Abdullah ibn Sabbah nous a raconté : Abu Ali al-Hanafi nous a informé : Qura ibn Khalid nous a raconté :
"Nous avons attendu al-Hasan et il a tardé jusqu'à ce que nous soyons près de l'heure de sa sortie. Puis il est venu et a dit : 'Nos voisins nous ont invités.' Puis il a dit : 'Anas a dit : Nous avons attendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) une nuit jusqu'à ce que la moitié de la nuit soit écoulée, puis il est venu et a prié pour nous, puis il nous a sermonné en disant : 'Les gens ont prié et se sont couchés, mais vous êtes restés en prière tant que vous attendiez la prière.' Al-Hasan a dit : 'Les gens seront toujours en bien tant qu'ils attendent le bien.' Qura a dit : 'Ceci est d'après le hadith d'Anas, du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui).'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ انْتَظَرْنَا الْحَسَنَ وَرَاثَ عَلَيْنَا حَتَّى قَرُبْنَا مِنْ وَقْتِ قِيَامِهِ، فَجَاءَ فَقَالَ دَعَانَا جِيرَانُنَا هَؤُلاَءِ. ثُمَّ قَالَ قَالَ أَنَسٌ نَظَرْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَانَ شَطْرُ اللَّيْلِ يَبْلُغُهُ، فَجَاءَ فَصَلَّى لَنَا، ثُمَّ خَطَبَنَا فَقَالَ "" أَلاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا ثُمَّ رَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ "". قَالَ الْحَسَنُ وَإِنَّ الْقَوْمَ لاَ يَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا انْتَظَرُوا الْخَيْرَ. قَالَ قُرَّةُ هُوَ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم."
Transmis par Abou al-Yaman, qui a dit : Chou'ayb nous a informés, d'après al-Zouhri, qui a dit : Salim ibn Abdallah ibn Omar m'a raconté, ainsi qu'Abou Bakr ibn Abi Hathma, qu'Abdallah ibn Omar a dit :
Le Prophète (ﷺ) a prié la prière du 'Icha à la fin de sa vie, puis, après avoir salué, il s'est levé et a dit : « Voyez-vous cette nuit-là ? Cent ans à partir de maintenant, personne de ceux qui sont aujourd'hui sur la surface de la terre ne restera vivant. » Les gens furent stupéfaits par les paroles du Messager d'Allah (ﷺ) et commencèrent à discuter de ces récits concernant cent ans. Mais ce que le Prophète (ﷺ) voulait dire par là, c'est que cette génération ne survivrait pas ce siècle.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةٍ لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ "". فَوَهِلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ إِلَى مَا يَتَحَدَّثُونَ مِنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ، وَإِنَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ "" يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنَّهَا تَخْرِمُ ذَلِكَ الْقَرْنَ."
Transmis par Abou al-Nu'man, qui a dit : Mu'tamir ibn Soulayman nous a raconté, d'après son père, qui a dit : Abou Othman nous a rapporté, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Bakr
les compagnons de la Suffa étaient des gens pauvres, et que le Prophète (ﷺ) a dit : « Que celui qui a de la nourriture pour deux personnes emmène un troisième, et s'il y en a quatre, alors un cinquième ou un sixième. » Abou Bakr est venu avec trois personnes, et le Prophète (ﷺ) est parti avec dix personnes. Abd al-Rahman a dit : "Je ne sais plus si c'était ma mère ou une servante qui était avec nous et entre nous et la maison d'Abou Bakr." Abou Bakr a dîné chez le Prophète (ﷺ), puis il est resté jusqu'à ce qu'on ait prié l'Isha. Ensuite, il est revenu et est resté jusqu'à ce que le Prophète (ﷺ) ait fini de dîner. Il est revenu plus tard dans la nuit, et sa femme lui a dit : « Qu'est-ce qui t'a retenu de tes invités ? », ou elle a dit : « Ton invité ? » Il a dit : « Ne les as-tu pas fait dîner ? » Elle a dit : « Ils ont refusé de manger jusqu'à ce que tu arrives. » Abd al-Rahman a dit : « J'étais allé me cacher, et il m'a dit : "Oh, Ghounthar (idiot) !", il m'a maudit et a dit : "Mangez sans me demander la permission." Par Allah, nous n'avions pas pris une bouchée sans que la quantité sous elle n'augmente davantage. Ils ont tous mangé et c'était encore plus qu'avant. » Abou Bakr a dit à sa femme : « Ô sœur des Bani Firas, qu'est-ce que c'est que cela ? » Elle a répondu : « Par Allah, c'est maintenant plus que ce qu'il y avait avant par trois fois. » Abou Bakr a dit : « Ce n'était que le diable (qui m'a poussé à jurer). » Il a alors mangé un morceau, puis l'a porté au Prophète (ﷺ). Le matin, il l'a laissé auprès de lui. Nous avions un contrat avec un groupe, mais le terme était arrivé. Abou Bakr a divisé parmi eux douze hommes, et chaque homme a pris un groupe. Allah sait combien chaque homme avait de personnes avec lui, et ils ont tous mangé de ce repas, ou comme il a été dit.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ "". وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي، فَلاَ أَدْرِي قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ. وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ ـ أَوْ قَالَتْ ضَيْفِكَ ـ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِيهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا. قَالَ فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ فَقَالَ يَا غُنْثَرُ، فَجَدَّعَ وَسَبَّ، وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا. فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا، وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا. قَالَ يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا. فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ. فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَ."
Transmis par Imran ibn Mayssara, qui a dit : Abd al-Warith nous a rapporté, Khaled al-Hadhdha a dit, d'après Abou Qilaba, d'après Anas
ils ont mentionné le feu et la cloche, et ils ont mentionné les Juifs et les Chrétiens. Il fut donc ordonné à Bilal de doubler l'Adhan et de dire l'Iqama une seule fois.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ، فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ.
Transmis par Mahmoud ibn Ghaylan, qui a dit : Abd al-Razzaq nous a rapporté, ibn Jurayj a dit : Nafi' m'a informé qu'ibn Omar a dit :
Lorsque les musulmans sont arrivés à Médine, ils se réunissaient et attendaient le moment de la prière, sans qu'il n'y ait d'appel pour cela. Un jour, ils ont discuté de cela, et certains ont dit : « Prenons une cloche comme les Chrétiens. » D'autres ont dit : « Non, utilisons une corne comme les Juifs. » Omar dit alors : « Pourquoi ne pas envoyer un homme appeler à la prière ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Ô Bilal, lève-toi et appelle à la prière. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلاَةَ، لَيْسَ يُنَادَى لَهَا، فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِي ذَلِكَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ اتَّخِذُوا نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى. وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ بُوقًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ. فَقَالَ عُمَرُ أَوَلاَ تَبْعَثُونَ رَجُلاً يُنَادِي بِالصَّلاَةِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" يَا بِلاَلُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلاَةِ ""."
Transmis par Soulayman ibn Harb, qui a dit : Hammad ibn Zayd nous a rapporté, d'après Simak ibn Atiyya, d'après Ayoub, d'après Abou Qilaba, d'après Anas
Bilal reçut l'ordre de doubler l'Adhan et de dire l'Iqama une seule fois, sauf pour l'Iqama.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ إِلاَّ الإِقَامَةَ.
Transmis par Muhammad, qui a dit : Abd al-Wahhab nous a rapporté, qui a dit : Khalid al-Hadhdha nous a informés, d'après Abou Qilaba, d'après Anas ibn Malik, qui a dit :
Quand les gens devinrent nombreux, ils discutèrent et décidèrent de trouver un moyen de connaître l'heure de la prière. Ils mentionnèrent l'idée d'allumer un feu ou de frapper une cloche. Puis il fut ordonné à Bilal de doubler l'Adhan et de dire l'Iqama une seule fois.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا كَثُرَ النَّاسُ قَالَ ـ ذَكَرُوا ـ أَنْ يَعْلَمُوا وَقْتَ الصَّلاَةِ بِشَىْءٍ يَعْرِفُونَهُ، فَذَكَرُوا أَنْ يُورُوا نَارًا أَوْ يَضْرِبُوا نَاقُوسًا، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ.
Transmis par Ali ibn Abdallah, qui a dit : Ismail ibn Ibrahim nous a rapporté, qui a dit : Khalid a dit, d'après Abou Qilaba, d'après Anas
Bilal reçut l'ordre de doubler l'Adhan et de dire l'Iqama une seule fois. Ismail a dit : « J'en ai parlé à Ayoub, et il a dit : "Sauf pour l'Iqama." »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ، وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ. قَالَ إِسْمَاعِيلُ فَذَكَرْتُ لأَيُّوبَ فَقَالَ إِلاَّ الإِقَامَةَ.
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Abou al-Zinad, d'après al-Araj, d'après Abou Hurayra
le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque l'appel à la prière est prononcé, Satan s'enfuit en pétant pour ne pas entendre l'appel. Lorsqu'il est terminé, il revient, jusqu'à ce que l'Iqama soit prononcé, alors il s'enfuit à nouveau. Lorsqu'il est terminé, il revient et essaie de distraire l'homme en lui disant : "Souviens-toi de ceci, souviens-toi de cela", ce qu'il n'avait pas pensé avant, jusqu'à ce que l'homme ne sache plus combien de rak'ahs il a prié. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا قَضَى النِّدَاءَ أَقْبَلَ، حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ، حَتَّى إِذَا قَضَى التَّثْوِيبَ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطُرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ، يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا، اذْكُرْ كَذَا. لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ، حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ""."
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Abd al-Rahman ibn Abdallah ibn Abd al-Rahman ibn Abi Sa'sa'a al-Ansari, puis al-Mazini, d'après son père, qu'Abou Sa'id al-Khudri lui a dit :
« Je vois que tu aimes les moutons et la campagne. Si tu es avec tes moutons ou dans la campagne et que tu fais l'appel à la prière, élève ta voix, car tout ce qui entend la portée de la voix du muezzin, que ce soit un djinn, un homme ou toute autre chose, témoignera pour lui le Jour du Jugement. » Abou Sa'id a dit : « Je l'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ). »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ الأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ الْمَازِنِيِّ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ لَهُ "" إِنِّي أَرَاكَ تُحِبُّ الْغَنَمَ وَالْبَادِيَةَ، فَإِذَا كُنْتَ فِي غَنَمِكَ أَوْ بَادِيَتِكَ فَأَذَّنْتَ بِالصَّلاَةِ فَارْفَعْ صَوْتَكَ بِالنِّدَاءِ، فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُ مَدَى صَوْتِ الْمُؤَذِّنِ جِنٌّ وَلاَ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ إِلاَّ شَهِدَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم."
