D'après son grand-père al-Hussein ibn Ali, d'après le Commandeur des croyants Ali ibn Abi Talib, paix sur eux, il a dit :
« J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) faire ses ablutions en lavant son visage, se rinçant la bouche et inhalant de l'eau trois fois chacun, puis en essuyant sa tête et ses oreilles une seule fois, et en lavant ses pieds trois fois. » Abu Khalid, qu'Allah lui fasse miséricorde, a dit : « J'ai demandé à Zayd ibn Ali, paix sur lui, à propos d'une personne qui oublie d'essuyer sa tête jusqu'à ce que ses ablutions sèchent ? » Il a répondu : « Qu'Allah soit satisfait de lui, il doit réessuyer sa tête, cela suffit, et il n'a pas besoin de refaire ses ablutions. » Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « L'istinja est une sunnah confirmée et il n'est pas permis de l'abandonner, sauf en cas d'absence d'eau. » Il a aussi dit : « Le rinçage de la bouche et l'inhalation d'eau sont une sunnah, mais ils ne sont pas comme l'istinja. » Et il a dit : « Il n'est pas permis d'abandonner le rinçage de la bouche et l'inhalation d'eau lors des grandes ablutions (ghusl) après impureté majeure. » Qu'Allah soit satisfait de lui, il a ajouté : « Il n'y a pas de mal à faire les ablutions avec l'eau restante d'une femme en période de menstruation ou d'un homme en état de grande impureté, car l'impureté ne concerne que l'endroit où Allah l'a mise. » Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Il n'est pas permis de faire les ablutions avec de l'eau où un chien ou un animal sauvage a bu. » Il a également dit : « Il n'y a pas de mal à utiliser l'eau restante d'un chat, d'un mouton, d'un chameau ou d'un cheval. Quant aux mulets et aux ânes, s'ils ont de la salive, il n'est pas permis d'utiliser leur eau restante pour les ablutions ; sinon, cela suffit. Si l'on ne sait pas s'ils ont de la salive ou non, il est préférable de l'éviter, sauf si aucune autre eau n'est disponible. » Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Il n'est pas permis de faire les ablutions avec du lait ou du nabidh (boisson fermentée), qu'elle soit douce ou forte. Les ablutions ne sont valides qu'avec de l'eau, comme Allah l'a dit : "De l'eau purifiante" (Sourate al-Furqan, verset 48). » Abu Khalid m'a dit : « J'ai demandé à Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, ce qui annule les ablutions. Il a répondu : Les selles, l'urine, les vents, les saignements de nez, le vomi, le pus, le liquide purulent et le sommeil en position allongée. » Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Il n'y a pas de mal à utiliser l'eau des bains publics pour les ablutions. » Il a ajouté : « Si tu marches sur des excréments d'animaux frais, lave-les ; s'ils sont secs, il n'y a pas de mal. Cela s'applique aux chevaux, mulets et ânes de la même manière. » Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, permettait de consommer la viande de cheval, mais déconseillait leurs excréments et leur urine. Zayd ibn Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Il n'y a pas de mal à ce que l'urine des moutons, des chameaux et des vaches atteigne les vêtements. » Il a ajouté : « Il n'est pas permis pour une femme d'essuyer sur son foulard ; si elle essuie l'avant de sa tête, cela suffit. » Il a également dit : « Si du sang touche les vêtements, s'il est inférieur à la taille d'un dirham, il n'y a pas de mal, mais le laver est préférable ; s'il est plus grand que la taille d'un dirham, lave-le. »
Transmetteurs :
