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ هُنَيَّةً، فَصَلَّى صَلاَةَ عَمْرِو بْنِ سَلِمَةَ شَيْخِنَا هَذَا. قَالَ أَيُّوبُ كَانَ يَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ أَرَهُمْ يَفْعَلُونَهُ، كَانَ يَقْعُدُ فِي الثَّالِثَةِ وَالرَّابِعَةِ. قَالَ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ فَقَالَ "" لَوْ رَجَعْتُمْ إِلَى أَهْلِيكُمْ صَلُّوا صَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، صَلُّوا صَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ """
Abu al-Numan nous a rapporté, Hamad nous a rapporté d'après Ayyub, d'après Abi Qilaba, qui a dit : Malik ibn al-Huwayrith a dit à ses compagnons :
"Ne devrais-je pas vous informer sur la prière du Prophète ﷺ ?" Et cela en dehors du temps de prière. Il se leva, puis s'inclina et fit le takbir, puis releva la tête, et resta un instant debout, puis se prosterna, puis releva la tête un instant. Il pria comme notre cheikh Amr ibn Salamah. Ayyub a dit : "Il faisait quelque chose que je n'avais jamais vu d'autres faire. Il s'asseyait dans la troisième et la quatrième unité de prière." Il a dit : "Nous sommes allés voir le Prophète ﷺ et nous avons séjourné auprès de lui. Il a dit : 'Si vous retournez auprès de vos familles, priez de telle manière à tel moment, priez de telle manière à tel moment, et quand il est temps pour la prière, qu'un d'entre vous appelle à la prière et que le plus âgé d'entre vous vous dirige en prière.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ مَالِكَ بْنَ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ لأَصْحَابِهِ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَذَاكَ فِي غَيْرِ حِينِ صَلاَةٍ، فَقَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَكَبَّرَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَامَ هُنَيَّةً، ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ هُنَيَّةً، فَصَلَّى صَلاَةَ عَمْرِو بْنِ سَلِمَةَ شَيْخِنَا هَذَا. قَالَ أَيُّوبُ كَانَ يَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ أَرَهُمْ يَفْعَلُونَهُ، كَانَ يَقْعُدُ فِي الثَّالِثَةِ وَالرَّابِعَةِ. قَالَ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ فَقَالَ "" لَوْ رَجَعْتُمْ إِلَى أَهْلِيكُمْ صَلُّوا صَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، صَلُّوا صَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ """
Muhammad ibn Abd al-Rahim nous a rapporté, Abu Ahmad Muhammad ibn Abd Allah al-Zubayri nous a rapporté, Mis'ar nous a rapporté d'après al-Hakam, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après al-Bara', qui a dit
"La prosternation du Prophète ﷺ, son inclinaison et son assise entre les deux prosternations étaient à peu près égales."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ سُجُودُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرُكُوعُهُ، وَقُعُودُهُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ.
Sulayman ibn Harb nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a rapporté d'après Thabit, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit :
"Je ne néglige jamais de prier avec vous comme j'ai vu le Prophète ﷺ prier avec nous." Thabit a dit : "Anas faisait quelque chose que je ne vous ai jamais vu faire. Quand il relevait la tête après le rukû', il restait debout jusqu'à ce que quelqu'un pense qu'il avait oublié, et entre les deux prosternations jusqu'à ce que quelqu'un pense qu'il avait oublié."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنِّي لاَ آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا. قَالَ ثَابِتٌ كَانَ أَنَسٌ يَصْنَعُ شَيْئًا لَمْ أَرَكُمْ تَصْنَعُونَهُ، كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ. وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ.
Muhammad ibn Bashar nous a rapporté, Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, qui a dit : "J'ai entendu Qatada dire d'Anas ibn Malik
d'après le Prophète ﷺ qui a dit : 'Soyez droits dans vos prosternations, et que personne ne se prosterne avec ses avant-bras étalés comme le chien.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ، وَلاَ يَبْسُطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ ""."
Muhammad ibn al-Sabbah nous a rapporté, Hushaym nous a rapporté d'après Khalid al-Hadha', d'après Abi Qilaba, qui a dit :
"Malik ibn al-Huwayrith al-Laythi nous a montré qu'il avait vu le Prophète ﷺ prier, et lorsqu'il était dans une prière impaire, il ne se levait pas avant d'avoir complètement pris la position assise."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ اللَّيْثِيُّ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي، فَإِذَا كَانَ فِي وِتْرٍ مِنْ صَلاَتِهِ لَمْ يَنْهَضْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَاعِدًا.
Mu'alla ibn Asad nous a rapporté, Wahb nous a rapporté d'après Ayyub, d'après Abi Qilaba, qui a dit :
"Malik ibn al-Huwayrith est venu nous voir et a prié dans notre mosquée. Il a dit : 'Je prie avec vous, non pas parce que je veux prier, mais parce que je veux vous montrer comment j'ai vu le Prophète ﷺ prier.'" Ayyub a dit : "J'ai demandé à Abi Qilaba : 'Et comment était sa prière ?' Il a dit : 'Comme la prière de notre cheikh Amr ibn Salamah.' Ayyub a dit : 'Ce cheikh complétait le takbir et, lorsqu'il relevait la tête après la deuxième prosternation, il s'asseyait et s'appuyait sur le sol avant de se lever.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ جَاءَنَا مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ فَصَلَّى بِنَا فِي مَسْجِدِنَا هَذَا فَقَالَ إِنِّي لأُصَلِّي بِكُمْ، وَمَا أُرِيدُ الصَّلاَةَ، وَلَكِنْ أُرِيدُ أَنْ أُرِيَكُمْ كَيْفَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي. قَالَ أَيُّوبُ فَقُلْتُ لأَبِي قِلاَبَةَ وَكَيْفَ كَانَتْ صَلاَتُهُ قَالَ مِثْلَ صَلاَةِ شَيْخِنَا هَذَا ـ يَعْنِي عَمْرَو بْنَ سَلِمَةَ ـ قَالَ أَيُّوبُ وَكَانَ ذَلِكَ الشَّيْخُ يُتِمُّ التَّكْبِيرَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ عَنِ السَّجْدَةِ الثَّانِيَةِ جَلَسَ وَاعْتَمَدَ عَلَى الأَرْضِ، ثُمَّ قَامَ.
Yahya ibn Salih nous a rapporté, Fulayh ibn Sulayman nous a rapporté d'après Sa'id ibn al-Harith, qui a dit :
"Abu Sa'id nous a dirigés en prière et a élevé la voix pour dire le takbir lorsqu'il relevait la tête de la prosternation, et lorsqu'il se prosternait, et lorsqu'il relevait la tête, et lorsqu'il se levait après deux unités de prière, et il a dit : 'C'est ainsi que j'ai vu le Prophète ﷺ faire.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ صَلَّى لَنَا أَبُو سَعِيدٍ فَجَهَرَ بِالتَّكْبِيرِ حِينَ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ، وَحِينَ سَجَدَ، وَحِينَ رَفَعَ، وَحِينَ قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم.
Sulayman ibn Harb nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a rapporté, Ghaylan ibn Jarir nous a rapporté d'après Mutarrif, qui a dit :
"J'ai prié avec 'Imran une prière derrière 'Ali ibn Abi Talib (qu'Allah soit satisfait de lui). Quand il se prosternait, il faisait le takbir, et quand il relevait la tête, il faisait le takbir, et quand il se levait après les deux unités de prière, il faisait le takbir. Quand il a terminé la prière, 'Imran m'a pris la main et a dit : 'Il nous a prié avec la prière de Muhammad ﷺ.' Ou il a dit : 'Il m'a rappelé la prière de Muhammad ﷺ.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ صَلَّيْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ، صَلاَةً خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ، وَإِذَا رَفَعَ كَبَّرَ، وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ، فَلَمَّا سَلَّمَ أَخَذَ عِمْرَانُ بِيَدِي فَقَالَ لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم. أَوْ قَالَ لَقَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم.
Abd Allah ibn Maslama nous a rapporté, Malik nous a rapporté d'après Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d'après Abd Allah ibn Abd Allah, qui l'a informé
qu'il voyait Abd Allah ibn Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) s'asseoir en tailleur dans la prière lorsqu'il s'asseyait. Alors il l'a fait aussi, alors qu'il était encore jeune, et Abd Allah ibn Umar lui a interdit en disant : "La Sunnah de la prière est que tu doives plier ta jambe droite et reposer la gauche." Il a dit : "Mais je t'ai vu faire cela." Il a dit : "Mes jambes ne me portent plus."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ يَرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَتَرَبَّعُ فِي الصَّلاَةِ إِذَا جَلَسَ، فَفَعَلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ، فَنَهَانِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَقَالَ إِنَّمَا سُنَّةُ الصَّلاَةِ أَنْ تَنْصِبَ رِجْلَكَ الْيُمْنَى وَتَثْنِيَ الْيُسْرَى. فَقُلْتُ إِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ. فَقَالَ إِنَّ رِجْلَىَّ لاَ تَحْمِلاَنِي.