Transmis par Qutayba ibn Sa'id, qui a dit : Ismail ibn Jafar nous a rapporté, d'après Humayd, d'après Anas ibn Malik
le Prophète (ﷺ), lorsqu'il faisait la guerre à un peuple, n'attaquait jamais avant l'aube. S'il entendait l'appel à la prière, il s'abstenait d'attaquer ; s'il ne l'entendait pas, il lançait l'assaut. Nous sommes sortis pour Khaybar et nous sommes arrivés là-bas la nuit. Quand l'aube arriva et qu'il n'entendit pas l'appel, il monta sur son cheval, et je montai derrière Abou Talha, et mon pied touchait celui du Prophète (ﷺ). Ils sont sortis avec leurs houes et leurs pioches. Quand ils ont vu le Prophète (ﷺ), ils ont dit : « Muhammad et son armée ! » Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Allahu Akbar, Allahu Akbar, Khaybar est détruit. Lorsque nous arriverons sur le terrain d'un peuple, mauvais sera le matin de ceux qui ont été avertis. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا غَزَا بِنَا قَوْمًا لَمْ يَكُنْ يَغْزُو بِنَا حَتَّى يُصْبِحَ وَيَنْظُرَ، فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا كَفَّ عَنْهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا أَغَارَ عَلَيْهِمْ، قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ وَلَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا رَكِبَ وَرَكِبْتُ خَلْفَ أَبِي طَلْحَةَ، وَإِنَّ قَدَمِي لَتَمَسُّ قَدَمَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا بِمَكَاتِلِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. قَالَ فَلَمَّا رَآهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ""."
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après ibn Shihab, d'après Ata ibn Yazid al-Laythi, d'après Abou Sa'id al-Khudri
le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque vous entendez l'appel à la prière, répétez ce que dit le muezzin. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ ما يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ ""."
Transmis par Mu'adh ibn Fadalah, qui a dit : Hisham nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith, qui a dit : Isa ibn Talha m'a raconté
qu'il a entendu Muawiyah, un jour, dire ce qui précède jusqu'à ce qu'il dise : « Et je témoigne que Muhammad est le Messager d'Allah. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ، يَوْمًا فَقَالَ مِثْلَهُ إِلَى قَوْلِهِ "" وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ""."
Transmis par Ishaq ibn Rahwayh, qui a dit : Wahb ibn Jarir nous a rapporté, d'après Hisham, d'après Yahya, ce qui précède. Yahya a dit :
« Un de nos frères m'a raconté qu'il a dit "Quand il a dit 'Venez à la prière'", il a dit : 'Il n'y a de puissance ni de force qu'en Allah'." Et c'est ainsi que nous avons entendu votre Prophète (ﷺ) le dire. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، نَحْوَهُ. قَالَ يَحْيَى وَحَدَّثَنِي بَعْضُ، إِخْوَانِنَا أَنَّهُ قَالَ لَمَّا قَالَ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. وَقَالَ هَكَذَا سَمِعْنَا نَبِيَّكُمْ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ.
Transmis par Ali ibn Ayyash, qui a dit : Chou'ayb ibn Abi Hamza nous a rapporté, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après Jabir ibn Abdallah
le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui dit, en entendant l'appel à la prière : 'Ô Allah, Seigneur de cet appel parfait et de la prière qui va être établie, accorde à Muhammad al-Wasila et la prééminence, et ressuscite-le dans la station louable que Tu lui as promise', ma prière d'intercession lui sera accordée le Jour du Jugement. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ النِّدَاءَ اللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ وَالصَّلاَةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ، حَلَّتْ لَهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ""."
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Soumay, l'affranchi d'Abou Bakr, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra
le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si les gens savaient ce qu'il y a dans l'appel à la prière et la première rangée, puis ne trouvaient d'autre moyen que de tirer au sort, ils le feraient. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la précipitation à la prière (du vendredi), ils se hâteraient vers elle. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la prière du soir et celle de l'aube, ils les accompliraient même en rampant. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ، ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ""."
Transmis par Mousaddad, qui a dit : Hammad nous a rapporté, d'après Ayoub, Abd al-Hamid, le compagnon de Ziyadi, et Asim al-Ahwal, d'après Abdallah ibn al-Harith, qui a dit :
Ibn Abbas nous a prêché un jour de pluie. Lorsque le muezzin atteignit « Venez à la prière », il lui ordonna de dire : « Priez dans vos demeures. » Les gens se regardèrent alors entre eux et il dit : « Celui qui est meilleur que lui a fait cela, et c'est une ordonnance. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَعَبْدِ الْحَمِيدِ، صَاحِبِ الزِّيَادِيِّ وَعَاصِمٍ الأَحْوَلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ فِي يَوْمٍ رَدْغٍ، فَلَمَّا بَلَغَ الْمُؤَذِّنُ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. فَأَمَرَهُ أَنْ يُنَادِيَ الصَّلاَةُ فِي الرِّحَالِ. فَنَظَرَ الْقَوْمُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالَ فَعَلَ هَذَا مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ وَإِنَّهَا عَزْمَةٌ.
Transmis par Abdallah ibn Maslama, d'après Malik, d'après ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdallah, d'après son père
le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Bilal fait l'appel à la prière pendant la nuit, alors mangez et buvez jusqu'à ce que vous entendiez l'appel à la prière de ibn Umm Maktoum. » Il ajouta : « C'était un homme aveugle qui ne faisait l'appel à la prière que lorsqu'on lui disait : "Le matin est arrivé, le matin est arrivé." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ "". ثُمَّ قَالَ وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى لاَ يُنَادِي حَتَّى يُقَالَ لَهُ أَصْبَحْتَ أَصْبَحْتَ."
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Nafi', d'après Abdallah ibn Omar, qui a dit : Hafsa m'a informé
lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) faisait l'I'tikaf, lorsque le muezzin faisait l'appel à la prière de l'aube et que le matin était apparu, il priait deux rak'ahs légères avant que la prière ne soit établie.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اعْتَكَفَ الْمُؤَذِّنُ لِلصُّبْحِ وَبَدَا الصُّبْحُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تُقَامَ الصَّلاَةُ.
Transmis par Abou Nu'aym, qui a dit : Shayban nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Abou Salama, d'après Aisha
le Prophète (ﷺ) priait deux rak'ahs légères entre l'appel à la prière et l'établissement de la prière du matin.
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالإِقَامَةِ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ.
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Abdallah ibn Dinar, d'après Abdallah ibn Omar
le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Bilal appelle à la prière pendant la nuit, alors mangez et buvez jusqu'à ce que Ibn Umm Maktum appelle à la prière. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِي بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ""."
Transmis par Ahmad ibn Younus, qui a dit : Zouheir nous a rapporté, d'après Souleiman al-Taymi, d'après Abi Othman al-Nahdi, d'après Abdallah ibn Mas'oud
d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui a dit : « Que l'appel de Bilal ne vous empêche pas de prendre votre repas de prédawn, car il appelle pendant la nuit pour que celui qui est debout revienne et pour réveiller celui qui dort, et non pour dire que l'aube est arrivée. » Il a ensuite levé ses doigts vers le haut et les a abaissés pour montrer cela, puis il a dit : « Zohayr a levé son index au-dessus de l'autre, puis l'a étendu à droite et à gauche. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ ـ أَوْ أَحَدًا مِنْكُمْ ـ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ ـ أَوْ يُنَادِي ـ بِلَيْلٍ، لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ وَلِيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ، وَلَيْسَ أَنْ يَقُولَ الْفَجْرُ أَوِ الصُّبْحُ "". وَقَالَ بِأَصَابِعِهِ وَرَفَعَهَا إِلَى فَوْقُ وَطَأْطَأَ إِلَى أَسْفَلُ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا. وَقَالَ زُهَيْرٌ بِسَبَّابَتَيْهِ إِحْدَاهُمَا فَوْقَ الأُخْرَى ثُمَّ مَدَّهَا عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ."
Transmis par Ishaq, qui a dit : Abou Oussama nous a informé, d'après Oubaid Allah, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, d'après Aisha. Et aussi, d'après Nafi', d'après ibn Omar
le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit. (L'autre narration d'Ishaq confirme cela.)
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ،. وَعَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ. ح وَحَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ عِيسَى الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ "" إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ""."
Rapporté par Ishaq, qui a dit : "Abou Ousama nous a informés", il a dit : "Oubaydallah nous a rapporté de la part d'al-Qasim ibn Muhammad, de Aïcha". Et de Nafi', de la part d'Ibn Omar
le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Bilal fait l'appel à la prière pendant la nuit, alors mangez et buvez jusqu'à ce que Ibn Oum Maktoum fasse l'appel à la prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ،. وَعَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ. ح وَحَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ عِيسَى الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ "" إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ""."
Transmis par Ishaq al-Wasiti, qui a dit : Khalid nous a rapporté, d'après al-Jurayri, d'après Ibn Buraida, d'après Abdallah ibn Mughaffal al-Muzani
le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Entre chaque deux appels à la prière (adhan et iqama) il y a une prière (supplémentaire) - trois fois - pour celui qui le souhaite. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ ـ ثَلاَثًا ـ لِمَنْ شَاءَ ""."
Transmis par Muhammad ibn Bashar, qui a dit : Ghandar nous a rapporté, d'après Shou'ba, qui a dit : J'ai entendu Amr ibn Amer al-Ansari dire : Anas ibn Malik a dit :
« Lorsque le muezzin appelait à la prière, certains compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) se précipitaient vers les colonnes pour prier deux unités avant la prière du Maghreb. Et il n'y avait presque rien entre l'adhan et l'iqama. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَامِرٍ الأَنْصَارِيَّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ الْمُؤَذِّنُ إِذَا أَذَّنَ قَامَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَبْتَدِرُونَ السَّوَارِيَ حَتَّى يَخْرُجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ كَذَلِكَ يُصَلُّونَ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْمَغْرِبِ، وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَ الأَذَانِ وَالإِقَامَةِ شَىْءٌ. قَالَ عُثْمَانُ بْنُ جَبَلَةَ وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ لَمْ يَكُنْ بَيْنَهُمَا إِلاَّ قَلِيلٌ.
Transmis par Abou l-Yaman, qui a dit : Shou'ayb nous a informé, d'après al-Zouhri, qui a dit : Oroua ibn Zoubayr a dit : Aisha a dit :
« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), après que le muezzin se soit tu lors du premier appel à la prière du Fajr, priait deux unités légères avant la prière du Fajr, après que l'aube soit clairement visible, puis il s'allongeait sur son côté droit jusqu'à ce que le muezzin vienne pour l'iqama. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ بِالأُولَى مِنْ صَلاَةِ الْفَجْرِ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ بَعْدَ أَنْ يَسْتَبِينَ الْفَجْرُ، ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ لِلإِقَامَةِ.
Transmis par Abdallah ibn Yazid, qui a dit : Kahmas ibn al-Hassan nous a rapporté, d'après Abdallah ibn Buraida, d'après Abdallah ibn Mughaffal
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Entre chaque deux appels à la prière (adhan et iqama) il y a une prière, et à la troisième fois, il a dit : pour celui qui le souhaite. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ فِي الثَّالِثَةِ ـ لِمَنْ شَاءَ ""."
Transmis par Mualla ibn Asad, qui a dit : Wuhayb nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Abou Qilaba, d'après Malik ibn al-Houayrith :
« Je suis venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) avec un groupe de mon peuple, et nous sommes restés chez lui vingt nuits. Il était miséricordieux et bienveillant. Lorsqu'il vit que nous étions nostalgiques de nos familles, il nous dit : "Retournez auprès de vos familles et apprenez-leur (la religion), et priez avec eux. Et lorsque la prière est sur le point d'être accomplie, que l'un d'entre vous fasse l'appel à la prière, et que le plus âgé d'entre vous les dirige dans la prière." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِي فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ رَحِيمًا رَفِيقًا، فَلَمَّا رَأَى شَوْقَنَا إِلَى أَهَالِينَا قَالَ "" ارْجِعُوا فَكُونُوا فِيهِمْ وَعَلِّمُوهُمْ وَصَلُّوا، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ""."