عَنْ جَدِّهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِمِ السَّلَامُ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " تَوَضَّأَ ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ ، وَتَمَضْمَضَ ، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ مَرَّةً ، وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا " . قَالَ أَبُو خَالِدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ : وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، عَنِ الرَّجُلِ يَنْسَى مَسْحَ رَأْسِهِ حَتَّى يَجِفَّ وُضُوءُهُ ؟ قَالَ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ : يُعِيدُ مَسْحَ رَأْسِهِ ، وَيُجْزِئُهُ ، وَلَا يُعِيدُ وُضُوءَهُ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : " الِاسْتِنْجَاءُ سُنَّةٌ مُؤَكَّدَةٌ وَلَا يَجُوزُ تَرْكُهَا ، إِلَّا أَنْ لَا يَجِدَ الْمَاءَ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : الْمَضْمَضَةُ وَالِاسْتِنْشَاقُ سُنَّةٌ ، وَلَيْسَ مِثْلَ الِاسْتِنْجَاءِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يَجُوزُ تَرْكُ الْمَضْمَضَةِ وَالِاسْتِنْشَاقِ فِي غُسْلِ الْجَنَابَةِ . قَالَ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ : وَلَا بَأْسَ أَنْ يُتَوَضَّأَ بِسُؤْرِ الْحَائِضِ وَالْجُنُبِ ، لَيْسَ الْحَيْضُ وَالْجَنَابَةُ فِي الْيَدِ ، إِنَّمَا هِيَ حَيْثُ جَعَلَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ : وَلَا يَجُوزُ أَنْ يُتَوَضَّأَ بِمَاءٍ قَدْ وَلَغَ الْكَلْبُ فِيهِ وَلَا سَبُعٌ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا بَأْسَ بِسُؤْرِ السِّنَّوْرِ وَالشَّاةِ وَالْبَعِيرِ وَالْفَرَسِ ، وَأَمَّا الْبَغْلُ وَالْحِمَارُ ، فَإِنْ كَانَ لَهُمَا لُعَابٌ لَمْ يُتَوَضَّأْ بِسُؤْرِهِمَا ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُمَا لُعَابٌ أَجْزَأَ أَنْ يُتَوَضَّأَ بِهِ ، وَإِنْ كُنْتَ لَا تَدْرِي لَهُ لُعَابٌ أَمْ لَا ؟ فَتَرْكُهُ أَصْلَحُ إِلَّا أَنْ لَا نَجِدَ غَيْرَهُ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا يَجُوزُ الْوُضُوءُ بِاللَّبَنِ ، وَلَا بِالنَّبِيذِ كَانَ حُلْوًا أَوْ شَدِيدًا ، وَلَا يَجُوزُ الْوُضُوءُ إِلَّا بِالْمَاءِ كَمَا قَالَ تَعَالَى : مَاءً طَهُورًا سورة الفرقان آية 48 . حَدَّثَنِي أَبُو خَالِدٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَمَّا يَنْقُضُ الْوُضُوءَ ، فَقَالَ : الْغَائِطُ وَالْبَوْلُ ، وَالرِّيحُ وَالرُّعَافُ وَالْقَيْءُ وَالْمِدَّةُ وَالصَّدِيدُ ، وَالنَّوْمُ مُضْطَجِعًا . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا بَأْسَ بِالْوُضُوءِ مِنْ مَاءِ الْحَمَامِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا وَطِئْتَ شَيْئًا مِنْ رَجِيعِ الدَّوَابِّ ، وَهُوَ رَطْبٌ فَاغْسِلْهُ ، وَإِنْ كَانَ يَابِسًا فَلَا بَأْسَ بِهِ ، قَالَ : وَالْخَيْلُ وَالْبِغَالُ وَالْحَمِيرُ فِي ذَلِكَ سَوَاءٌ . وَكَانَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يُرَخِّصُ فِي لَحْمِ الْخَيْلِ ، وَيَكْرَهُ رَجِيعَهَا وَأَبْوَالَهَا . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا بَأْسَ بِأَبْوَالِ الْغَنَمِ وَالْإِبِلِ وَالْبَقَرِ ، وَمَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ يُصِيبُ الثَّوْبَ . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا يَجُوزُ لِلْمَرْأَةِ أَنْ تَمْسَحَ عَلَى الْخِمَارِ ، وَإِنْ مَسَحَتْ مُقَدَّمَ رَأْسِهَا أَجْزَأَهَا . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الدَّمِ يُصِيبُ الثَّوْبَ : فَإِنْ كَانَ دُونَ الدِّرْهَمِ فَلَا بَأْسَ بِهِ ، وَأَنْ تَغْسِلَهُ كَانَ أَحْسَنَ ، فَإِنْ كَانَ أَكْثَرَ مِنْ قَدْرِ الدِّرْهَمِ فَاغْسِلْهُ .
De ses pères, d'Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم), qui a dit :
"J'ai vu le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) marcher sur du crottin de chameau frais, il l'a essuyé avec le sol, puis a prié sans refaire ses ablutions ni laver son pied."
Transmetteurs :
"عَنْ آبَائِهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" وَطِئَ بَعْرَ بَعِيرٍ رَطْبٍ فَمَسَحَهُ بِالْأَرْضِ ، وَصَلَّى وَلَمْ يُحْدِثْ وُضُوءًا ، وَلَمْ يَغْسِلْ قَدَمًا "" ."