Yahya ibn Bukayr nous a rapporté, il a dit : Al-Layth nous a rapporté, de Khalid, de Sa'id, de Muhammad ibn Amr ibn Halhala, de Muhammad ibn Amr ibn 'Ata'. Et Al-Layth nous a rapporté de Yazid ibn Abi Habib et Yazid ibn Muhammad, de Muhammad ibn Amr ibn Halhala, de Muhammad ibn Amr ibn 'Ata'
qu'il était assis avec un groupe des compagnons du Prophète ﷺ. Nous avons alors mentionné la prière du Prophète ﷺ. Abu Humayd al-Sa'idi a dit : "J'étais le plus mémorisateur parmi vous de la prière du Messager d'Allah ﷺ. Je l'ai vu lorsqu'il faisait le takbir (dire 'Allahou Akbar'), il plaçait ses mains au niveau de ses épaules. Lorsqu'il s'inclinait, il posait ses mains sur ses genoux, puis il pliait son dos. Lorsqu'il relevait la tête, il se redressait jusqu'à ce que chaque vertèbre retrouve sa place. Lorsqu'il se prosternait, il posait ses mains de façon à ce qu'elles ne soient ni étendues ni serrées, et il orientait les pointes de ses orteils vers la qibla. Lorsqu'il s'asseyait entre les deux prosternations, il s'asseyait sur son pied gauche et redressait le droit. Lorsqu'il s'asseyait dans la dernière unité, il avançait son pied gauche, redressait l'autre et s'asseyait sur son siège." Al-Layth a entendu Yazid ibn Abi Habib et Yazid de Muhammad ibn Halhala, et ibn Halhala de ibn 'Ata' dire : "Abu Salih a dit d'après Al-Layth : chaque vertèbre." Et ibn al-Mubarak a rapporté de Yahya ibn Ayyub, il a dit : "Yazid ibn Abi Habib m'a dit que Muhammad ibn Amr lui a raconté chaque vertèbre."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ،. وَحَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، وَيَزِيدَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَا صَلاَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ أَنَا كُنْتُ أَحْفَظَكُمْ لِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَيْتُهُ إِذَا كَبَّرَ جَعَلَ يَدَيْهِ حِذَاءَ مَنْكِبَيْهِ، وَإِذَا رَكَعَ أَمْكَنَ يَدَيْهِ مِنْ رُكْبَتَيْهِ، ثُمَّ هَصَرَ ظَهْرَهُ، فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ اسْتَوَى حَتَّى يَعُودَ كُلُّ فَقَارٍ مَكَانَهُ، فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَ يَدَيْهِ غَيْرَ مُفْتَرِشٍ وَلاَ قَابِضِهِمَا، وَاسْتَقْبَلَ بِأَطْرَافِ أَصَابِعِ رِجْلَيْهِ الْقِبْلَةَ، فَإِذَا جَلَسَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ جَلَسَ عَلَى رِجْلِهِ الْيُسْرَى وَنَصَبَ الْيُمْنَى، وَإِذَا جَلَسَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ قَدَّمَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَنَصَبَ الأُخْرَى وَقَعَدَ عَلَى مَقْعَدَتِهِ. وَسَمِعَ اللَّيْثُ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ وَيَزِيدُ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَلْحَلَةَ وَابْنُ حَلْحَلَةَ مِنَ ابْنِ عَطَاءٍ. قَالَ أَبُو صَالِحٍ عَنِ اللَّيْثِ كُلُّ فَقَارٍ. وَقَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرٍو حَدَّثَهُ كُلُّ فَقَارٍ.
Abu al-Yaman nous a rapporté, il a dit : Shu'ayb nous a rapporté, d'après al-Zuhri, il a dit : 'Abd al-Rahman ibn Hurmuz, l'affranchi des Banu 'Abd al-Muttalib – et il a dit une fois l'affranchi de Rabi'ah ibn al-Harith – qu'Abdullah ibn Buhayna –
qui faisait partie d'Azd Shanou'a et était un allié des Banu 'Abd Manaf, et faisait partie des compagnons du Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ leur a dirigé la prière du Zuhr, et il s'est levé après les deux premières unités sans s'asseoir. Les gens se sont alors levés avec lui. Quand il a terminé la prière et que les gens attendaient qu'il prononce le taslim, il a dit le takbir en étant assis, a fait deux prosternations avant de prononcer le taslim, puis il a fait le taslim.'
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هُرْمُزَ، مَوْلَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ـ وَقَالَ مَرَّةً مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ ـ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ ابْنَ بُحَيْنَةَ ـ وَهْوَ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَبْدِ مَنَافٍ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمُ الظُّهْرَ فَقَامَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ لَمْ يَجْلِسْ، فَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ حَتَّى إِذَا قَضَى الصَّلاَةَ، وَانْتَظَرَ النَّاسُ تَسْلِيمَهُ، كَبَّرَ وَهْوَ جَالِسٌ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ ثُمَّ سَلَّمَ.
Qutaybah ibn Sa'id nous a rapporté, il a dit : Bakr nous a rapporté, de Ja'far ibn Rabi'ah, d'al-A'raj, d'Abdullah ibn Malik ibn Buhayna, il a dit :
"Le Messager d'Allah ﷺ nous a dirigé la prière du Zuhr, il s'est levé sans s'asseoir, puis à la fin de sa prière, il a fait deux prosternations alors qu'il était assis."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ فَقَامَ وَعَلَيْهِ جُلُوسٌ، فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ صَلاَتِهِ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهْوَ جَالِسٌ.
Abu Nu'aym nous a rapporté, il a dit : Al-A'mash nous a rapporté, de Shaqiq ibn Salamah, il a dit : Abdullah (ibn Mas'ud) a dit :
"Lorsque nous priions derrière le Prophète ﷺ, nous disions : 'La paix soit sur Jibril et Mikail, la paix soit sur untel et untel.' Le Messager d'Allah ﷺ s'est alors tourné vers nous et a dit : 'Allah est la Paix, donc lorsque l'un de vous prie, qu'il dise : 'Les salutations sont pour Allah, ainsi que les prières et les bonnes choses. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les pieux serviteurs d'Allah.' Car si vous dites cela, cela atteindra tout serviteur d'Allah pieux dans les cieux et sur la terre. J'atteste qu'il n'y a de dieu qu'Allah, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Son Messager.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَى جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ، السَّلاَمُ عَلَى فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ. فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ، فَإِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ. فَإِنَّكُمْ إِذَا قُلْتُمُوهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ""."
Abu al-Yaman nous a rapporté, il a dit : Shu'ayb nous a rapporté, d'après al-Zuhri, il a dit : 'Urwah ibn al-Zubayr nous a rapporté, d'après 'A'ishah, l'épouse du Prophète ﷺ, qui lui a dit
le Messager d'Allah ﷺ disait dans sa prière : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, contre les épreuves du faux Messie (al-Masih al-Dajjal), contre les épreuves de la vie et de la mort. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le péché et la dette." Quelqu'un lui a dit : "Pourquoi cherches-tu si souvent refuge contre la dette ?" Il a répondu : "En vérité, lorsque l'homme est endetté, il parle et ment, et lorsqu'il promet, il manque à sa promesse." Et d'après al-Zuhri, 'Urwah a rapporté que 'A'ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ chercher refuge dans sa prière contre l'épreuve du Dajjal."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلاَةِ "" اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَفِتْنَةِ الْمَمَاتِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ "". فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ مِنَ الْمَغْرَمِ فَقَالَ "" إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ، وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ "". وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَعِيذُ فِي صَلاَتِهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ"
Abu al-Yaman nous a rapporté, il a dit : Shu'ayb nous a rapporté, d'après al-Zuhri, il a dit : 'Urwah ibn al-Zubayr nous a rapporté, d'après 'A'ishah, l'épouse du Prophète ﷺ, qui lui a dit
le Messager d'Allah ﷺ disait dans sa prière : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, contre les épreuves du faux Messie (al-Masih al-Dajjal), contre les épreuves de la vie et de la mort. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le péché et la dette." Quelqu'un lui a dit : "Pourquoi cherches-tu si souvent refuge contre la dette ?" Il a répondu : "En vérité, lorsque l'homme est endetté, il parle et ment, et lorsqu'il promet, il manque à sa promesse." Et d'après al-Zuhri, 'Urwah a rapporté que 'A'ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ chercher refuge dans sa prière contre l'épreuve du Dajjal."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلاَةِ "" اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَفِتْنَةِ الْمَمَاتِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ "". فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ مِنَ الْمَغْرَمِ فَقَالَ "" إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ، وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ "". وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَعِيذُ فِي صَلاَتِهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ"
Qutaybah ibn Sa'id nous a rapporté, il a dit : Al-Layth nous a rapporté, de Yazid ibn Abi Habib, d'Abi al-Khayr, d'Abdullah ibn 'Amr, d'Abu Bakr al-Siddiq (qu'Allah soit satisfait de lui)
qui a dit au Messager d'Allah ﷺ : "Enseigne-moi une invocation à réciter dans ma prière." Le Prophète ﷺ a dit : "Dis : 'Ô Allah, j'ai grandement opprimé mon âme, et nul ne pardonne les péchés sauf Toi. Accorde-moi donc Ton pardon et fais-moi miséricorde. En vérité, Tu es le Pardonneur, le Très Miséricordieux.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ـ رضى الله عنه ـ. أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلاَتِي. قَالَ "" قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا ��َلاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ، وَارْحَمْنِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ""."