Transmis par Mouslim ibn Ibrahim, qui a dit : Shou'ba nous a rapporté, d'après al-Mouhajir Abi al-Hassan, d'après Zayd ibn Wahb, d'après Abou Dharr :
« Nous étions avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) en voyage, et le muezzin voulut appeler à la prière. Le Prophète lui dit : "Attends que la chaleur diminue." Puis il voulut appeler à nouveau, et le Prophète lui dit : "Attends que la chaleur diminue." Jusqu'à ce que les ombres égalent les collines, et alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dit : "La chaleur intense provient de l'éruption de la fournaise de l'enfer." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ "" أَبْرِدْ "". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ "" أَبْرِدْ "". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ. فَقَالَ لَهُ "" أَبْرِدْ "". حَتَّى سَاوَى الظِّلُّ التُّلُولَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم {إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ}"
Transmis par Muhammad ibn Yousouf, qui a dit : Sufyan nous a rapporté, d'après Khalid al-Hadhaa, d'après Abou Qilaba, d'après Malik ibn al-Houayrith :
« Deux hommes vinrent au Prophète (paix et bénédictions sur lui) avec l'intention de voyager. Le Prophète leur dit : "Quand vous sortez en voyage, appelez à la prière puis faites l'iqama, et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ أَتَى رَجُلاَنِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُرِيدَانِ السَّفَرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" إِذَا أَنْتُمَا خَرَجْتُمَا فَأَذِّنَا ثُمَّ أَقِيمَا ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمَا أَكْبَرُكُمَا ""."
Transmis par Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : Abd al-Wahhab nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Abou Qilaba : Malik nous a raconté :
« Nous sommes venus au Prophète (paix et bénédictions sur lui) quand nous étions de jeunes hommes proches les uns des autres. Nous avons passé vingt jours et nuits avec lui, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) était miséricordieux et bienveillant. Quand il sentit que nous avions envie de rentrer chez nous, il nous demanda qui nous avions laissé derrière nous, et nous l'en informâmes. Il nous dit alors : "Retournez auprès de vos familles et restez avec eux. Apprenez-leur et ordonnez-leur de prier, et priez comme vous m'avez vu prier. Lorsque l'heure de la prière est arrivée, que l'un d'entre vous fasse l'appel à la prière, et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، أَتَيْنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ يَوْمًا وَلَيْلَةً، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا رَفِيقًا، فَلَمَّا ظَنَّ أَنَّا قَدِ اشْتَهَيْنَا أَهْلَنَا أَوْ قَدِ اشْتَقْنَا سَأَلَنَا عَمَّنْ تَرَكْنَا بَعْدَنَا فَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ "" ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَأَقِيمُوا فِيهِمْ وَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ ـ وَذَكَرَ أَشْيَاءَ أَحْفَظُهَا أَوْ لاَ أَحْفَظُهَا ـ وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ""."
Transmis par Mousaddad, qui a dit : Yahya nous a informé, d'après Oubaid Allah ibn Omar, qui a dit : Nafi' nous a informé :
« Ibn Omar fit l'appel à la prière une nuit froide à Dajnan, puis il dit : "Priez dans vos maisons." Il nous informa que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) avait l'habitude de dire à son muezzin, après l'adhan : "Priez dans vos demeures" lors des nuits froides ou pluvieuses pendant les voyages. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، قَالَ أَذَّنَ ابْنُ عُمَرَ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ بِضَجْنَانَ ثُمَّ قَالَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ مُؤَذِّنًا يُؤَذِّنُ، ثُمَّ يَقُولُ عَلَى إِثْرِهِ، أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ. فِي اللَّيْلَةِ الْبَارِدَةِ أَوِ الْمَطِيرَةِ فِي السَّفَرِ.
Transmis par Ishaq, qui a dit : Jafar ibn Awn nous a informé, d'après Abou al-Omayss, d'après Aoun ibn Abi Jouhayfa, d'après son père :
« J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) à al-Abtah, et Bilal vint l'informer de l'heure de la prière. Puis Bilal sortit avec la lance et la planta devant le Prophète à al-Abtah, et fit l'iqama pour la prière. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالأَبْطَحِ فَجَاءَهُ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ خَرَجَ بِلاَلٌ بِالْعَنَزَةِ حَتَّى رَكَزَهَا بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالأَبْطَحِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ.
Transmis par Muhammad ibn Yousouf, qui a dit : Sufyan nous a rapporté, d'après Aoun ibn Abi Jouhayfa, d'après son père :
« J'ai vu Bilal appeler à la prière et je suivais sa bouche ici et là pendant l'adhan. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى بِلاَلاً يُؤَذِّنُ فَجَعَلْتُ أَتَتَبَّعُ فَاهُ هَا هُنَا وَهَا هُنَا بِالأَذَانِ.
Transmis par Abou Nu'aym, qui a dit : Shayban nous a informé, d'après Yahya, d'après Abdallah ibn Abi Qatada, d'après son père :
« Alors que nous étions en train de prier avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui), il entendit du bruit d'hommes. Après la prière, il demanda : "Qu'est-ce que c'était ?" Ils répondirent : "Nous nous sommes dépêchés pour la prière." Le Prophète dit : "Ne le faites pas. Quand vous venez pour la prière, marchez avec calme et dignité. Ce que vous rattrapez de la prière, priez-le, et ce que vous avez manqué, complétez-le." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ سَمِعَ جَلَبَةَ رِجَالٍ فَلَمَّا صَلَّى قَالَ "" مَا شَأْنُكُمْ "". قَالُوا اسْتَعْجَلْنَا إِلَى الصَّلاَةِ. قَالَ "" فَلاَ تَفْعَلُوا، إِذَا أَتَيْتُمُ الصَّلاَةَ فَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا ""."
Transmis par Adam, qui a dit : Ibn Abi Dhi'b nous a rapporté, d'après al-Zouhri, d'après Sa'id ibn al-Mousayyab, d'après Abou Hurayra
d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Et al-Zouhri, d'après Abou Salama, d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui a dit : « Lorsque vous entendez l'iqama, marchez vers la prière avec calme et dignité et ne vous précipitez pas. Ce que vous rattrapez de la prière, priez-le, et ce que vous avez manqué, complétez-le. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا سَمِعْتُمُ الإِقَامَةَ فَامْشُوا إِلَى الصَّلاَةِ، وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ وَلاَ تُسْرِعُوا، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا ""."
Transmis par Mouslim ibn Ibrahim, qui a dit : Hisham nous a rapporté, qui a écrit à Yahya d'après Abdallah ibn Abi Qatada, d'après son père, qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Lorsque l'iqama pour la prière est donnée, ne vous levez pas jusqu'à ce que vous me voyiez. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي ""."
Transmis par Abou Nu'aym, qui a dit : Shayban nous a rapporté, d'après Yahya, d'après Abdallah ibn Abi Qatada, d'après son père, qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Lorsque l'iqama pour la prière est donnée, ne vous levez pas jusqu'à ce que vous me voyiez et marchez avec calme. » Cela a été confirmé par Ali ibn al-Mubarak.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ "". تَابَعَهُ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ."
Transmis par Abd al-Aziz ibn Abdallah, qui a dit : Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté, d'après Salih ibn Kaysan, d'après Ibn Shihab, d'après Abou Salama, d'après Abou Hurayra :
« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est sorti alors que l'iqama pour la prière avait été donnée et que les rangs étaient alignés. Lorsqu'il arriva à sa place pour prier, nous avons attendu qu'il dise le takbir, mais il s'est retiré en disant : "Restez à vos places." Nous sommes restés dans cette position jusqu'à ce qu'il revienne, la tête dégoulinant d'eau, car il avait pris un bain. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَعُدِّلَتِ الصُّفُوفُ، حَتَّى إِذَا قَامَ فِي مُصَلاَّهُ انْتَظَرْنَا أَنْ يُكَبِّرَ انْصَرَفَ قَالَ "" عَلَى مَكَانِكُمْ "". فَمَكَثْنَا عَلَى هَيْئَتِنَا حَتَّى خَرَجَ إِلَيْنَا يَنْطُفُ رَأْسُهُ مَاءً وَقَدِ اغْتَسَلَ."
Transmis par Ishaq, qui a dit : Muhammad ibn Yousouf nous a rapporté, d'après al-Awza'i, d'après al-Zouhri, d'après Abou Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Abou Hurayra :
« L'iqama pour la prière a été donnée et les gens ont aligné leurs rangs. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est sorti, s'est avancé, puis a dit : "Restez à vos places." Il est revenu, a pris un bain, puis est revenu avec sa tête encore mouillée, et il les a dirigés dans la prière. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَسَوَّى النَّاسُ صُفُوفَهُمْ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَقَدَّمَ وَهْوَ جُنُبٌ ثُمَّ قَالَ "" عَلَى مَكَانِكُمْ "". فَرَجَعَ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ خَرَجَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ مَاءً فَصَلَّى بِهِمْ."
Transmis par Abou Nu'aym, qui a dit : Shayban nous a rapporté, d'après Yahya : J'ai entendu Abou Salama dire : « Jaber ibn Abdallah nous a informés
un jour, au cours de la bataille du fossé, Omar ibn al-Khattab est venu voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, par Allah, je n'ai pas pu prier jusqu'à ce que le soleil soit sur le point de se coucher." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Par Allah, moi non plus." Ensuite, le Prophète est descendu à But'hân, moi avec lui, il a fait ses ablutions et a prié la prière de l'Asr après que le soleil se soit couché, puis il a prié ensuite la prière du Maghreb. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يَقُولُ أَخْبَرَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا كِدْتُ أَنْ أُصَلِّيَ حَتَّى كَادَتِ الشَّمْسُ تَغْرُبُ، وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَفْطَرَ الصَّائِمُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" وَاللَّهِ مَا صَلَّيْتُهَا "" فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى بُطْحَانَ وَأَنَا مَعَهُ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى ـ يَعْنِي الْعَصْرَ ـ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ."
Transmis par Abou Ma'amar Abdallah ibn Amr, qui a dit : Abd al-Warith nous a rapporté, d'après Abd al-Aziz ibn Suhayb, d'après Anas :
« L'iqama pour la prière a été donnée alors que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) discutait avec un homme à l'extrémité de la mosquée. Il n'a pas commencé la prière jusqu'à ce que les gens s'endorment. »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنَاجِي رَجُلاً فِي جَانِبِ الْمَسْجِدِ، فَمَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ حَتَّى نَامَ الْقَوْمُ.