De son père, Ali ibn al-Husayn ibn Ali (رضي الله عنهم) disait :
"Lorsque l'urine apparaît sur le gland du pénis, alors lave-le." Il a dit : "J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) au sujet des vomissements, et il a dit : 'Les ablutions sont obligatoires en cas de petites ou grandes quantités.'"
Transmetteurs :
"قَالَ : كَانَ يَقُولُ أَبِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ : "" إِذَا ظَهَرَ الْبَوْلُ عَلَى الْحَشَفَةِ فَاغْسِلْهُ "" . قَالَ : وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ ، عَنِ القَلَسِ ، فَقَالَ : الْوُضُوءُ فِي قَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Le vomissement annule les ablutions." Abu Khalid (رحمه الله تعالى) a dit : "J'ai demandé à Zayd si le baiser annule les ablutions, et il a dit : 'L'ablution n'est annulée que par un événement majeur, et ceci n'en est pas un.' Il a dit : 'J'ai également demandé à Zayd ibn Ali (عليه السلام) si manger de la viande de chameau ou de mouton annulait les ablutions, et il a dit : 'Non, les ablutions de cela sont simplement une bonne conduite.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" القَلَسُ يُفْسِدُ الْوُضُوءَ "" . قَالَ أَبُو خَالِدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى : وَسَأَلْتُ زَيْدًا ، عَنِ الْقُبْلَةِ تَنْقُضُ الْوُضُوءَ ، فَقَالَ : لَا يَنْقُضُ الْوُضُوءَ إِلَّا الْحَدَثُ ، وَلَيْسَ هَذَا بِحَدَثٍ . قَالَ : وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، عَنِ الرَّجُلِ يَأْكُلُ لَحْمَ الْإِبِلِ أَوْ لَحْمَ الْغَنَمِ ، هَلْ يَنْقُضُ ذَلِكَ وُضُوءَهُ ؟ فَقَالَ : لَا ، وَقَالَ : إِنَّمَا الْوُضُوءُ مِنْ ذَلِكَ أَدَبٌ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Il n'y a pas d'ablution obligatoire pour celui qui touche son organe génital."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، رَضِي اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا وُضُوءَ عَلَى مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Le bain rituel est obligatoire après une grande impureté, mais après avoir lavé un mort, il est simplement recommandé. Si tu t'ablues, cela suffit. Il en est de même pour le bain après une saignée, et pour le lavage des mains que je préfère ne pas délaisser, et pour le bain du vendredi que je préfère ne pas délaisser."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ، قَالَ : "" الْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَاجِبٌ ، وَمِنْ غُسْلِ الْمَيِّتِ سُنَّةٌ وَإِنْ تَطَهَّرْتَ أَجْزَأَكَ ، وَالْغُسْلُ مِنَ الْحِجَامَةِ وَإِنْ تَطَهَّرْتَ أَجْزَأَكَ ، وَغَسْلُ الْيَدَيْنِ وَمَا أُحِبُّ أَنْ أَدَعَهُمَا ، وَغُسْلُ الْجُمُعَةِ وَمَا أُحِبُّ أَنْ أَدَعَهُ "" ."
Car j'ai entendu le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) dire :
"Celui qui vient pour la prière du vendredi doit se laver."
Transmetteurs :
"لِأَنِّي لِأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ أَتَى الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ "" ."
Il a dit :
"J'ai demandé à Zayd (رضي الله عنه) au sujet du bain après une grande impureté, et il a dit : 'Lave tes mains trois fois, puis purifie-toi, fais tes ablutions comme pour la prière, puis lave ta tête trois fois, ensuite verse de l'eau sur tout ton corps trois fois, puis lave tes pieds.' Il a dit : 'Mon père m'a raconté cela, qui lui avait été rapporté de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرم الله وجهه), concernant le Prophète (صلى الله عليه وسلم).'"