Mussadad nous a rapporté, il a dit : Yahya nous a rapporté, d'al-A'mash, qui m'a raconté de Shaqiq, d'Abdullah (ibn Mas'ud), il a dit :
"Lorsque nous étions avec le Prophète ﷺ en prière, nous disions : 'La paix soit sur Allah parmi Ses serviteurs, la paix soit sur untel et untel.' Le Prophète ﷺ a dit : 'Ne dites pas : La paix soit sur Allah, car Allah est la Paix. Mais dites : Les salutations sont pour Allah, ainsi que les prières et les bonnes choses. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les pieux serviteurs d'Allah. Car si vous dites cela, cela atteindra tout serviteur dans les cieux ou sur la terre. J'atteste qu'il n'y a de dieu qu'Allah, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Son Messager.' Ensuite, il choisira la prière qu'il préfère et priera."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ عِبَادِهِ، السَّلاَمُ عَلَى فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" لاَ تَقُولُوا السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ. فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ، وَلَكِنْ قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ. فَإِنَّكُمْ إِذَا قُلْتُمْ أَصَابَ كُلَّ عَبْدٍ فِي السَّمَاءِ أَوْ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الدُّعَاءِ أَعْجَبَهُ إِلَيْهِ فَيَدْعُو ""."
Muslim ibn Ibrahim nous a rapporté, il a dit : Hisham nous a rapporté, d'après Yahya, d'Abi Salamah, il a dit : "J'ai interrogé Abu Sa'id al-Khudri et il a dit :
'J'ai vu le Messager d'Allah ﷺ se prosterner dans la boue et l'eau, jusqu'à ce que je voie la trace de la boue sur son front.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِي الْمَاءِ وَالطِّينِ حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ فِي جَبْهَتِهِ.
Moussa ibn Ismail nous a rapporté, Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté, d'al-Zuhri, d'Hind bint al-Harith, que Oumm Salama (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit :
"Lorsque le Messager d'Allah ﷺ prononçait le taslim, les femmes se levaient immédiatement après qu'il ait terminé, et il restait assis un moment avant de se lever." Ibn Shihab a dit : "Je pense – et Allah sait mieux – que son attente était pour laisser passer les femmes avant qu'elles ne soient rejointes par les hommes qui se retiraient."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَلَّمَ قَامَ النِّسَاءُ حِينَ يَقْضِي تَسْلِيمَهُ، وَمَكَثَ يَسِيرًا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأُرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ أَنَّ مُكْثَهُ لِكَىْ يَنْفُذَ النِّسَاءُ قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَهُنَّ مَنِ انْصَرَفَ مِنَ الْقَوْمِ.
Hibban ibn Musa nous a rapporté, il a dit : Abdullah nous a rapporté, il a dit : Ma'mar nous a rapporté, d'al-Zuhri, d'après Mahmoud ibn al-Rabi', d'après 'Itban, il a dit :
"Nous avons prié avec le Prophète ﷺ, puis nous avons prononcé le taslim quand il l'a prononcé."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عِتْبَانَ، قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ.
'Abdan nous a rapporté, il a dit : 'Abdullah nous a rapporté, il a dit : Ma'mar nous a rapporté, d'al-Zuhri, il a dit : Mahmoud ibn al-Rabi' m'a raconté, et il a prétendu se rappeler le Messager d'Allah ﷺ et se rappeler une gorgée d'eau qu'il a jetée de son seau qui était chez eux. Il a dit : "J'ai entendu 'Itban ibn Malik al-Ansari, l'un des Bani Salim, dire :
'Je priais pour mon peuple, les Bani Salim, alors je suis allé voir le Prophète ﷺ et j'ai dit : 'Ma vue m'a troublé, et les torrents m'empêchent d'aller à la mosquée de mon peuple, alors je souhaiterais que tu viennes prier dans ma maison à un endroit que je choisirai pour en faire une mosquée.' Il a dit : 'Je le ferai si Allah le veut.' Le lendemain, après que le jour se soit levé, le Messager d'Allah ﷺ est venu me voir avec Abu Bakr, et le Prophète ﷺ a demandé l'autorisation d'entrer, et je lui ai donné la permission. Il n'a pas tardé à demander : 'Où veux-tu que je prie dans ta maison ?' Il lui a alors montré l'endroit où il voulait qu'il prie, et le Prophète ﷺ s'est levé pour prier. Nous avons alors formé un rang derrière lui, puis il a prononcé le taslim, et nous avons prononcé le taslim quand il l'a prononcé.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ،، وَزَعَمَ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا مِنْ دَلْوٍ كَانَ فِي دَارِهِمْ. قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي سَالِمٍ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بَنِي سَالِمٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ السُّيُولَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَسْجِدِ قَوْمِي، فَلَوَدِدْتُ أَنَّكَ جِئْتَ فَصَلَّيْتَ فِي بَيْتِي مَكَانًا، حَتَّى أَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا فَقَالَ "" أَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ "". فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ "" أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ "". فَأَشَارَ إِلَيْهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي أَحَبَّ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ سَلَّمَ، وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ."
'Abdan nous a rapporté, il a dit : 'Abdullah nous a rapporté, il a dit : Ma'mar nous a rapporté, d'al-Zuhri, il a dit : Mahmoud ibn al-Rabi' m'a raconté, et il a prétendu se rappeler le Messager d'Allah ﷺ et se rappeler une gorgée d'eau qu'il a jetée de son seau qui était chez eux. Il a dit : "J'ai entendu 'Itban ibn Malik al-Ansari, l'un des Bani Salim, dire :
'Je priais pour mon peuple, les Bani Salim, alors je suis allé voir le Prophète ﷺ et j'ai dit : 'Ma vue m'a troublé, et les torrents m'empêchent d'aller à la mosquée de mon peuple, alors je souhaiterais que tu viennes prier dans ma maison à un endroit que je choisirai pour en faire une mosquée.' Il a dit : 'Je le ferai si Allah le veut.' Le lendemain, après que le jour se soit levé, le Messager d'Allah ﷺ est venu me voir avec Abu Bakr, et le Prophète ﷺ a demandé l'autorisation d'entrer, et je lui ai donné la permission. Il n'a pas tardé à demander : 'Où veux-tu que je prie dans ta maison ?' Il lui a alors montré l'endroit où il voulait qu'il prie, et le Prophète ﷺ s'est levé pour prier. Nous avons alors formé un rang derrière lui, puis il a prononcé le taslim, et nous avons prononcé le taslim quand il l'a prononcé.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ،، وَزَعَمَ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا مِنْ دَلْوٍ كَانَ فِي دَارِهِمْ. قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي سَالِمٍ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بَنِي سَالِمٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ السُّيُولَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَسْجِدِ قَوْمِي، فَلَوَدِدْتُ أَنَّكَ جِئْتَ فَصَلَّيْتَ فِي بَيْتِي مَكَانًا، حَتَّى أَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا فَقَالَ "" أَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ "". فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ "" أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ "". فَأَشَارَ إِلَيْهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي أَحَبَّ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ سَلَّمَ، وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ."
Ishaq ibn Nasr nous a rapporté, il a dit : 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, il a dit : Ibn Jurayj nous a rapporté, il a dit : 'Amr m'a rapporté, que Abu Ma'bad, l'affranchi d'Ibn 'Abbas, lui a raconté qu'Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux) lui a raconté que
lever la voix pour faire le dhikr après que les gens aient terminé la prière prescrite était pratiqué à l'époque du Prophète ﷺ. Et Ibn 'Abbas a dit : 'Je savais qu'ils avaient terminé la prière quand j'entendais cela.'
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ بِالذِّكْرِ حِينَ يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ أَعْلَمُ إِذَا انْصَرَفُوا بِذَلِكَ إِذَا سَمِعْتُهُ.
'Ali ibn Abdullah nous a rapporté, il a dit : Sufyan (a rapporté) d'après 'Amr, il a dit : Abu Ma'bad nous a raconté, d'Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Je reconnaissais la fin de la prière du Prophète ﷺ par le takbir."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، {عَنْ عَمْرٍو،} قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ أَعْرِفُ انْقِضَاءَ صَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالتَّكْبِيرِ.