Transmis par Ayyash ibn al-Walid, qui a dit : Abd al-A'la nous a rapporté, d'après Humaid : « J'ai demandé à Thabit al-Bunani au sujet d'un homme qui parle après que l'iqama pour la prière ait été donnée. Il m'a raconté qu'Anas ibn Malik a dit :
"L'iqama pour la prière a été donnée et un homme s'est présenté au Prophète (paix et bénédictions sur lui), et il l'a retenu après que l'iqama pour la prière ait été donnée." »
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سَأَلْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ عَنِ الرَّجُلِ، يَتَكَلَّمُ بَعْدَ مَا تُقَامُ الصَّلاَةُ فَحَدَّثَنِي عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَعَرَضَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَحَبَسَهُ بَعْدَ مَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ.
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Abou al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Hurayra :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Par Celui dont l'âme est dans Sa main, j'avais envisagé d'ordonner de ramasser du bois de chauffage, puis de demander que l'appel à la prière soit lancé, puis de demander à quelqu'un de diriger la prière, et d'aller ensuite à la recherche d'hommes qui ne viennent pas à la prière, et de brûler leurs maisons. Par Celui dont l'âme est dans Sa main, s'ils savaient qu'ils trouveraient une moelle osseuse juteuse ou deux bons morceaux de viande, ils assisteraient à la prière de l'Isha. »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِحَطَبٍ فَيُحْطَبَ، ثُمَّ آمُرَ بِالصَّلاَةِ فَيُؤَذَّنَ لَهَا، ثُمَّ آمُرَ رَجُلاً فَيَؤُمَّ النَّاسَ، ثُمَّ أُخَالِفَ إِلَى رِجَالٍ فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُهُمْ أَنَّهُ يَجِدُ عَرْقًا سَمِينًا أَوْ مِرْمَاتَيْنِ حَسَنَتَيْنِ لَشَهِدَ الْعِشَاءَ ""."
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Malik nous a informé, d'après Nafi', d'après Abdallah ibn Omar :
« Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La prière en groupe est supérieure à la prière individuelle de vingt-sept fois." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلاَةَ الْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً ""."
Transmis par Abdallah ibn Yousouf, qui a dit : Al-Layth nous a rapporté, qui a dit : Ibn al-Had m'a informé, d'après Abdallah ibn Khabbab, d'après Abou Sa'id al-Khudri :
« Il a entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : "La prière en groupe est supérieure à la prière individuelle de vingt-cinq fois." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "" صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلاَةَ الْفَذِّ بِخَمْسٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً ""."
Transmis par Moussa ibn Ismail, qui a dit : Abd al-Wahid nous a rapporté, d'après al-A'mash, qui a dit : « J'ai entendu Abou Salih dire : J'ai entendu Abou Hurayra dire :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La prière d'un homme en groupe est multipliée par vingt-cinq par rapport à sa prière chez lui ou dans son marché. Et cela parce que lorsqu'il fait ses ablutions et les fait parfaitement, puis sort pour la prière, rien ne l'incite à sortir sauf la prière, chaque pas qu'il fait l'élève d'un degré et efface un péché. Et lorsqu'il prie, les anges continuent à prier pour lui tant qu'il est dans son lieu de prière, en disant : 'Ô Allah, bénis-le, ô Allah, aie pitié de lui.' Et il reste en prière tant qu'il attend la prière." »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي الْجَمَاعَةِ تُضَعَّفُ عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ وَفِي سُوقِهِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ ضِعْفًا، وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ، لَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلاَّ رُفِعَتْ لَهُ بِهَا دَرَجَةٌ، وَحُطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ، فَإِذَا صَلَّى لَمْ تَزَلِ الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَيْهِ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ. وَلاَ يَزَالُ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلاَةَ ""."
Transmis par Abou l-Yaman, qui a dit : Shou'ayb nous a informé, d'après al-Zouhri, qui a dit : Sa'id ibn al-Musayyib et Abou Salama ibn Abd al-Rahman m'ont informé qu'Abou Hurayra a dit :
« J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "La prière en groupe dépasse la prière individuelle de vingt-cinq parties, et les anges de la nuit et les anges du jour se rassemblent lors de la prière de l'aube." » Puis Abou Hurayra a dit : « Lisez si vous le souhaitez : 'En vérité, la récitation du Coran à l'aube est un moment où les anges sont présents.' »
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "" تَفْضُلُ صَلاَةُ الْجَمِيعِ صَلاَةَ أَحَدِكُمْ وَحْدَهُ بِخَمْسٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا، وَتَجْتَمِعُ مَلاَئِكَةُ اللَّيْلِ وَمَلاَئِكَةُ النَّهَارِ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ "". ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ فَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ {إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا}"
Shou'ayb a dit : Nafi' m'a rapporté, d'après Abdallah ibn Omar :
« Elle est supérieure de vingt-sept degrés. »
Transmetteurs :
قَالَ شُعَيْبٌ وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ تَفْضُلُهَا بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً.
Omar ibn Hafs nous a raconté, il a dit : "Mon père nous a rapporté, il a dit : Al-A'mash nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Salim dire : J'ai entendu Oum ad-Dardâ' dire :
Abû ad-Dardâ' est entré chez moi en colère. Je lui ai demandé : Qu'est-ce qui t'a mis en colère ? Il a dit : "Par Allah, je ne reconnais plus rien de la communauté de Muhammad ﷺ à l'exception du fait qu'ils prient tous ensemble."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا، قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ، تَقُولُ دَخَلَ عَلَىَّ أَبُو الدَّرْدَاءِ وَهْوَ مُغْضَبٌ فَقُلْتُ مَا أَغْضَبَكَ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَعْرِفُ مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا إِلاَّ أَنَّهُمْ يُصَلُّونَ جَمِيعًا.
Muhammad ibn al-'Alâ nous a raconté, il a dit : "Abû Usâma nous a rapporté d'après Burayda ibn Abdullah, d'après Abû Burda, d'après Abû Musa, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Les personnes qui auront la plus grande récompense pour la prière sont celles qui ont la marche la plus éloignée pour y aller, et celui qui attend la prière pour la prier avec l'imam aura une plus grande récompense que celui qui prie puis va dormir."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" أَعْظَمُ النَّاسِ أَجْرًا فِي الصَّلاَةِ أَبْعَدُهُمْ فَأَبْعَدُهُمْ مَمْشًى، وَالَّذِي يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الإِمَامِ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنَ الَّذِي يُصَلِّي ثُمَّ يَنَامُ ""."
Qutayba nous a raconté d'après Mâlik, d'après Sumay, l'affranchi d'Abu Bakr, d'après Abû Sâlih as-Samman, d'après Abû Hurayra
le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Un homme marchait sur un chemin et a trouvé une branche épineuse qu'il a retirée du chemin, alors Allah le remercia et lui pardonna. Puis il a dit : "Les martyrs sont cinq : celui qui meurt de la peste, celui qui meurt d'une maladie abdominale, celui qui se noie, celui qui meurt d'un effondrement, et celui qui meurt en combattant pour la cause d'Allah." Puis il a dit : "Si les gens savaient ce qu'il y a dans l'appel à la prière et la première rangée, et qu'ils ne trouvent pas d'autre moyen que de tirer au sort, ils le feraient. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la prière de midi, ils s'empresseraient de s'y rendre ; et s'ils savaient ce qu'il y a dans les prières de l'Isha et de l'aube, ils y viendraient même en rampant."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ "". ثُمَّ قَالَ "" الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِيقُ، وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ "". وَقَالَ "" لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا لاَسْتَهَمُوا عَلَيْهِ "". "" وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ""."
Qutayba nous a raconté d'après Mâlik, d'après Sumay, l'affranchi d'Abu Bakr, d'après Abû Sâlih as-Samman, d'après Abû Hurayra
le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Un homme marchait sur un chemin et a trouvé une branche épineuse qu'il a retirée du chemin, alors Allah le remercia et lui pardonna." Puis il a dit : "Les martyrs sont cinq : celui qui meurt de la peste, celui qui meurt d'une maladie abdominale, celui qui se noie, celui qui meurt d'un effondrement, et celui qui meurt en combattant pour la cause d'Allah." Puis il a dit : "Si les gens savaient ce qu'il y a dans l'appel à la prière et la première rangée, et qu'ils ne trouvent pas d'autre moyen que de tirer au sort, ils le feraient. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la prière de midi, ils s'empresseraient de s'y rendre ; et s'ils savaient ce qu'il y a dans les prières de l'Isha et de l'aube, ils y viendraient même en rampant."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ "". ثُمَّ قَالَ "" الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِيقُ، وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ "". وَقَالَ "" لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا لاَسْتَهَمُوا عَلَيْهِ "". "" وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ""."
Qutayba nous a raconté d'après Mâlik, d'après Sumay, l'affranchi d'Abu Bakr, d'après Abû Sâlih as-Samman, d'après Abû Hurayra
le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Un homme marchait sur un chemin et a trouvé une branche épineuse qu'il a retirée du chemin, alors Allah le remercia et lui pardonna." Puis il a dit : "Les martyrs sont cinq : celui qui meurt de la peste, celui qui meurt d'une maladie abdominale, celui qui se noie, celui qui meurt d'un effondrement, et celui qui meurt en combattant pour la cause d'Allah." Puis il a dit : "Si les gens savaient ce qu'il y a dans l'appel à la prière et la première rangée, et qu'ils ne trouvent pas d'autre moyen que de tirer au sort, ils le feraient. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la prière de midi, ils s'empresseraient de s'y rendre ; et s'ils savaient ce qu'il y a dans les prières de l'Isha et de l'aube, ils y viendraient même en rampant."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ "". ثُمَّ قَالَ "" الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِيقُ، وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ "". وَقَالَ "" لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا لاَسْتَهَمُوا عَلَيْهِ "". "" وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ""."
Muhammad ibn Abdullah ibn Hawshab nous a raconté, il a dit : "Abd al-Wahhab nous a rapporté d'après Humayd, d'après Anas, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Ô Banî Salama, ne considérez-vous pas vos pas comme une œuvre de charité?" Et Mujâhid a dit à propos de la parole d'Allah "Nous inscrivons ce qu'ils ont fait auparavant et leurs traces" : ce sont leurs pas."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" يَا بَنِي سَلِمَةَ أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ "". وَقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قَوْلِهِ {وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ} قَالَ خُطَاهُمْ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ بَنِي سَلِمَةَ، أَرَادُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا، عَنْ مَنَازِلِهِمْ، فَيَنْزِلُوا قَرِيبًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْرُوا {الْمَدِينَةَ} فَقَالَ "" أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ "". قَالَ مُجَاهِدٌ خُطَاهُمْ آثَارُهُمْ أَنْ يُمْشَى فِي الأَرْضِ بِأَرْجُلِهِمْ."
Muhammad ibn Abdullah ibn Hawshab nous a raconté, il a dit : "Abd al-Wahhab nous a rapporté d'après Humayd, d'après Anas, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Ô Banî Salama, ne considérez-vous pas vos pas comme une œuvre de charité?" Et Mujâhid a dit à propos de la parole d'Allah "Nous inscrivons ce qu'ils ont fait auparavant et leurs traces" : ce sont leurs pas."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" يَا بَنِي سَلِمَةَ أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ "". وَقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قَوْلِهِ {وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ} قَالَ خُطَاهُمْ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ بَنِي سَلِمَةَ، أَرَادُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا، عَنْ مَنَازِلِهِمْ، فَيَنْزِلُوا قَرِيبًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْرُوا {الْمَدِينَةَ} فَقَالَ "" أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ "". قَالَ مُجَاهِدٌ خُطَاهُمْ آثَارُهُمْ أَنْ يُمْشَى فِي الأَرْضِ بِأَرْجُلِهِمْ."
Omar ibn Hafs nous a raconté, il a dit : "Mon père nous a rapporté, il a dit : Al-A'mash nous a raconté d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "La prière la plus lourde pour les hypocrites est celle de l'aube et celle de l'Isha, et s'ils savaient ce qu'il y a en elles, ils y viendraient même en rampant. J'ai envisagé d'ordonner à quelqu'un de faire l'appel à la prière, puis de diriger les gens dans la prière, ensuite de prendre des torches en feu pour brûler ceux qui ne viennent pas à la prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" لَيْسَ صَلاَةٌ أَثْقَلَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ مِنَ الْفَجْرِ وَالْعِشَاءِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ الْمُؤَذِّنَ فَيُقِيمَ، ثُمَّ آمُرَ رَجُلاً يَؤُمُّ النَّاسَ، ثُمَّ آخُذَ شُعَلاً مِنْ نَارٍ فَأُحَرِّقَ عَلَى مَنْ لاَ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ بَعْدُ ""."
Musaddad nous a raconté, il a dit : "Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté, il a dit : Khalid nous a rapporté d'après Abû Qilâba, d'après Mâlik ibn al-Huwayrith, qu'il a dit :
"Lorsque l'heure de la prière arrive, appelez à la prière et faites l'iqama, puis que celui d'entre vous qui est le plus âgé dirige la prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأَذِّنَا وَأَقِيمَا، ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمَا أَكْبَرُكُمَا ""."
Abdullah ibn Maslama nous a raconté d'après Mâlik, d'après Abû az-Zinâd, d'après al-A'râj, d'après Abû Hurayra
le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Les anges prient pour l'un de vous tant qu'il est dans son lieu de prière, tant qu'il n'a pas annulé ses ablutions, en disant : 'Ô Allah, pardonne-lui, ô Allah, aie pitié de lui.' Vous restez en prière tant que la prière vous retient, et rien ne vous empêche de retourner à votre famille sinon la prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ مَا لَمْ يُحْدِثْ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ. لاَ يَزَالُ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا دَامَتِ الصَّلاَةُ تَحْبِسُهُ، لاَ يَمْنَعُهُ أَنْ يَنْقَلِبَ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ الصَّلاَةُ ""."
Muhammad ibn Bashshâr nous a raconté, il a dit : "Yahyâ nous a rapporté d'après Ubaydullah, il a dit : Khubayb ibn Abd ar-Rahman m'a raconté d'après Hafs ibn Asim, d'après Abû Hurayra, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Sept personnes seront ombragées par l'ombre d'Allah le jour où il n'y aura d'autre ombre que la sienne : un dirigeant juste, un jeune homme qui a grandi dans l'adoration de son Seigneur, un homme dont le cœur est attaché aux mosquées, deux hommes qui se sont aimés pour Allah, se sont rencontrés pour lui et se sont séparés pour lui, un homme que tente une femme de statut et de beauté, mais qui dit : 'Je crains Allah', un homme qui a donné en charité en secret au point que sa main gauche ne sait pas ce que sa main droite a donné, et un homme qui se souvient d'Allah en privé et ses yeux se remplissent de larmes."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ الإِمَامُ الْعَادِلُ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ رَبِّهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ، وَرَجُلاَنِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ طَلَبَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ فَقَالَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ. وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ أَخْفَى حَتَّى لاَ تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ ""."
Qutayba nous a raconté, il a dit : "Ismâ'îl ibn Jâfar nous a rapporté d'après Humayd
qu'on a demandé à Anas si le Messager d'Allah ﷺ avait pris une bague, et il a dit : "Oui, une nuit, il a retardé la prière de l'Isha jusqu'à la moitié de la nuit, puis il s'est tourné vers nous après avoir prié et a dit : "Les gens ont prié et se sont couchés, mais vous étiez en prière tant que vous l'attendiez." Il dit : "Je vois encore l'éclat de son anneau."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ هَلِ اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا فَقَالَ نَعَمْ، أَخَّرَ لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ بَعْدَ مَا صَلَّى فَقَالَ "" صَلَّى النَّاسُ وَرَقَدُوا وَلَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مُنْذُ انْتَظَرْتُمُوهَا "". قَالَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ."
Ali ibn Abdallah nous a raconté, il a dit : Yazid ibn Hârun nous a informé, il a dit : Muhammad ibn Mutarrif nous a rapporté d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après Abû Hurayra, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Celui qui va à la mosquée matin et soir, Allah lui prépare une place dans le paradis à chaque fois qu'il y va matin ou soir."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" مَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَاحَ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُ نُزُلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ كُلَّمَا غَدَا أَوْ رَاحَ ""."
Abdulaziz ibn Abdullah nous a raconté, il a dit : Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté d'après son père, d'après Hafs ibn Âsim, d'après Abdullah ibn Mâlik ibn Buhayna, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ est passé près d'un homme alors que la prière avait été établie, et il priait deux unités. Puis, le Prophète ﷺ s'est détourné de lui et les gens se sont agglutinés autour de lui, et il a dit : "La prière du matin, quatre unités, la prière du matin, quatre unités."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ. قَالَ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ حَفْصَ بْنَ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً، مِنَ الأَزْدِ يُقَالُ لَهُ مَالِكٌ ابْنُ بُحَيْنَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَثَ بِهِ النَّاسُ، وَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" الصُّبْحَ أَرْبَعًا، الصُّبْحَ أَرْبَعًا "". تَابَعَهُ غُنْدَرٌ وَمُعَاذٌ عَنْ شُعْبَةَ فِي مَالِكٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدٍ عَنْ حَفْصٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ. وَقَالَ حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا سَعْدٌ عَنْ حَفْصٍ عَنْ مَالِكٍ."
Omar ibn Hafs ibn Ghyath nous a raconté, il a dit : Mon père nous a rapporté, il a dit : Al-A'mash nous a raconté, d'après Ibrahim, qui a dit : Al-Aswad a dit : Nous étions chez Aisha, qu'Allah soit satisfait d'elle, et nous avons mentionné la constance dans la prière et son importance. Elle a dit :
"Lorsque le Messager d'Allah ﷺ est tombé malade de la maladie dont il mourut, l'heure de la prière arriva, et on fit l'appel à la prière. Il dit : "Ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Il fut dit : "Abû Bakr est un homme au cœur tendre, s'il se lève à ta place, il ne pourra pas prier pour les gens." Il répéta l'ordre, et ils lui répétèrent la même chose. La troisième fois, il dit : "Vous êtes comme les femmes de Yusuf, ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Abû Bakr sortit alors et dirigea la prière. Le Prophète ﷺ se sentit mieux et sortit en s'appuyant sur deux hommes, et je vois encore ses pieds traîner de douleur. Abû Bakr voulut reculer, mais le Prophète ﷺ lui fit signe de rester à sa place. Puis il s'assit à sa gauche, et Abû Bakr pria debout tandis que le Prophète ﷺ priait assis, et les gens priaient en suivant la prière d'Abû Bakr."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ الأَسْوَدُ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَذَكَرْنَا الْمُوَاظَبَةَ عَلَى الصَّلاَةِ وَالتَّعْظِيمَ لَهَا، قَالَتْ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأُذِّنَ، فَقَالَ "" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "". فَقِيلَ لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، وَأَعَادَ فَأَعَادُوا لَهُ، فَأَعَادَ الثَّالِثَةَ فَقَالَ "" إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "". فَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى، فَوَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً، فَخَرَجَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ كَأَنِّي أَنْظُرُ رِجْلَيْهِ تَخُطَّانِ مِنَ الْوَجَعِ، فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَتَأَخَّرَ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ مَكَانَكَ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ حَتَّى جَلَسَ إِلَى جَنْبِهِ. قِيلَ لِلأَعْمَشِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَتِهِ، وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ بِرَأْسِهِ نَعَمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الأَعْمَشِ بَعْضَهُ. وَزَادَ أَبُو مُعَاوِيَةَ جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي قَائِمًا."
Ibrahim ibn Musa nous a raconté, il a dit : Hishâm ibn Yusuf nous a informé d'après Ma'mar, d'après az-Zuhri, qu'il a dit : "Ubaydullah ibn Abdullah m'a informé qu'Aisha a dit :
Lorsque le Prophète ﷺ tomba gravement malade et que sa douleur devint intense, il demanda la permission à ses épouses de se faire soigner chez moi, et elles acceptèrent. Il sortit alors en s'appuyant sur deux hommes, ses pieds traînant sur le sol, entre al-Abbâs et un autre homme. Ubaydullah dit : "J'ai mentionné cela à Ibn Abbas, et il m'a dit : "Sais-tu qui était l'homme que Aisha n'a pas nommé ?" Je dis : "Non." Il dit : "C'était Ali ibn Abî Tâlib."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَدَّ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلاَهُ الأَرْضَ، وَكَانَ بَيْنَ الْعَبَّاسِ وَرَجُلٍ آخَرَ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَ لِي وَهَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
Abdullah ibn Yûsuf nous a raconté, il a dit : Mâlik nous a rapporté d'après Nâfi', qu'Ibn Omar appela à la prière une nuit froide et venteuse, puis il dit :
"Priez dans vos maisons." Puis il ajouta : "Le Messager d'Allah ﷺ ordonnait au muezzin, quand il y avait une nuit froide et pluvieuse, de dire : "Priez dans vos maisons."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَذَّنَ بِالصَّلاَةِ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ ثُمَّ قَالَ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ. ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ ذَاتُ بَرْدٍ وَمَطَرٍ يَقُولُ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ.
Ismaïl nous a raconté, il a dit : "Mâlik nous a rapporté d'après Ibn Shihab, d'après Mahmûd ibn ar-Rabi' al-Ansari, qu'Itban ibn Mâlik dirigeait son peuple dans la prière tout en étant aveugle.
Il dit au Messager d'Allah ﷺ : "Ô Messager d'Allah, il y a des ténèbres et des inondations, et je suis un homme aveugle. Viens prier dans ma maison à un endroit que je prendrai comme lieu de prière." Le Messager d'Allah ﷺ est venu et a dit : "Où veux-tu que je prie ?" Il a alors indiqué un endroit de la maison, et le Messager d'Allah ﷺ y a prié."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ، كَانَ يَؤُمُّ قَوْمَهُ وَهْوَ أَعْمَى، وَأَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا تَكُونُ الظُّلْمَةُ وَالسَّيْلُ وَأَنَا رَجُلٌ ضَرِيرُ الْبَصَرِ، فَصَلِّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى، فَجَاءَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ "". فَأَشَارَ إِلَى مَكَانٍ مِنَ الْبَيْتِ، فَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم."