Muhammad ibn Abi Bakr nous a rapporté, il a dit : Mu'tamir nous a rapporté, d'Ubeydullah, de Sumayy, d'Abi Salih, d'Abi Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Les pauvres sont venus voir le Prophète ﷺ et ont dit : 'Les gens riches ont emporté les degrés élevés et la félicité éternelle. Ils prient comme nous prions, jeûnent comme nous jeûnons, et ils ont un surplus de biens avec lequel ils font le Hajj, 'Umrah, le Jihad, et donnent en aumône.' Le Prophète ﷺ a dit : 'Ne veux-tu pas que je vous informe d'une chose que si vous la faites, vous rattraperez ceux qui vous ont devancés et personne ne vous rattrapera après vous, et vous serez les meilleurs de ceux qui sont avec vous, sauf celui qui fait la même chose que vous ? Vous direz 'Subhanallah', 'Alhamdulillah', et 'Allahou Akbar' après chaque prière trente-trois fois.'" Il y a eu une divergence entre nous et certains ont dit : "Nous dirons 'Subhanallah' trente-trois fois, 'Alhamdulillah' trente-trois fois, et 'Allahou Akbar' trente-quatre fois." Je suis alors retourné voir le Prophète ﷺ et il a dit : "Tu diras 'Subhanallah', 'Alhamdulillah', et 'Allahou Akbar' jusqu'à ce qu'elles soient toutes trois trente-trois fois.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ الْفُقَرَاءُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ مِنَ الأَمْوَالِ بِالدَّرَجَاتِ الْعُلاَ وَالنَّعِيمِ الْمُقِيمِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَلَهُمْ فَضْلٌ مِنْ أَمْوَالٍ يَحُجُّونَ بِهَا، وَيَعْتَمِرُونَ، وَيُجَاهِدُونَ، وَيَتَصَدَّقُونَ قَالَ "" أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ بِأَمْرٍ إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ أَدْرَكْتُمْ مَنْ سَبَقَكُمْ وَلَمْ يُدْرِكْكُمْ أَحَدٌ بَعْدَكُمْ، وَكُنْتُمْ خَيْرَ مَنْ أَنْتُمْ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِ، إِلاَّ مَنْ عَمِلَ مِثْلَهُ تُسَبِّحُونَ وَتَحْمَدُونَ، وَتُكَبِّرُونَ خَلْفَ كُلِّ صَلاَةٍ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ "". فَاخْتَلَفْنَا بَيْنَنَا فَقَالَ بَعْضُنَا نُسَبِّحُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَنَحْمَدُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَنُكَبِّرُ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ. فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ "" تَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، حَتَّى يَكُونَ مِنْهُنَّ كُلِّهِنَّ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ ""."
Muhammad ibn Yusuf nous a rapporté, il a dit : Sufyan nous a rapporté, d'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après Warrad, le scribe de al-Mughira ibn Shu'ba, il a dit :
"Al-Mughira ibn Shu'ba m'a dicté dans une lettre adressée à Mu'awiyah que le Prophète ﷺ disait à la fin de chaque prière prescrite : 'Il n'y a de dieu qu'Allah, l'Unique, sans associé. À Lui appartient la royauté, et à Lui revient la louange, et Il est capable de toute chose. Ô Allah, nul ne peut retenir ce que Tu donnes, et nul ne peut donner ce que Tu retiens, et la richesse ne profite à personne contre Toi.'" Et Shu'ba a dit : 'D'Abd al-Malik comme ça, et de al-Hakam d'al-Qasim ibn Mukhaimarah de Warrad comme ça.' Et al-Hasan a dit : 'La richesse est la prospérité.'
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ وَرَّادٍ، كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ أَمْلَى عَلَىَّ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فِي كِتَابٍ إِلَى مُعَاوِيَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ مَكْتُوبَةٍ "" لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، اللَّهُمَّ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ "". وَقَالَ شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بِهَذَا، وَعَنِ الْحَكَمِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ وَرَّادٍ بِهَذَا. وَقَالَ الْحَسَنُ الْجَدُّ غِنًى."
Moussa ibn Ismail nous a rapporté, il a dit : Jarir ibn Hazim nous a rapporté, il a dit : Abu Raja nous a rapporté, d'après Samurah ibn Jundub, il a dit :
"Lorsque le Prophète ﷺ terminait une prière, il se tournait vers nous avec son visage."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى صَلاَةً أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ.
'Abdullah ibn Maslamah nous a rapporté, de Malik, de Salih ibn Kaysan, de 'Ubaydullah ibn Abdullah ibn 'Utbah ibn Mas'ud, de Zayd ibn Khalid al-Juhani, il a dit :
"Le Messager d'Allah ﷺ nous a dirigé la prière de Fajr à al-Hudaybiyah après une nuit pluvieuse, puis quand il s'est retourné vers les gens, il a dit : 'Savez-vous ce que votre Seigneur a dit ?' Ils ont dit : 'Allah et Son Messager savent mieux.' Il a dit : 'Ce matin, certains de Mes serviteurs sont devenus croyants en Moi et d'autres mécréants. Quant à celui qui a dit : 'Nous avons été arrosés par la grâce et la miséricorde d'Allah', celui-là est croyant en Moi et mécréant envers les étoiles. Quant à celui qui a dit : 'Nous avons été arrosés par telle ou telle étoile', celui-là est mécréant en Moi et croyant envers les étoiles.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ "" هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ "". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ "" أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي وَمُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ""."
'Abdullah a entendu Yazid, il a dit : "Humayd nous a rapporté, d'Anas, il a dit :
'Le Messager d'Allah ﷺ a retardé la prière un soir jusqu'à minuit, puis il est sorti vers nous, et après avoir prié, il s'est tourné vers nous avec son visage et a dit : 'Les gens ont prié et se sont endormis, mais vous resterez en prière tant que vous attendrez la prière.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، سَمِعَ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَخَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ ذَاتَ لَيْلَةٍ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَلَمَّا صَلَّى أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ "" إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا وَرَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ ""."
Adam nous a raconté que Shu'ba a dit d'Ayyub, d'après Nafi' : "Ibn 'Umar priait dans l'endroit où il avait accompli la prière obligatoire." Al-Qasim l'a fait également. On rapporte qu'Abu Hurayra l'a élevé au rang de hadith en disant :
"L'imam ne doit pas accomplir de prière surérogatoire à l'endroit où il a prié." Mais ce hadith n'est pas authentique.
Transmetteurs :
وَقَالَ لَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُصَلِّي فِي مَكَانِهِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ الْفَرِيضَةَ. وَفَعَلَهُ الْقَاسِمُ. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَفَعَهُ لاَ يَتَطَوَّعُ الإِمَامُ فِي مَكَانِهِ. وَلَمْ يَصِحَّ.
Abu al-Walid nous a raconté, Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté, al-Zuhri a dit, d'après Hind bint al-Harith, d'après Umm Salama
le Prophète ﷺ restait un moment à l'endroit où il avait prié après avoir terminé. Ibn Shihab a dit : "Nous pensons que cela était fait pour que les femmes puissent quitter avant que le Prophète ﷺ ne se retire." Ibn Abi Maryam nous a raconté, Nafi' ibn Yazid nous a dit, Ja'far ibn Rabi'a lui a dit : "Ibn Shihab lui a écrit en disant que Hind bint al-Harith al-Firasiya l'a informé, d'après Umm Salama, l'épouse du Prophète ﷺ, et elle était parmi ses amies proches. Elle a dit : "Il disait le salam, les femmes partaient, et elles rentraient dans leurs maisons avant que le Messager d'Allah ﷺ ne se retire."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَلَّمَ يَمْكُثُ فِي مَكَانِهِ يَسِيرًا. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَنُرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ لِكَىْ يَنْفُذَ مَنْ يَنْصَرِفُ مِنَ النِّسَاءِ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، كَتَبَ إِلَيْهِ قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ الْفِرَاسِيَّةُ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مِنْ صَوَاحِبَاتِهَا قَالَتْ كَانَ يُسَلِّمُ فَيَنْصَرِفُ النِّسَاءُ، فَيَدْخُلْنَ بُيُوتَهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَنْصَرِفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَتْنِي هِنْدُ الْفِرَاسِيَّةُ. وَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ الْفِرَاسِيَّةُ. وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ أَنَّ هِنْدَ بِنْتَ الْحَارِثِ الْقُرَشِيَّةَ أَخْبَرَتْهُ، وَكَانَتْ تَحْتَ مَعْبَدِ بْنِ الْمِقْدَادِ ـ وَهْوَ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ ـ وَكَانَتْ تَدْخُلُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ الْقُرَشِيَّةُ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي عَتِيقٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ هِنْدٍ الْفِرَاسِيَّةِ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ حَدَّثَتْهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Abu al-Walid nous a raconté, Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté, al-Zuhri a dit, d'après Hind bint al-Harith, d'après Umm Salama
le Prophète ﷺ restait un moment à l'endroit où il avait prié après avoir terminé. Ibn Shihab a dit : "Nous pensons que cela était fait pour que les femmes puissent quitter avant que le Prophète ﷺ ne se retire." Ibn Abi Maryam nous a raconté, Nafi' ibn Yazid nous a dit, Ja'far ibn Rabi'a lui a dit : "Ibn Shihab lui a écrit en disant que Hind bint al-Harith al-Firasiya l'a informé, d'après Umm Salama, l'épouse du Prophète ﷺ, et elle était parmi ses amies proches. Elle a dit : "Il disait le salam, les femmes partaient, et elles rentraient dans leurs maisons avant que le Messager d'Allah ﷺ ne se retire."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَلَّمَ يَمْكُثُ فِي مَكَانِهِ يَسِيرًا. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَنُرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ لِكَىْ يَنْفُذَ مَنْ يَنْصَرِفُ مِنَ النِّسَاءِ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، كَتَبَ إِلَيْهِ قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ الْفِرَاسِيَّةُ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مِنْ صَوَاحِبَاتِهَا قَالَتْ كَانَ يُسَلِّمُ فَيَنْصَرِفُ النِّسَاءُ، فَيَدْخُلْنَ بُيُوتَهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَنْصَرِفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَتْنِي هِنْدُ الْفِرَاسِيَّةُ. وَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ الْفِرَاسِيَّةُ. وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ أَنَّ هِنْدَ بِنْتَ الْحَارِثِ الْقُرَشِيَّةَ أَخْبَرَتْهُ، وَكَانَتْ تَحْتَ مَعْبَدِ بْنِ الْمِقْدَادِ ـ وَهْوَ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ ـ وَكَانَتْ تَدْخُلُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ الْقُرَشِيَّةُ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي عَتِيقٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ هِنْدٍ الْفِرَاسِيَّةِ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ حَدَّثَتْهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Muhammad ibn 'Ubayd nous a rapporté, 'Isa ibn Yunus nous a dit, d'après 'Umar ibn Sa'id : "Ibn Abi Mulayka m'a informé que 'Uqba a dit :
'J'ai prié derrière le Prophète ﷺ à Médine la prière de l'après-midi, il dit le salam, puis se leva rapidement en traversant les rangs pour entrer dans l'une des chambres de ses femmes. Les gens furent surpris par sa rapidité. Quand il est ressorti, il a vu qu'ils étaient étonnés et a dit : 'Je me suis rappelé un morceau d'or chez nous, et j'ai détesté qu'il me retienne, alors j'ai ordonné qu'il soit distribué.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ وَرَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ الْعَصْرَ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَامَ مُسْرِعًا، فَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ إِلَى بَعْضِ حُجَرِ نِسَائِهِ، فَفَزِعَ النَّاسُ مِنْ سُرْعَتِهِ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ، فَرَأَى أَنَّهُمْ عَجِبُوا مِنْ سُرْعَتِهِ فَقَالَ "" ذَكَرْتُ شَيْئًا مِنْ تِبْرٍ عِنْدَنَا فَكَرِهْتُ أَنْ يَحْبِسَنِي، فَأَمَرْتُ بِقِسْمَتِهِ ""."
Abu al-Walid nous a rapporté, Shu'ba a dit de Sulayman, d'après 'Umara ibn 'Umayr, d'après al-Aswad : "Abdullah a dit :
'Que personne parmi vous ne laisse une part de sa prière pour le diable, pensant qu'il doit nécessairement se tourner à droite. J'ai souvent vu le Prophète ﷺ se tourner à gauche.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَجْعَلْ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ شَيْئًا مِنْ صَلاَتِهِ، يَرَى أَنَّ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَنْصَرِفَ إِلاَّ عَنْ يَمِينِهِ، لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَثِيرًا يَنْصَرِفُ عَنْ يَسَارِهِ.
Mussaddad nous a raconté, Yahya nous a dit, 'Ubaydullah m'a rapporté de Nafi', d'Ibn 'Umar (رضي الله عنهما)
le Prophète ﷺ a dit lors de l'expédition de Khaybar : "Quiconque a mangé de cet arbre, c'est-à-dire l'ail, qu'il ne s'approche pas de notre mosquée."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ "" مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ـ يَعْنِي الثُّومَ ـ فَلاَ يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا ""."
'Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté, Abu 'Asim nous a dit, d'Ibn Jurayj, qui a dit : 'Ata' m'a informé, il a dit : "J'ai entendu Jabir ibn 'Abdullah dire :
'Le Prophète ﷺ a dit : 'Quiconque mange de cet arbre (il voulait dire l'ail) qu'il ne nous approche pas dans nos mosquées.' J'ai demandé ce qu'il entendait par cela. Il a dit : 'Je pense qu'il parle de l'ail cru.' Mukhallad ibn Yazid a dit d'Ibn Jurayj : 'Sauf son odeur répugnante.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ـ يُرِيدُ الثُّومَ ـ فَلاَ يَغْشَانَا فِي مَسَاجِدِنَا "". قُلْتُ مَا يَعْنِي بِهِ قَالَ مَا أُرَاهُ يَعْنِي إِلاَّ نِيئَهُ. وَقَالَ مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ إِلاَّ نَتْنَهُ."
Sa'id ibn 'Ufair nous a raconté, Ibn Wahb a dit, d'après Yunus, d'Ibn Shihab : " 'Ata' a prétendu que Jabir ibn 'Abdullah a prétendu que
le Prophète ﷺ a dit : 'Quiconque mange de l'ail ou de l'oignon, qu'il se tienne à l'écart de nous - ou a dit : qu'il se tienne à l'écart de notre mosquée et qu'il reste chez lui.' Le Prophète ﷺ a été présenté à un pot dans lequel il y avait des légumes verts, et il en sentit l'odeur. Il demanda ce qu'il y avait dans le pot. Il fut informé de ce qu'il y avait dedans, alors il dit : 'Approchez-le à l'un de ses compagnons avec lui.' Lorsqu'il le vit réticent à le manger, il dit : 'Mangez-le, car je parle à celui avec qui vous ne parlez pas.' Ahmad ibn Salih a dit d'Ibn Wahb : "Il a été amené avec un plateau dans lequel il y avait des légumes." Ibn Wahb a dit qu'il s'agissait d'un plateau contenant des légumes. Ni al-Layth ni Abu Safwan n'ont mentionné l'histoire du pot. Je ne sais donc pas si c'est de la parole d'al-Zuhri ou si cela fait partie du hadith."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، زَعَمَ عَطَاءٌ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، زَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" مَنْ أَكَلَ ثُومًا أَوْ بَصَلاً فَلْيَعْتَزِلْنَا ـ أَوْ قَالَ ـ فَلْيَعْتَزِلْ مَسْجِدَنَا، وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ "". وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِقِدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ بُقُولٍ، فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ الْبُقُولِ فَقَالَ "" قَرِّبُوهَا "" إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا قَالَ "" كُلْ فَإِنِّي أُنَاجِي مَنْ لاَ تُنَاجِي "". وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ أُتِيَ بِبَدْرٍ. قَالَ ابْنُ وَهْبٍ يَعْنِي طَبَقًا فِيهِ خُضَرَاتٌ. وَلَمْ يَذْكُرِ اللَّيْثُ وَأَبُو صَفْوَانَ عَنْ يُونُسَ قِصَّةَ الْقِدْرِ، فَلاَ أَدْرِي هُوَ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ أَوْ فِي الْحَدِيثِ."
Abu Ma'mar nous a rapporté, 'Abd al-Warith nous a dit, d'Abd al-'Aziz : "Un homme a demandé à Anas :
'Qu'as-tu entendu du Prophète de Dieu ﷺ au sujet de l'ail ?' Il a dit : 'Le Prophète ﷺ a dit : 'Quiconque mange de cet arbre ne doit pas s'approcher de nous, ou qu'il ne prie pas avec nous.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَنَسًا مَا سَمِعْتَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الثُّومِ فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلاَ يَقْرَبْنَا، أَوْ لاَ يُصَلِّيَنَّ مَعَنَا ""."
Ibn al-Muthanna nous a rapporté, Ghundar nous a dit, Shu'ba a dit : "J'ai entendu Sulayman al-Shaybani dire : 'J'ai entendu al-Sha'bi dire :
'Je vous informe de quelqu'un qui est passé avec le Prophète ﷺ près d'une tombe isolée, alors il les dirigea en prière et ils se rangèrent derrière lui.' J'ai demandé à Abu 'Amr qui lui a raconté cela, et il a dit : 'Ibn 'Abbas.'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، مَرَّ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرٍ مَنْبُوذٍ، فَأَمَّهُمْ وَصَفُّوا عَلَيْهِ. فَقُلْتُ يَا أَبَا عَمْرٍو مَنْ حَدَّثَكَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ.
'Ali ibn 'Abdullah nous a raconté, Sufyan nous a dit, d'après Safwan ibn Sulaym, d'après 'Ata ibn Yasar, d'après Abu Sa'id al-Khudri
d'après le Prophète ﷺ, qu'il a dit : "Le lavage rituel le jour du vendredi est obligatoire pour chaque adulte."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ""."
'Ali ibn 'Abdullah nous a raconté, Sufyan a dit, 'Amr m'a dit : "'Kurayb a rapporté d'Ibn 'Abbas (رضي الله عنهما) :
'J'ai passé la nuit chez ma tante Maimuna une nuit. Le Prophète ﷺ s'est levé au milieu de la nuit, a fait ses ablutions avec de l'eau provenant d'une outre suspendue - 'Amr a dit : 'Il a fait des ablutions légères et très courtes - puis il se leva pour prier. Je me suis levé, ai fait des ablutions semblables à celles qu'il a faites, puis je suis allé me tenir à sa gauche. Il m'a fait passer à sa droite, puis il a prié autant que Dieu le voulut, puis il s'est couché et s'est endormi jusqu'à ce qu'il commence à respirer bruyamment. Puis l'appelant est venu l'appeler à la prière, alors il se leva avec lui pour prier sans refaire ses ablutions.' Nous avons dit à 'Amr : 'Certaines personnes disent que le Prophète ﷺ dort les yeux fermés mais que son cœur reste éveillé.' 'Amr a dit : 'J'ai entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire que les rêves des prophètes sont une révélation, puis il récita : 'Je vois en rêve que je t'immole.' (Sourate al-Saffat 37:102)'"
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً، فَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا ـ يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ جِدًّا ـ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، فَأَتَاهُ الْمُنَادِي يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. قُلْنَا لِعَمْرٍو إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنُهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ. قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ إِنَّ رُؤْيَا الأَنْبِيَاءِ وَحْىٌ ثُمَّ قَرَأَ {إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ}.