Abdullah ibn Abd al-Wahhab nous a raconté, il a dit : "Hammad ibn Zayd nous a rapporté d'après Abdul Hamid, l'ami de Ziyâdî, qui a dit : "J'ai entendu Abdullah ibn al-Hârith dire :
"Ibn Abbas nous a fait un sermon un jour de pluie, et il a ordonné au muezzin, lorsqu'il en est arrivé à "Venez à la prière", de dire : "Priez dans vos maisons." Certains d'entre eux se regardèrent les uns les autres comme s'ils désapprouvaient. Il dit alors : "Vous semblez désapprouver cela, mais cela a été fait par quelqu'un de meilleur que moi, c'est-à-dire le Prophète ﷺ. C'est une obligation, mais je n'ai pas voulu vous gêner." Hammad rapporta d'après Asim d'après Abdullah ibn al-Hârith d'après Ibn Abbas quelque chose de similaire, mais il dit : "Je n'ai pas voulu vous faire pécher en vous faisant marcher dans la boue jusqu'à vos genoux."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ، صَاحِبُ الزِّيَادِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ فِي يَوْمٍ ذِي رَدْغٍ، فَأَمَرَ الْمُؤَذِّنَ لَمَّا بَلَغَ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. قَالَ قُلِ الصَّلاَةُ فِي الرِّحَالِ، فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، فَكَأَنَّهُمْ أَنْكَرُوا فَقَالَ كَأَنَّكُمْ أَنْكَرْتُمْ هَذَا إِنَّ هَذَا فَعَلَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ـ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّهَا عَزْمَةٌ، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أُحْرِجَكُمْ. وَعَنْ حَمَّادٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوَهُ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ كَرِهْتُ أَنْ أُؤَثِّمَكُمْ، فَتَجِيئُونَ تَدُوسُونَ الطِّينَ إِلَى رُكَبِكُمْ.
Muslim ibn Ibrahim nous a raconté, il a dit : "Hishâm nous a rapporté d'après Yahyâ, d'après Abû Salama, qui a dit : "J'ai interrogé Abû Sa'îd al-Khudrî, et il a dit :
"Une nuée est venue et il a plu jusqu'à ce que le toit, qui était fait de branches de palmier, commence à fuir. On a alors établi la prière, et j'ai vu le Messager d'Allah ﷺ se prosterner dans l'eau et la boue, au point que j'ai vu la trace de la boue sur son front."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَقَالَ جَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمَطَرَتْ حَتَّى سَالَ السَّقْفُ، وَكَانَ مِنْ جَرِيدِ النَّخْلِ، فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِي الْمَاءِ وَالطِّينِ، حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ فِي جَبْهَتِهِ.
Adam nous a raconté, il a dit : Shû'ba nous a rapporté d'après Anas ibn Sirîn, qui a dit : "J'ai entendu Anas dire :
"Un homme parmi les Ansârs a dit : "Je ne peux pas prier avec toi." C'était un homme corpulent, alors il a préparé de la nourriture pour le Prophète ﷺ et l'a invité chez lui. Il a étendu un tapis pour lui et a aspergé l'extrémité du tapis avec de l'eau, puis le Prophète ﷺ y a prié deux unités de prière." Un homme de la famille d'al-Jârûd a demandé à Anas : "Le Prophète ﷺ priait-il ad-Doha ?" Il a répondu : "Je ne l'ai vu la prier que ce jour-là."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ الصَّلاَةَ مَعَكَ. وَكَانَ رَجُلاً ضَخْمًا، فَصَنَعَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَدَعَاهُ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَبَسَطَ لَهُ حَصِيرًا وَنَضَحَ طَرَفَ الْحَصِيرِ، صَلَّى عَلَيْهِ رَكْعَتَيْنِ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ آلِ الْجَارُودِ لأَنَسٍ أَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى قَالَ مَا رَأَيْتُهُ صَلاَّهَا إِلاَّ يَوْمَئِذٍ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Yahyâ nous a rapporté d'après Hishâm, qui a dit : "Mon père m'a raconté d'après Aïcha, qu'elle a entendu
le Prophète ﷺ dire : "Si le dîner est servi et que la prière est établie, commencez par le dîner."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ "" إِذَا وُضِعَ الْعَشَاءُ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ ""."
Yahyâ ibn Bukayr nous a raconté, il a dit : "Al-Layth nous a rapporté d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab, d'après Anas ibn Mâlik
le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Si le dîner est servi, commencez par lui avant de prier la prière du Maghrib, et ne vous précipitez pas pour finir votre dîner."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" إِذَا قُدِّمَ الْعَشَاءُ فَابْدَءُوا بِهِ قَبْلَ أَنْ تُصَلُّوا صَلاَةَ الْمَغْرِبِ، وَلاَ تَعْجَلُوا عَنْ عَشَائِكُمْ ""."
Ubayd ibn Ismaïl nous a raconté d'après Abû Usâma, d'après Ubaydullah, d'après Nâfi', d'après Ibn Omar, qu'il a dit :
Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Si le dîner de l'un de vous est servi et que la prière est établie, commencez par le dîner et ne vous précipitez pas jusqu'à ce que vous ayez fini." Ibn Omar avait l'habitude de prendre son repas et d'attendre la fin avant d'aller prier, même s'il pouvait entendre la récitation de l'imam.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" إِذَا وُضِعَ عَشَاءُ أَحَدِكُمْ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ، وَلاَ يَعْجَلْ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْهُ "". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُوضَعُ لَهُ الطَّعَامُ وَتُقَامُ الصَّلاَةُ فَلاَ يَأْتِيهَا حَتَّى يَفْرُغَ، وَإِنَّهُ لَيَسْمَعُ قِرَاءَةَ الإِمَامِ."
Zuhayr et Wahb ibn Uthmân ont rapporté de Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Nâfi', d'après Ibn Omar, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Si l'un de vous est en train de manger, qu'il ne se précipite pas jusqu'à ce qu'il satisfasse son besoin, même si la prière est établie." Ibrâhîm ibn al-Munthir a rapporté de Wahb ibn 'Uthmân que Wahb était médinois.
Transmetteurs :
"وَقَالَ زُهَيْرٌ وَوَهْبُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "" إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ عَلَى الطَّعَامِ فَلاَ يَعْجَلْ حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ مِنْهُ، وَإِنْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ "". رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ عَنْ وَهْبِ بْنِ عُثْمَانَ، وَوَهْبٌ مَدِينِيٌّ."
Abdulaziz ibn Abdullah nous a raconté, il a dit : Ibrahim nous a rapporté d'après Sâlih, d'après Ibn Shihab, qu'il a dit : Jafar ibn Amr ibn Umayya m'a informé que son père a dit :
"J'ai vu le Messager d'Allah ﷺ manger un avant-bras, en couper un morceau, puis il fut appelé à la prière. Il s'est levé, a jeté le couteau et a prié sans faire d'ablution."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ ذِرَاعًا يَحْتَزُّ مِنْهَا، فَدُعِيَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقَامَ فَطَرَحَ السِّكِّينَ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
Adam nous a raconté, il a dit : Shû'ba nous a rapporté d'après al-Hakam, d'après Ibrahim, d'après al-Aswad, qui a dit : "J'ai interrogé Aïcha :
Que faisait le Prophète ﷺ chez lui ? Elle a dit : "Il était au service de sa famille, puis, lorsque l'heure de la prière arrivait, il sortait pour prier."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ فِي بَيْتِهِ قَالَتْ كَانَ يَكُونُ فِي مِهْنَةِ أَهْلِهِ ـ تَعْنِي خِدْمَةَ أَهْلِهِ ـ فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.
Mûsâ ibn Ismâ'il nous a raconté, il a dit : "Wuhayb nous a rapporté d'après Ayub, d'après Abû Qilâba, qui a dit :
"Mâlik ibn al-Huwayrith est venu dans notre mosquée et a dit : "Je vais prier avec vous, et je n'ai pas l'intention de prier, mais je vais prier comme j'ai vu le Prophète ﷺ prier." J'ai demandé à Abû Qilâba : "Comment priait-il ?" Il a dit : "Comme ce vieil homme ici." C'était un vieil homme qui s'asseyait après avoir relevé la tête de la prosternation avant de se lever pour la première unité."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ جَاءَنَا مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ فِي مَسْجِدِنَا هَذَا فَقَالَ إِنِّي لأُصَلِّي بِكُمْ، وَمَا أُرِيدُ الصَّلاَةَ، أُصَلِّي كَيْفَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي. فَقُلْتُ لأَبِي قِلاَبَةَ كَيْفَ كَانَ يُصَلِّي قَالَ مِثْلَ شَيْخِنَا هَذَا. قَالَ وَكَانَ شَيْخًا يَجْلِسُ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ قَبْلَ أَنْ يَنْهَضَ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى.
Ishâq ibn Nasr nous a raconté, il a dit : "Husayn nous a rapporté d'après Zâida, d'après Abd al-Malik ibn Umayr, qui a dit : "Abû Burda m'a rapporté d'après Abû Musa, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ est tombé malade et sa maladie s'aggrava. Il a dit : "Ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Aïcha dit : "C'est un homme au cœur tendre, s'il se tient à ta place, il ne pourra pas diriger la prière pour les gens." Le Prophète ﷺ a dit : "Ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Elle revint et répéta la même chose. Le Prophète ﷺ dit : "Vous êtes comme les femmes de Yusuf, ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Le messager vint et Abû Bakr dirigea la prière pour les gens pendant la vie du Prophète ﷺ."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ مَرِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَدَّ مَرَضُهُ فَقَالَ "" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "". قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّهُ رَجُلٌ رَقِيقٌ، إِذَا قَامَ مَقَامَكَ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ. قَالَ "" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "" فَعَادَتْ فَقَالَ "" مُرِي أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ "". فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم."
Abdullah ibn Yusuf nous a raconté, il a dit : Mâlik nous a rapporté d'après Hishâm ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, la mère des croyants, qu'elle a dit :
"Le Messager d'Allah ﷺ a dit dans sa maladie : "Ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Aïcha dit : "J'ai dit : "Abû Bakr est un homme au cœur tendre, s'il se tient à ta place, il ne pourra pas diriger la prière pour les gens." Elle dit : "J'ai alors dit à Hafsa : "Dis-lui qu'Abû Bakr, s'il se tient à ta place, ne pourra pas diriger la prière pour les gens." Hafsa fit ce qu'elle avait dit, et le Messager d'Allah ﷺ dit : "Assez, vous êtes comme les femmes de Yusuf. Ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Hafsa dit à Aïcha : "Je ne ferai rien de bon pour toi."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي مَرَضِهِ "" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ "". قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" مَهْ، إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ "". فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ مَا كُنْتُ لأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا."