Isma'il nous a raconté, Malik nous a dit, d'Isma'il ibn 'Abdullah ibn Abi Talha, d'Anas ibn Malik
sa grand-mère, Mulayka, a invité le Prophète ﷺ pour un repas qu'elle avait préparé. Il en mangea, puis dit : "Levez-vous, je vais prier pour vous." Il se leva et se dirigea vers un tapis qu'ils avaient et qui avait noirci à force d'être utilisé, alors je l'ai aspergé d'eau. Le Prophète ﷺ se leva, avec l'orphelin avec moi et la vieille femme derrière nous, et il nous conduisit dans une prière de deux unités."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ فَقَالَ "" قُومُوا فَلأُصَلِّيَ بِكُمْ "". فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْيَتِيمُ مَعِي، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ."
'Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, Malik nous a dit, d'Ibn Shihab, d'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utba, d'Ibn 'Abbas (رضي الله عنهما), qu'il a dit :
"Je suis venu à dos d'âne le jour de Mina, alors que j'étais à l'âge de la puberté, et le Prophète ﷺ priait avec les gens à Mina sans mur devant lui. J'ai marché devant une partie de la rangée, puis j'ai fait descendre l'âne, je l'ai laissé paître, puis je suis entré dans la rangée et personne ne m'a réprimandé."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ، فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ.
Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a dit, d'al-Zuhri : "'Urwa ibn al-Zubayr m'a informé que 'Aisha a dit :
'Le Prophète ﷺ priait la prière du soir très tard jusqu'à ce que 'Umar lui dise : 'Les femmes et les enfants se sont endormis.' Le Prophète ﷺ est sorti et a dit : 'Personne sur Terre n'accomplit cette prière à part vous.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ عَيَّاشٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ قَدْ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ. فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ "". وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَوْمَئِذٍ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ."
Amr ibn Ali nous a rapporté : Yahya nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté : Abd al-Rahman ibn Abis nous a rapporté : Ibn Abbas (que Dieu soit satisfait de lui et de son père) a dit
un homme lui a demandé : "As-tu assisté à la sortie avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ?" Il répondit : "Oui, et si je n'avais pas été près de lui, je ne l'aurais pas fait - c'est-à-dire en raison de ma jeunesse. Il est venu au signal près de la maison de Kathir ibn al-Salt, puis il a prêché, puis il est allé voir les femmes, les a exhortées et leur a rappelé leurs devoirs, et il leur a ordonné de donner la charité. Une femme a alors tendu la main vers son collier et l'a jeté dans le vêtement de Bilal, puis il est entré chez lui avec Bilal."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَهُ رَجُلٌ شَهِدْتَ الْخُرُوجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ، وَلَوْلاَ مَكَانِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ ـ يَعْنِي مِنْ صِغَرِهِ ـ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، ثُمَّ خَطَبَ ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُهْوِي بِيَدِهَا إِلَى حَلْقِهَا تُلْقِي فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ، ثُمَّ أَتَى هُوَ وَبِلاَلٌ الْبَيْتَ.
Abu al-Yaman nous a rapporté : Shu'ayb nous a rapporté : Al-Zuhri nous a rapporté : Urwa ibn al-Zubayr nous a rapporté : Aisha (que Dieu soit satisfait d'elle) a dit :
"Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a retardé la prière de la nuit (al-Atama) jusqu'à ce qu'Omar l'appelle et lui dise : 'Les femmes et les enfants se sont endormis.' Alors le Prophète sortit et dit : 'Personne d'autre parmi les habitants de la terre ne prie cette prière en ce moment excepté vous.' Ils priaient alors la prière du soir (al-Atama) entre la disparition du crépuscule et le premier tiers de la nuit."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعَتَمَةِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ. فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ غَيْرُكُمْ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ "". وَلاَ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانُوا يُصَلُّونَ الْعَتَمَةَ فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ الأَوَّلِ."
Ubaydullah ibn Musa nous a rapporté : Hanzala nous a rapporté : Salim ibn Abdallah nous a rapporté : Ibn Omar (que Dieu soit satisfait de lui et de son père) a rapporté que
le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Si vos femmes vous demandent la permission d'aller à la mosquée la nuit, accordez-la-leur." Shu'ba a rapporté cela de Al-Amash, de Mujahid, de Ibn Omar, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).`
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ حَنْظَلَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ "". تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم."
Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté : Othman ibn Omar nous a rapporté : Yunus nous a rapporté : Al-Zuhri nous a rapporté : Hind bint al-Harith a rapporté : Umm Salama, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), lui a dit
que les femmes, à l'époque du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), se levaient immédiatement après la fin de la prière obligatoire. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) restait assis un moment avant de se lever, afin que les femmes aient le temps de partir avant que les hommes ne puissent les rejoindre.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ النِّسَاءَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ إِذَا سَلَّمْنَ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ قُمْنَ، وَثَبَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ صَلَّى مِنَ الرِّجَالِ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَإِذَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ الرِّجَالُ.
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté : Amra bint Abd al-Rahman nous a rapporté : Aisha a dit :
"Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) priait la prière de l'aube (al-Subh), et les femmes des croyants se retiraient couvertes de leurs voiles, et elles n'étaient pas reconnues à cause de l'obscurité."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصَلِّي الصُّبْحَ، فَيَنْصَرِفُ النِّسَاءُ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، مَا يُعْرَفْنَ مِنَ الْغَلَسِ.
Muhammad ibn Miskin nous a rapporté : Bishr nous a rapporté : Al-Awza'i nous a rapporté : Yahya ibn Abi Kathir nous a rapporté : Abdullah ibn Abi Qatada al-Ansari nous a rapporté : Son père a dit que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je commence la prière en ayant l'intention de la prolonger, mais j'entends alors les pleurs d'un enfant, et je raccourcis ma prière par crainte de causer de la peine à sa mère."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِنِّي لأَقُومُ إِلَى الصَّلاَةِ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّلَ فِيهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ فِي صَلاَتِي كَرَاهِيَةَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمِّهِ ""."
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté : Amra nous a rapporté : Aisha (que Dieu soit satisfait d'elle) a dit :
"Si le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) avait vu ce que les femmes ont innové, il les aurait empêchées d'aller à la mosquée, comme les femmes des Enfants d'Israël ont été empêchées." J'ai demandé à Amra : "Ont-elles été empêchées ?" Elle a répondu : "Oui."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَوْ أَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ كَمَا مُنِعَتْ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ. قُلْتُ لِعَمْرَةَ أَوَ مُنِعْنَ قَالَتْ نَعَمْ.
Yahya ibn Qaza'a nous a rapporté : Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté : Al-Zuhri nous a rapporté : Hind bint al-Harith nous a rapporté : Umm Salama (que Dieu soit satisfait d'elle) a dit :
"Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) terminait la prière, les femmes se levaient dès qu'il terminait ses salutations, et il restait dans son lieu de prière un moment avant de se lever." Elle a dit : "Nous pensons - et Dieu sait mieux - que cela était pour permettre aux femmes de partir avant que les hommes ne les rattrapent."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَلَّمَ قَامَ النِّسَاءُ حِينَ يَقْضِي تَسْلِيمَهُ، وَيَمْكُثُ هُوَ فِي مَقَامِهِ يَسِيرًا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ. قَالَ نَرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ لِكَىْ يَنْصَرِفَ النِّسَاءُ قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ.
Abu Nu'aym nous a rapporté : Ibn Uyayna nous a rapporté : Ishaq nous a rapporté : Anas (que Dieu soit satisfait de lui) a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a prié dans la maison de Umm Sulaym, et moi et un orphelin nous étions derrière lui, et Umm Sulaym était derrière nous."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، فَقُمْتُ وَيَتِيمٌ خَلْفَهُ، وَأُمُّ سُلَيْمٍ خَلْفَنَا.
Yahya ibn Musa nous a rapporté : Sa'id ibn Mansur nous a rapporté : Fulayh nous a rapporté : Abd al-Rahman ibn al-Qasim nous a rapporté : Son père nous a rapporté : Aisha (que Dieu soit satisfait d'elle) a dit :
"Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) priait l'aube (al-Subh) à l'aube, et les femmes des croyants se retiraient sans être reconnues, ou sans se reconnaître les unes les autres à cause de l'obscurité."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الصُّبْحَ بِغَلَسٍ فَيَنْصَرِفْنَ نِسَاءُ الْمُؤْمِنِينَ، لاَ يُعْرَفْنَ مِنَ الْغَلَسِ، أَوْ لاَ يَعْرِفُ بَعْضُهُنَّ بَعْضًا.
Musaddad nous a rapporté : Yazid ibn Zuray' nous a rapporté : Ma'mar nous a rapporté : Al-Zuhri nous a rapporté : Salim ibn Abdallah nous a rapporté : Son père nous a rapporté :
Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Si la femme de l'un de vous demande la permission d'aller à la mosquée, ne l'en empêchez pas."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. "" إِذَا اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةُ أَحَدِكُمْ فَلاَ يَمْنَعْهَا ""."
Abu Nu'aym nous a rapporté : Ibn Uyayna nous a rapporté : Ishaq nous a rapporté : Anas a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a prié dans la maison de Umm Sulaym, et moi et un orphelin nous étions derrière lui, et Umm Sulaym était derrière nous."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، فَقُمْتُ وَيَتِيمٌ خَلْفَهُ، وَأُمُّ سُلَيْمٍ خَلْفَنَا.