Abû al-Yamân nous a raconté, il a dit : "Shu'ayb nous a informés d'après az-Zuhri, qui a dit : Anas ibn Mâlik al-Ansârî m'a informé
qu'il a suivi le Prophète ﷺ, l'a servi et l'a accompagné, qu'Abû Bakr dirigeait la prière pendant la maladie du Prophète ﷺ dans laquelle il est décédé, jusqu'à ce que, le lundi, alors qu'ils étaient rangés en prière, le Prophète ﷺ a levé le rideau de sa chambre et nous a regardés, et il se tenait debout, son visage resplendissant comme une page de Coran. Il a souri en riant, et nous avons été sur le point d'être tentés par la joie de voir le Prophète ﷺ. Abû Bakr a voulu reculer pour rejoindre le rang, pensant que le Prophète ﷺ allait sortir pour prier, mais le Prophète ﷺ nous fit signe de continuer notre prière, et il laissa retomber le rideau. Il décéda ce jour-là."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الأَنْصَارِيُّ ـ وَكَانَ تَبِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَخَدَمَهُ وَصَحِبَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فِي وَجَعِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ وَهُمْ صُفُوفٌ فِي الصَّلاَةِ، فَكَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سِتْرَ الْحُجْرَةِ يَنْظُرُ إِلَيْنَا، وَهْوَ قَائِمٌ كَأَنَّ وَجْهَهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ، ثُمَّ تَبَسَّمَ يَضْحَكُ، فَهَمَمْنَا أَنْ نَفْتَتِنَ مِنَ الْفَرَحِ بِرُؤْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى عَقِبَيْهِ لِيَصِلَ الصَّفَّ، وَظَنَّ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَارِجٌ إِلَى الصَّلاَةِ، فَأَشَارَ إِلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَتِمُّوا صَلاَتَكُمْ، وَأَرْخَى السِّتْرَ، فَتُوُفِّيَ مِنْ يَوْمِهِ.
Abû Ma'mar nous a raconté, il a dit : "Abd al-Warith nous a informés, il a dit : "Abd al-Azîz nous a rapporté d'Anas, qu'il a dit :
"Le Prophète ﷺ ne sortit pas pendant trois jours. La prière fut établie, alors Abû Bakr s'avança pour diriger la prière. Le Prophète ﷺ leva le rideau, et quand son visage se révéla à nous, nous n'avions jamais vu un spectacle plus beau que le visage du Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ fit signe à Abû Bakr d'avancer, puis laissa retomber le rideau, et il ne fut plus revu jusqu'à sa mort."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمْ يَخْرُجِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا، فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَقَدَّمُ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحِجَابِ فَرَفَعَهُ، فَلَمَّا وَضَحَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا نَظَرْنَا مَنْظَرًا كَانَ أَعْجَبَ إِلَيْنَا مِنْ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ وَضَحَ لَنَا، فَأَوْمَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَتَقَدَّمَ، وَأَرْخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْحِجَابَ، فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ.
Yahyâ ibn Sulaymân nous a raconté, il a dit : "Ibn Wahb nous a rapporté de Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Hamza ibn 'Abdullah, qui a informé de son père, qu'il a dit :
"Lorsque la douleur du Prophète ﷺ devint intense, il fut question de la prière, et il dit : "Ordonnez à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens." Aïcha dit : "Abû Bakr est un homme au cœur tendre, lorsqu'il récite, il est submergé par les larmes." Le Prophète ﷺ dit : "Ordonnez-lui de prier." Elle revint à la charge, et il dit : "Ordonnez-lui de prier, vous êtes comme les femmes de Yusuf." Zubaydî, le neveu de Zuhri et Ismâ'îl ibn Yahyâ al-Kalbî l'ont aussi rapporté d'az-Zuhri. 'Uqayl et Ma'mar ont rapporté d'az-Zuhri d'après Hamza, d'après le Prophète ﷺ."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا اشْتَدَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَعُهُ قِيلَ لَهُ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ "" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "". قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ، إِذَا قَرَأَ غَلَبَهُ الْبُكَاءُ. قَالَ "" مُرُوهُ فَيُصَلِّي "" فَعَاوَدَتْهُ. قَالَ "" مُرُوهُ فَيُصَلِّي، إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ "". تَابَعَهُ الزُّبَيْدِيُّ وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ وَإِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى الْكَلْبِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَقَالَ عُقَيْلٌ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَمْزَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم."
Zakariyyâ ibn Yahyâ nous a raconté, il a dit : "Ibn Numayr nous a rapporté de Hishâm ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, qu'elle a dit :
"Le Messager d'Allah ﷺ ordonna à Abû Bakr de diriger la prière pour les gens pendant sa maladie, et il dirigea leur prière. 'Urwa dit : "Le Messager d'Allah ﷺ se sentit mieux et sortit. Lorsqu'Abû Bakr le vit, il voulut reculer, mais le Prophète ﷺ lui fit signe de rester là où il était, et le Prophète ﷺ s'assit à côté d'Abû Bakr, à sa gauche. Abû Bakr suivait la prière du Prophète ﷺ et les gens suivaient celle d'Abû Bakr."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ، فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ. قَالَ عُرْوَةُ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَفْسِهِ خِفَّةً، فَخَرَجَ فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ، فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ أَنْ كَمَا أَنْتَ، فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ.
'Abdullah ibn Yûsuf nous a raconté, il a dit : "Mâlik nous a rapporté de Abû Hazim ibn Dînâr, d'après Sahl ibn Sa'd as-Sâ'idi
le Messager d'Allah ﷺ se rendit chez les Banû 'Amr ibn 'Awf pour réconcilier entre eux. L'heure de la prière arriva, et le muezzin vint voir Abû Bakr et lui dit : "Dirigeras-tu la prière pour les gens?" Il dit : "Oui." Abû Bakr commença à prier, et le Prophète ﷺ arriva alors que les gens étaient en prière. Il se fraya un chemin jusqu'à atteindre le rang et les gens tapèrent des mains pour avertir Abû Bakr. Abû Bakr ne se retournait jamais pendant la prière, mais lorsque les gens insistèrent, il se retourna et vit le Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ lui fit signe de rester là où il était. Abû Bakr leva les mains, louant Allah pour ce que le Prophète ﷺ lui avait ordonné, puis Abû Bakr recula jusqu'à se mettre dans le rang, et le Prophète ﷺ avança pour diriger la prière. Quand il termina, il dit : "Ô Abû Bakr, qu'est-ce qui t'a empêché de rester lorsque je t'ai ordonné?" Abû Bakr répondit : "Il n'était pas approprié pour le fils d'Abû Quhâfa de prier devant le Messager d'Allah ﷺ." Le Prophète ﷺ dit : "Pourquoi ai-je vu que vous tapiez des mains si fréquemment? Quiconque rencontre un problème dans sa prière doit dire "Subhânallah", car si vous dites "Subhânallah", il se retournera vers vous, mais taper des mains est pour les femmes."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ أَتُصَلِّي لِلنَّاسِ فَأُقِيمَ قَالَ نَعَمْ. فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فِي الصَّلاَةِ، فَتَخَلَّصَ حَتَّى وَقَفَ فِي الصَّفِّ، فَصَفَّقَ النَّاسُ ـ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ ـ فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ امْكُثْ مَكَانَكَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَلَى مَا أَمَرَهُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ، ثُمَّ اسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى اسْتَوَى فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ "" يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ إِذْ أَمَرْتُكَ "". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "" مَا لِي رَأَيْتُكُمْ أَكْثَرْتُمُ التَّصْفِيقَ مَنْ رَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيُسَبِّحْ، فَإِنَّهُ إِذَا سَبَّحَ الْتُفِتَ إِلَيْهِ، وَإِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ""."
Sulaymân ibn Harb nous a raconté, il a dit : "Hammâd ibn Zayd nous a rapporté d'Ayyûb, d'après Abû Qilâba, d'après Mâlik ibn al-Huwayrith, qu'il a dit :
"Nous sommes venus au Prophète ﷺ alors que nous étions jeunes, et nous avons séjourné chez lui environ vingt nuits. Le Prophète ﷺ était miséricordieux, et il a dit : "Retournez dans vos pays et enseignez-leur ce que vous avez appris, et ordonnez-leur de prier telle prière à telle heure, et telle autre à telle heure. Et lorsque l'heure de la prière arrive, que l'un de vous fasse l'appel à la prière et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ، فَلَبِثْنَا عِنْدَهُ نَحْوًا مِنْ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا فَقَالَ "" لَوْ رَجَعْتُمْ إِلَى بِلاَدِكُمْ فَعَلَّمْتُمُوهُمْ، مُرُوهُمْ فَلْيُصَلُّوا صَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، وَصَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، وَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ""."
Mu'âdh ibn Asad nous a raconté, il a dit : "'Abdullah nous a informés, il a dit : "Ma'mar nous a informés d'après az-Zuhri, qu'il a dit : Mahmûd ibn ar-Rabî' m'a informé, qu'Itbân ibn Mâlik al-Ansârî a dit :
"Le Prophète ﷺ a demandé la permission d'entrer chez moi, et je lui ai permis. Il a dit : "Où veux-tu que je prie dans ta maison?" J'ai désigné l'endroit que je préférais, et il se leva et nous nous sommes alignés derrière lui, puis il a fait le salut et nous avons fait le salut."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ اسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَقَالَ "" أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ "". فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ، فَقَامَ وَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا."
Ahmad ibn Yûnus nous a raconté, il a dit : "Zâ'ida nous a rapporté de Mûsâ ibn Abî 'Aisha, d'après 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utba, qu'il a dit :
"Je suis entré chez Aïcha et je lui ai demandé : "Ne me raconteras-tu pas la maladie du Messager d'Allah ﷺ?" Elle a dit : "Bien sûr. Le Prophète ﷺ tomba gravement malade et il dit : "Les gens ont-ils prié?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent." Il dit : "Mettez de l'eau dans le récipient." Elle dit : "Nous avons fait cela et il a pris un bain, puis il a voulu se lever, mais il s'est évanoui. Puis il s'est réveillé et a dit : "Les gens ont-ils prié?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Il dit : "Mettez de l'eau dans le récipient." Elle dit : "Il s'est assis et a pris un bain, puis il a voulu se lever, mais il s'est évanoui. Puis il s'est réveillé et a dit : "Les gens ont-ils prié?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Il dit : "Mettez de l'eau dans le récipient." Elle dit : "Il s'est assis et a pris un bain, puis il a voulu se lever, mais il s'est évanoui. Puis il s'est réveillé et a dit : "Les gens ont-ils prié?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Alors le Prophète ﷺ envoya un message à Abû Bakr pour diriger la prière pour les gens. Le messager vint et dit à Abû Bakr : "Le Messager d'Allah ﷺ te demande de diriger la prière pour les gens." Abû Bakr, qui était un homme au cœur tendre, dit : "Ô 'Umar, dirige la prière pour les gens." 'Umar répondit : "Tu en es plus digne." Alors Abû Bakr dirigea la prière ces jours-là, puis le Prophète ﷺ se sentit mieux et sortit, soutenu par deux hommes, dont al-‘Abbâs, pour la prière de Dhuhr, tandis qu’Abû Bakr dirigeait la prière pour les gens. Lorsqu'il vit le Prophète ﷺ, Abû Bakr voulut reculer, mais le Prophète ﷺ lui fit signe de ne pas reculer. Il dit : "Asseyez-moi à côté de lui." Ils l'assirent alors à côté d'Abû Bakr. Abû Bakr priait, suivant la prière du Prophète ﷺ, et les gens suivaient la prière d'Abû Bakr, tandis que le Prophète ﷺ était assis." 'Ubaydullah a dit : "Je suis ensuite entré chez 'Abdullah ibn 'Abbâs et je lui ai dit : "Ne vais-je pas te rapporter ce que Aïcha m'a raconté sur la maladie du Prophète ﷺ?" Il a dit : "Vas-y." Je lui ai raconté son hadith, et il ne l'a pas rejeté, sauf qu'il a dit : "A-t-elle mentionné l'homme qui était avec al-‘Abbâs?" J'ai dit : "Non." Il a dit : "C'était 'Alî."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى، ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ "" أَصَلَّى النَّاسُ "". قُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ. قَالَ "" ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ "". قَالَتْ فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ فَذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم "" أَصَلَّى النَّاسُ "". قُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ "" ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ "". قَالَتْ فَقَعَدَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ "" أَصَلَّى النَّاسُ "". قُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ "" ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ ""، فَقَعَدَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ "" أَصَلَّى النَّاسُ "". فَقُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ـ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ ـ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ بِأَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا ـ يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ. فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ. فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ، ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ، وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِأَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ. قَالَ "" أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ "". فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ. قَالَ فَجَعَلَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهْوَ يَأْتَمُّ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ. فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَدِيثَهَا، فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شَيْئًا، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيٌّ."