Yahya ibn Qaza'a nous a rapporté : Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté : Al-Zuhri nous a rapporté : Hind bint al-Harith nous a rapporté : Umm Salama a dit :
"Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) terminait la prière, les femmes se levaient dès qu'il terminait ses salutations, et il restait dans son lieu de prière un moment avant de se lever." Elle a dit : "Nous pensons - et Dieu sait mieux - que cela était pour permettre aux femmes de partir avant que les hommes ne les rattrapent."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدَ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَلَّمَ قَامَ النِّسَاءُ حِينَ يَقْضِي تَسْلِيمَهُ، وَهُوَ يَمْكُثُ فِي مَقَامِهِ يَسِيرًا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ. قَالَتْ نُرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ لِكَىْ يَنْصَرِفَ النِّسَاءُ قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَهُنَّ الرِّجَالُ.
Abu al-Yaman nous a rapporté : Shu'ayb nous a rapporté : Abu al-Zinad nous a rapporté : Abd al-Rahman ibn Hurmuz al-A'raj, le serviteur de Rabi'a ibn al-Harith, nous a rapporté : Il a entendu Abu Hurayra (que Dieu soit satisfait de lui) dire que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Nous sommes les derniers (à venir) mais les premiers au Jour de la Résurrection, bien qu'ils aient reçu le Livre avant nous. Ce jour qui leur a été imposé, ils ont divergé à son sujet, mais Dieu nous a guidés. Les gens nous suivent à ce sujet : les Juifs (prient) demain et les Chrétiens après-demain."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ هُرْمُزَ الأَعْرَجَ، مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "" نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، ثُمَّ هَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، فَهَدَانَا اللَّهُ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ ""."
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Nafi nous a rapporté : Abdallah ibn Umar (que Dieu soit satisfait de lui et de son père) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quand l'un de vous se rend au vendredi (prière), qu'il se lave d'abord."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ ""."
Abdullah ibn Muhammad ibn Asma nous a rapporté : Jouwayriya nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Zuhri nous a rapporté : Salim ibn Abdullah ibn Umar a rapporté d'Ibn Umar (que Dieu soit satisfait d'eux)
qu'un jour où Umar ibn al-Khattab était debout pour le sermon du vendredi, un homme parmi les premiers émigrants, compagnons du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), est entré. Umar lui a demandé : "Quelle heure est-ce maintenant ?" Il a répondu : "Je me suis occupé et je n'ai pas pu retourner chez moi avant d'entendre l'appel à la prière, alors je me suis contenté de faire mes ablutions." Umar a dit : "Et même les ablutions ! Alors que tu sais que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ordonnait le bain (rituel)."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، قَالَ أَخْبَرَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، بَيْنَمَا هُوَ قَائِمٌ فِي الْخُطْبَةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُ عُمَرُ أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ قَالَ إِنِّي شُغِلْتُ فَلَمْ أَنْقَلِبْ إِلَى أَهْلِي حَتَّى سَمِعْتُ التَّأْذِينَ، فَلَمْ أَزِدْ أَنْ تَوَضَّأْتُ. فَقَالَ وَالْوُضُوءُ أَيْضًا وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِالْغُسْلِ.
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Safwan ibn Sulaym nous a rapporté : Ata ibn Yasar nous a rapporté : Abu Sa'id al-Khudri (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le bain du jour du vendredi est obligatoire pour tout adulte."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ""."
Ali nous a rapporté : Harami ibn Umarah nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté : Abu Bakr ibn al-Munqadir a rapporté : Amr ibn Sulaym al-Ansari a rapporté :
Je témoigne qu'Abu Sa'id a dit : "Je témoigne que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : 'Le bain du jour du vendredi est obligatoire pour tout adulte, et il est recommandé d'utiliser le siwak et de mettre du parfum si disponible.'" Amr a ajouté : "Quant au bain, je témoigne qu'il est obligatoire ; quant au siwak et au parfum, Dieu seul sait s'ils sont obligatoires ou non, mais c'est ainsi qu'il est mentionné dans le hadith." Abu Abdullah a dit : "Il est le frère de Muhammad ibn al-Munqadir, et ce Abu Bakr n'est pas nommé." Il a été rapporté par Bukayr ibn al-Ashajj, Sa'id ibn Abi Hilal, et plusieurs autres. Muhammad ibn al-Munqadir était connu sous le nom d'Abu Bakr et d'Abu Abdullah.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ قَالَ أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ، وَأَنْ يَسْتَنَّ وَأَنْ يَمَسَّ طِيبًا إِنْ وَجَدَ "". قَالَ عَمْرٌو أَمَّا الْغُسْلُ فَأَشْهَدُ أَنَّهُ وَاجِبٌ، وَأَمَّا الاِسْتِنَانُ وَالطِّيبُ فَاللَّهُ أَعْلَمُ أَوَاجِبٌ هُوَ أَمْ لاَ، وَلَكِنْ هَكَذَا فِي الْحَدِيثِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هُوَ أَخُو مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ وَلَمْ يُسَمَّ أَبُو بَكْرٍ هَذَا. رَوَاهُ عَنْهُ بُكَيْرُ بْنُ الأَشَجِّ وَسَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ وَعِدَّةٌ. وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ يُكْنَى بِأَبِي بَكْرٍ وَأَبِي عَبْدِ اللَّهِ."
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Sumayy, le serviteur d'Abu Bakr ibn Abd al-Rahman nous a rapporté : Abu Salih al-Samman nous a rapporté : Abu Hurayrah (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui prend un bain le jour du vendredi comme celui du ghusl al-janabah, puis se rend (à la mosquée) tôt, c'est comme s'il avait sacrifié un chameau ; celui qui se rend à la deuxième heure, c'est comme s'il avait sacrifié une vache ; celui qui se rend à la troisième heure, c'est comme s'il avait sacrifié un bélier avec des cornes ; celui qui se rend à la quatrième heure, c'est comme s'il avait sacrifié une poule ; et celui qui se rend à la cinquième heure, c'est comme s'il avait sacrifié un œuf. Lorsque l'imam arrive, les anges se rassemblent pour écouter le dhikr (le sermon)."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ غُسْلَ الْجَنَابَةِ ثُمَّ رَاحَ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَدَنَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَقَرَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ كَبْشًا أَقْرَنَ، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الرَّابِعَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ دَجَاجَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَيْضَةً، فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ حَضَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ ""."
Abu Nu'aym nous a rapporté : Shayban nous a rapporté : Yahya nous a rapporté : Abu Salama nous a rapporté : Abu Hurayrah (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté
un jour, alors qu'Umar (que Dieu soit satisfait de lui) faisait le sermon du vendredi, un homme est entré. Umar a dit : "Pourquoi arrivez-vous si tard pour la prière ?" L'homme a dit : "Je n'ai fait que les ablutions après avoir entendu l'appel." Umar a dit : "N'avez-vous pas entendu que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : 'Lorsque l'un de vous se rend au vendredi, qu'il fasse un bain rituel.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَقَالَ عُمَرُ لِمَ تَحْتَبِسُونَ عَنِ الصَّلاَةِ فَقَالَ الرَّجُلُ مَا هُوَ إِلاَّ سَمِعْتُ النِّدَاءَ تَوَضَّأْتُ. فَقَالَ أَلَمْ تَسْمَعُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ ""."
Adam nous a rapporté : Ibn Abi Dhib nous a rapporté : Sa'id al-Maqburi nous a rapporté : Mon père m'a informé, d'Ibn Wadi'ah, de Salman al-Farisi (que Dieu soit satisfait de lui) :
Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Si un homme prend un bain le jour du vendredi, se purifie autant qu'il peut, s'oigne avec son huile, ou met du parfum de sa maison, puis sort sans séparer deux personnes (pour trouver une place), puis prie autant qu'il lui est écrit, puis reste silencieux lorsque l'imam parle, ses péchés entre ce vendredi et le vendredi suivant lui seront pardonnés."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنِ ابْنِ وَدِيعَةَ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" لاَ يَغْتَسِلُ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَيَتَطَهَّرُ مَا اسْتَطَاعَ مِنْ طُهْرٍ، وَيَدَّهِنُ مِنْ دُهْنِهِ، أَوْ يَمَسُّ مِنْ طِيبِ بَيْتِهِ ثُمَّ يَخْرُجُ، فَلاَ يُفَرِّقُ بَيْنَ اثْنَيْنِ، ثُمَّ يُصَلِّي مَا كُتِبَ لَهُ، ثُمَّ يُنْصِتُ إِذَا تَكَلَّمَ الإِمَامُ، إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الأُخْرَى ""."
Abu al-Yaman nous a rapporté : Shu'ayb nous a rapporté : Zuhri a dit : Tawus a dit : J'ai dit à Ibn Abbas
qu'ils mentionnaient que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Prenez un bain le jour du vendredi, et lavez vos têtes, même si vous n'êtes pas en état de janabah, et mettez du parfum." Ibn Abbas a dit : "Quant au bain, oui, mais pour le parfum, je ne sais pas."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ طَاوُسٌ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ ذَكَرُوا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" اغْتَسِلُوا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاغْسِلُوا رُءُوسَكُمْ وَإِنْ لَمْ تَكُونُوا جُنُبًا، وَأَصِيبُوا مِنَ الطِّيبِ "". قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَّا الْغُسْلُ فَنَعَمْ، وَأَمَّا الطِّيبُ فَلاَ أَدْرِي."
Ibrahim ibn Musa nous a rapporté : Hisham nous a rapporté : Ibn Jurayj les a informés : Ibrahim ibn Maysarah nous a informés : Tawus nous a informés : Ibn Abbas (que Dieu soit satisfait d'eux) a mentionné
la parole du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) au sujet du bain du vendredi. J'ai dit à Ibn Abbas : "Doit-on mettre du parfum ou de l'huile si on en a chez soi ?" Il a dit : "Je ne le sais pas."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ ذَكَرَ قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَيَمَسُّ طِيبًا أَوْ دُهْنًا إِنْ كَانَ عِنْدَ أَهْلِهِ فَقَالَ لاَ أَعْلَمُهُ.
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Nafi nous a rapporté : Abdullah ibn Umar a rapporté que Umar ibn al-Khattab a vu une tunique de soie fine à la porte de la mosquée. Il a dit :
"Ô Messager de Dieu, si tu l'achetais pour la porter le jour du vendredi et pour accueillir les délégations quand elles viendraient te voir." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui porte cela n'aura aucune part dans l'au-delà." Puis, des tuniques de cette sorte sont arrivées au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Il en a donné une à Umar ibn al-Khattab (que Dieu soit satisfait de lui), qui a dit : "Ô Messager de Dieu, tu m'as donné cette tunique alors que tu avais dit ce que tu avais dit à propos de la tunique de 'Utard." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je ne te l'ai pas donnée pour que tu la portes." Umar ibn al-Khattab (que Dieu soit satisfait de lui) l'a donc offerte à son frère polythéiste à La Mecque.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَأَى حُلَّةَ سِيَرَاءَ عِنْدَ باب الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ "". ثُمَّ جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا حُلَلٌ، فَأَعْطَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا "". فَكَسَاهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ أَخًا لَهُ بِمَكَّةَ مُشْرِكًا."
Abdullah ibn Yusuf nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Abu al-Zinad nous a rapporté : al-A'raj nous a rapporté : Abu Hurayrah (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Si ce n'était pour ne pas imposer une charge trop lourde à ma communauté, je leur aurais ordonné d'utiliser le siwak avant chaque prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ـ أَوْ عَلَى النَّاسِ ـ لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ مَعَ كُلِّ صَلاَةٍ ""."
Abu Ma'mar nous a rapporté : Abd al-Warith nous a rapporté : Shu'ayb ibn al-Hubbab nous a rapporté : Anas (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je vous ai souvent rappelé l'importance d'utiliser le siwak."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ الْحَبْحَابِ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" أَكْثَرْتُ عَلَيْكُمْ فِي السِّوَاكِ ""."
Muhammad ibn Kathir nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté : Mansur et Husayn nous ont rapporté : Abu Wa'il nous a rapporté : Hudhayfah a rapporté qu
lorsque le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) se levait la nuit, il nettoyait sa bouche avec le siwak.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَحُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَشُوصُ فَاهُ.
Isma'il nous a rapporté : Sulayman ibn Bilal nous a rapporté : Hisham ibn 'Urwah nous a rapporté : Mon père nous a rapporté : 'A'ishah (que Dieu soit satisfait d'elle) a dit :
'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr est entré avec un siwak qu'il utilisait. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) le regarda, alors je lui ai dit : "Donne-moi ce siwak, ô 'Abd al-Rahman." Il me l'a donné, je l'ai mâché pour l'adoucir, puis je l'ai donné au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), qui l'a utilisé tout en étant appuyé contre ma poitrine.'
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَمَعَهُ سِوَاكٌ يَسْتَنُّ بِهِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ أَعْطِنِي هَذَا السِّوَاكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ. فَأَعْطَانِيهِ فَقَصَمْتُهُ ثُمَّ مَضَغْتُهُ، فَأَعْطَيْتُهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَنَّ بِهِ وَهْوَ مُسْتَسْنِدٌ إِلَى صَدْرِي.
Abu Nu'aym nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté : Sa'd ibn Ibrahim nous a rapporté : Abd al-Rahman ibn Hurmuz nous a rapporté : Abu Hurayrah (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) récitait dans la prière du matin le vendredi : "Alif Lam Mim. La Révélation" (as-Sajda) et "Est-ce qu'un temps considérable" (al-Insan).
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ـ هُوَ ابْنُ هُرْمُزَ ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ {الم * تَنْزِيلُ} السَّجْدَةَ وَ{هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}
Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté : Abu 'Amir al-'Aqadi nous a rapporté : Ibrahim ibn Tahman nous a rapporté : Abu Jamra al-Dubai'i nous a rapporté : Ibn 'Abbas a dit que
la première prière du vendredi accomplie après celle du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a eu lieu dans la mosquée de 'Abd al-Qays à Jawatha, dans le Bahrayn.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ الضُّبَعِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَسْجِدِ عَبْدِ الْقَيْسِ بِجُوَاثَى مِنَ الْبَحْرَيْنِ.
Bishr ibn Muhammad nous a rapporté : Abdallah nous a rapporté : Yunus nous a rapporté : Zuhri nous a rapporté : Salim ibn Abdullah nous a rapporté : Ibn 'Umar (que Dieu soit satisfait d'eux) a dit que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Chacun de vous est un berger, et chacun de vous est responsable de son troupeau." Al-Layth a ajouté que Yunus a dit que Ruzayq ibn Hukaym a écrit à Ibn Shihab - et j'étais avec lui ce jour-là dans Wadi al-Qura - pour lui demander s'il fallait accomplir la prière du vendredi. Ruzayq était responsable d'une terre où travaillaient des groupes de Noirs et d'autres. Ruzayq était ce jour-là en charge à Aylah. Ibn Shihab a écrit - et j'entendais - en lui ordonnant d'accomplir la prière du vendredi, en lui disant que Salim lui a rapporté qu'Ibn 'Umar disait : "J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : 'Chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de son troupeau. L'imam est un berger et il est responsable de son troupeau, l'homme est un berger dans sa famille et il est responsable de son troupeau, la femme est une bergère dans la maison de son mari et elle est responsable de son troupeau, le serviteur est un berger dans la propriété de son maître et il est responsable de son troupeau - et j'ai cru comprendre qu'il a également dit - l'homme est un berger dans la propriété de son père et il est responsable de son troupeau. Chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de son troupeau.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "" كُلُّكُمْ رَاعٍ "". وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ يُونُسُ كَتَبَ رُزَيْقُ بْنُ حُكَيْمٍ إِلَى ابْنِ شِهَابٍ ـ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِوَادِي الْقُرَى ـ هَلْ تَرَى أَنْ أُجَمِّعَ. وَرُزَيْقٌ عَامِلٌ عَلَى أَرْضٍ يَعْمَلُهَا، وَفِيهَا جَمَاعَةٌ مِنَ السُّودَانِ وَغَيْرِهِمْ، وَرُزَيْقٌ يَوْمَئِذٍ عَلَى أَيْلَةَ، فَكَتَبَ ابْنُ شِهَابٍ ـ وَأَنَا أَسْمَعُ ـ يَأْمُرُهُ أَنْ يُجَمِّعَ، يُخْبِرُهُ أَنَّ سَالِمًا حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "" كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، الإِمَامُ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَمَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ رَاعٍ فِي مَالِ سَيِّدِهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ـ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنْ قَدْ قَالَ ـ وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي مَالِ أَبِيهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ""."
Abu al-Yaman nous a rapporté : Shu'ayb nous a rapporté : Zuhri nous a rapporté : Salim ibn Abdullah nous a rapporté : 'Abdullah ibn 'Umar (que Dieu soit satisfait d'eux) a dit :
"J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : 'Celui qui vient pour la prière du vendredi doit prendre un bain rituel.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "" مَنْ جَاءَ مِنْكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ ""."
Abdallah ibn Maslama nous a rapporté : Malik nous a rapporté : Safwan ibn Sulaym nous a rapporté : Ata ibn Yasar nous a rapporté : Abu Sa'id al-Khudri (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le bain du jour du vendredi est obligatoire pour tout adulte."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ""."
Muslim ibn Ibrahim nous a rapporté : Wahib nous a rapporté : Ibn Tawus nous a rapporté : son père nous a rapporté : Abu Hurayrah (que Dieu soit satisfait de lui) a rapporté que
le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Nous sommes les derniers, mais les premiers au Jour du Jugement. Ils ont reçu le Livre avant nous, et nous l'avons reçu après eux. Ce jour est celui sur lequel ils ont divergé, mais Dieu nous a guidés. Demain est pour les Juifs et après-demain pour les Chrétiens." Puis il s'est tu. Ensuite, il a dit : "Il est obligatoire pour chaque musulman de prendre un bain une fois tous les sept jours, en lavant sa tête et son corps."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى "". فَسَكَتَ. ثُمَّ قَالَ "" حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ "". ثُمَّ قَالَ "" حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ""."
Il a été rapporté par Aban ibn Salih, de Mujahid, de Tawus, d'Abu Hurayrah, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit :
"Il est obligatoire pour chaque musulman de prendre un bain une fois tous les sept jours, en un jour."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى "". فَسَكَتَ. ثُمَّ قَالَ "" حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ "". ثُمَّ قَالَ "" حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ""."