'Abdullah ibn Yûsuf nous a raconté, il a dit : "Mâlik nous a rapporté d'Hishâm ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, la mère des croyants, qu'elle a dit :
"Le Messager d'Allah ﷺ pria chez lui pendant sa maladie, assis, et les gens prièrent derrière lui debout. Il leur fit signe de s'asseoir. Quand il eut terminé, il dit : "L'imam est là pour être suivi, donc quand il s'incline, inclinez-vous, quand il se lève, levez-vous, et s'il prie assis, priez assis."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهْوَ شَاكٍ، فَصَلَّى جَالِسًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ "" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ""."
'Abdullah ibn Yûsuf nous a raconté, il a dit : "Mâlik nous a rapporté d'Ibn Shihâb, d'après Anas ibn Mâlik
le Messager d'Allah ﷺ monta un cheval, tomba et se blessa au côté droit. Il pria l'une des prières assis, et nous priâmes derrière lui assis. Quand il eut terminé, il dit : "L'imam est là pour être suivi, donc quand il prie debout, priez debout, quand il s'incline, inclinez-vous, quand il dit "Sami' Allahu liman hamidah", dites "Rabbana wa laka al-hamd", et quand il prie assis, priez assis tous ensemble." Abû 'Abdullah (al-Bukhari) a dit : "Al-Humaydi a dit : "Sa parole "Quand il prie assis, priez assis" fait référence à une maladie ancienne, et après cela, le Prophète ﷺ a prié assis tandis que les gens priaient debout derrière lui, et il ne leur a pas ordonné de s'asseoir. On prend donc en compte la dernière action du Prophète ﷺ."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ فَرَسًا فَصُرِعَ عَنْهُ، فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَصَلَّى صَلاَةً مِنَ الصَّلَوَاتِ وَهْوَ قَاعِدٌ، فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ "" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعُونَ "". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ قَوْلُهُ "" إِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا "". هُوَ فِي مَرَضِهِ الْقَدِيمِ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا وَالنَّاسُ خَلْفَهُ قِيَامًا، لَمْ يَأْمُرْهُمْ بِالْقُعُودِ، وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ بِالآخِرِ فَالآخِرِ مِنْ فِعْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم."
Musaddad nous a raconté, il a dit : "Yahyâ ibn Sa'id nous a rapporté de Sufyân, qui a dit : "Abû Ishâq m'a rapporté d'après 'Abdullah ibn Yazîd, qui a dit : "Al-Bara' - et il n'était pas menteur - a dit :
"Le Messager d'Allah ﷺ, lorsqu'il disait "Sami' Allahu liman hamidah", aucun de nous ne pliait le dos jusqu'à ce que le Prophète ﷺ soit en prosternation, puis nous nous prosternions après lui."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ ـ وَهْوَ غَيْرُ كَذُوبٍ ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. لَمْ يَحْنِ أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَقَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاجِدًا، ثُمَّ نَقَعُ سُجُودًا بَعْدَهُ.
Abû Nu'aym nous a rapporté de Sufyân, d'Abû Ishâq
"Le Messager d'Allah ﷺ, lorsqu'il disait "Sami' Allahu liman hamidah", aucun de nous ne pliait le dos jusqu'à ce que le Prophète ﷺ soit en prosternation, puis nous nous prosternions après lui."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، نَحْوَهُ بِهَذَا.
Hajjâj ibn Minhal nous a raconté, il a dit : "Shu'ba nous a rapporté de Muhammad ibn Ziyâd, qui a entendu Abû Hurayra dire
le Prophète ﷺ a dit : "L'un de vous ne craint-il pas - ou ne craint-il pas - que s'il lève la tête avant l'imam, Allah ne transforme sa tête en tête d'âne, ou ne change son apparence en celle d'un âne?"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" أَمَا يَخْشَى أَحَدُكُمْ ـ أَوْ لاَ يَخْشَى أَحَدُكُمْ ـ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَبْلَ الإِمَامِ أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ صُورَتَهُ صُورَةَ حِمَارٍ ""."
Ibrâhîm ibn al-Mundhir nous a raconté, il a dit : "Anas ibn 'Iyâd nous a rapporté d'Ubaydullah, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit :
"Quand les premiers émigrants arrivèrent à 'Usbah (un lieu près de Quba') avant l'arrivée du Messager d'Allah ﷺ, Sâlim, l'affranchi d'Abû Hudhayfa, les dirigeait dans la prière, et il était le plus connaisseur du Coran parmi eux."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ الْعُصْبَةَ ـ مَوْضِعٌ بِقُبَاءٍ ـ قَبْلَ مَقْدَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَؤُمُّهُمْ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ، وَكَانَ أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا.
Muhammad ibn Bashshâr nous a raconté, il a dit : "Yahyâ nous a rapporté, il a dit : "Shu'ba nous a rapporté d'Abû Tayâh, d'après Anas, qu'il a dit :
Le Prophète ﷺ a dit : "Écoutez et obéissez, même si un Abyssinien dont la tête ressemble à un raisin sec est désigné comme chef sur vous."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا، وَإِنِ اسْتُعْمِلَ حَبَشِيٌّ كَأَنَّ رَأْسَهُ زَبِيبَةٌ ""."
Al-Fadl ibn Sahl nous a raconté, il a dit : "Al-Hasan ibn Mûsâ al-Ashyab nous a rapporté, il a dit : "Abd al-Rahmân ibn 'Abdullah ibn Dînâr nous a rapporté, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ ibn Yasâr, d'après Abû Hurayra
le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ils prient pour vous. Si ils font bien, cela est à votre avantage, et s'ils se trompent, cela est à votre avantage, mais leur faute est sur eux."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الأَشْيَبُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ "" يُصَلُّونَ لَكُمْ، فَإِنْ أَصَابُوا فَلَكُمْ، وَإِنْ أَخْطَئُوا فَلَكُمْ وَعَلَيْهِمْ ""."
Abû 'Abdullah (al-Bukhari) a dit : "Muhammad ibn Yûsuf nous a dit : Al-Awzâ'i nous a rapporté d'az-Zuhri, d'Humayd ibn Abd al-Rahmân, d'Ubeydullah ibn 'Adî ibn Khiyar
qu'il entra chez 'Uthmân ibn 'Affân - qu'Allah soit satisfait de lui - pendant qu'il était assiégé, et il lui dit : "Tu es l'imam de la masse, et ce qui t'arrive est visible. Mais l'imam qui prie pour nous est un imam de la fitna, et nous hésitons à prier derrière lui." 'Uthmân répondit : "La prière est la meilleure action que les gens accomplissent, alors lorsqu'ils font bien, fais bien avec eux, et lorsqu'ils font mal, évite leur mal." Al-Zubaydi a rapporté que Zuhri a dit : "Nous ne voyons pas qu'il soit permis de prier derrière un efféminé, sauf par nécessité inévitable."
Transmetteurs :
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ لَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ خِيَارٍ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ـ رضى الله عنه ـ وَهْوَ مَحْصُورٌ فَقَالَ إِنَّكَ إِمَامُ عَامَّةٍ، وَنَزَلَ بِكَ مَا تَرَى وَيُصَلِّي لَنَا إِمَامُ فِتْنَةٍ وَنَتَحَرَّجُ. فَقَالَ الصَّلاَةُ أَحْسَنُ مَا يَعْمَلُ النَّاسُ، فَإِذَا أَحْسَنَ النَّاسُ فَأَحْسِنْ مَعَهُمْ، وَإِذَا أَسَاءُوا فَاجْتَنِبْ إِسَاءَتَهُمْ. وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ قَالَ الزُّهْرِيُّ لاَ نَرَى أَنْ يُصَلَّى خَلْفَ الْمُخَنَّثِ إِلاَّ مِنْ ضَرُورَةٍ لاَ بُدَّ مِنْهَا.
Muhammad ibn Abân nous a raconté, il a dit : "Ghunder nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après Abû Tayâh, qui a entendu Anas ibn Mâlik dire :
Le Prophète ﷺ a dit à Abû Dharr : "Écoute et obéis, même à un Abyssinien dont la tête ressemble à un raisin sec."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَبِي ذَرٍّ "" اسْمَعْ وَأَطِعْ، وَلَوْ لِحَبَشِيٍّ كَأَنَّ رَأْسَهُ زَبِيبَةٌ ""."
Sulaymân ibn Harb nous a raconté, il a dit : "Shu'ba nous a rapporté d'al-Hakam, qui a dit : "J'ai entendu Sa'îd ibn Jubayr dire, d'après Ibn 'Abbâs - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'il a dit :
"J'ai passé la nuit chez ma tante Maymûnah, et le Messager d'Allah ﷺ a prié l'Isha, puis il est venu et a prié quatre unités, puis il a dormi, puis il s'est levé, et je suis venu et je me suis tenu à sa gauche, alors il m'a placé à sa droite. Il a prié cinq unités, puis deux unités, puis il a dormi jusqu'à ce que j'entende son souffle profond, puis il est sorti pour la prière."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ قَالَ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.
Ahmad nous a raconté, il a dit : "Ibn Wahb nous a rapporté de 'Amr, d'après 'Abd Rabbih ibn Sa'îd, d'après Makhrama ibn Sulaymân, d'après Kurayb, l'affranchi d'Ibn 'Abbâs, d'Ibn 'Abbâs - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'il a dit :
"J'ai dormi chez Maymûnah, et le Prophète ﷺ était chez elle cette nuit-là. Il fit ses ablutions puis se leva pour prier, alors je me suis levé à sa gauche, et il m'a pris et m'a placé à sa droite. Il a prié treize unités, puis il a dormi jusqu'à ce qu'il souffle - et quand il dormait, il soufflait. Puis le muezzin est venu, et il est sorti pour prier sans refaire ses ablutions. 'Amr a dit : "J'ai rapporté cela à Bukayr, et il m'a dit : "Kurayb me l'a rapporté ainsi."
Transmetteurs :
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نِمْتُ عِنْدَ مَيْمُونَةَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ، فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَلَى يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ نَامَ حَتَّى نَفَخَ ـ وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ ـ ثُمَّ أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ، فَخَرَجَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. قَالَ عَمْرٌو فَحَدَّثْتُ بِهِ بُكَيْرًا فَقَالَ حَدَّثَنِي كُرَيْبٌ بِذَلِكَ.