Transmetteurs :
"قَالَ : قَالَ : سَأَلْتُ زَيْدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ الْغُسْلِ مِنَ الْجَنَابَةِ ؟ فَقَالَ : "" تَغْسِلُ يَدَيْكَ ثَلَاثًا ، ثُمَّ تَسْتَنْجِي ، وَتَوَضَّأْ وُضُوءَكَ لِلصَّلَاةِ ، ثُمَّ تَغْسِلُ رَأْسَكَ ثَلَاثًا ، ثُمَّ تَفِيضُ الْمَاءَ عَلَى سَائِرِ جَسَدِكَ ثَلَاثًا ، ثُمَّ تَغْسِلُ قَدَمَيْكَ "" ، قَالَ : حَدَّثَنِي بِهَذَا أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Un homme est venu voir le Prophète (صلى الله عليه وسلم) et lui a dit : 'Ô Messager d'Allah, j'ai été atteint de grande impureté et j'ai lavé ma tête, puis je me suis assis jusqu'à ce que ma tête sèche. Dois-je remettre de l'eau sur ma tête ?' Le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a répondu : 'Non, le lavage de ta tête est suffisant sans avoir besoin de le répéter.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهُ عَلَيْهِ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ فَغَسَلْتُ رَأْسِي ، ثُمَّ جَلَسْتُ حَتَّى جَفَّ رَأْسِي ، أَفَأُعِيدُ الْمَاءَ عَلَى رَأْسِي ؟ فَقَالَ : "" لَا ، بَلْ يُجْزِئُكَ غَسْلُ رَأْسِكَ عَنِ الْإِعَادَةِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Lorsque les deux parties circoncises se rencontrent et que le gland est couvert, le bain rituel devient obligatoire, que l'on éjacule ou non." Et Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Comment la punition serait-elle obligatoire et non le bain rituel ?" Il a dit : "J'ai demandé à Zayd (رضي الله عنه) au sujet d'une femme qui voit en rêve qu'elle est en état d'éveil sexuel et éjacule, et il a dit : 'Elle doit prendre un bain rituel.' Zayd ibn Ali (عليه السلام) a également dit au sujet de l'homme qui trouve de l'humidité mais ne se souvient pas de son rêve : 'Si c'est un liquide éjecté avec force, il doit prendre un bain rituel.' Il a dit : 'Je lui ai demandé au sujet du sperme qui atteint le vêtement, et il a dit : 'Il doit être lavé, que ce soit en petite ou grande quantité.' Il a dit : 'Et l'urine et les selles, qu'elles soient en petite ou grande quantité, doivent également être lavées.'"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا الْتَقَى الْخِتَانَانِ وَتَوَارَتِ الْحَشَفَةُ فَقَدْ وَجَبَ الْغُسْلُ ، أَنْزَلَ أَوْ لَمْ يُنْزِلْ "" ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : كَيْفَ يَجِبُ الْحَدُّ وَلَا يَجِبُ الْغُسْلُ ؟ . قَالَ : سَأَلْتُ زَيْدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي الْمَنَامِ الِاحْتِلَامَ فَتُنْزِلُ ، قَالَ : تَغْتَسِلُ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الرَّجُلِ يَجِدُ الْبَلَلَ وَلَا يَرَى الرُّؤْيَا ، قَالَ : إِنْ كَانَ مَاءً دَافِقًا اغْتَسَلَ . قَالَ : سَأَلْتُهُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ الْمَنِيِّ يُصِيبُ الثَّوْبَ ؟ قَالَ : يُغْسَلُ قَلِيلُهُ وَكَثِيرُهُ ، قَالَ : وَالْبَوْلُ وَالْغَائِطُ يُغْسَلُ قَلِيلُهُ وَكَثِيرُهُ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"J'étais un homme qui avait beaucoup de pertes pré-éjaculatoires, alors j'avais honte de demander au Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) à ce sujet à cause de sa fille qui était mon épouse, alors j'ai demandé à al-Miqdad ibn al-Aswad de poser la question pour moi. Il a dit : 'Ô Miqdad, il y a trois sortes de pertes : le liquide clair qui suit l'urine et ressemble au sperme, pour cela, il suffit de faire les petites ablutions sans qu'un bain rituel soit nécessaire ; le liquide pré-éjaculatoire, qui apparaît quand on est excité ou se rappelle de quelque chose, pour cela aussi il suffit de faire les petites ablutions sans bain rituel ; et enfin le sperme qui est un liquide éjecté avec force lors du plaisir sexuel, et pour cela, un bain rituel est obligatoire.' L'Imam Zayd ibn Ali (عليه السلام) a dit : 'Il est préférable pour celui qui est en état de grande impureté d'uriner avant de prendre son bain rituel, mais s'il ne le fait pas, le bain rituel est suffisant.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً ، فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ لِمَكَانِ ابْنَتِهِ مِنِّي ، فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ فَسَأَلَهُ ؟ فَقَالَ : "" يَا مِقْدَادُ ، هِيَ أُمُورٌ ثَلَاثَةٌ : الْوَدْيُ شَيْءٌ يَتْبَعُ الْبَوْلَ كَهَيْئَةِ الْمَنِيِّ ، فَذَلِكَ مِنْهُ الطَّهُورُ وَلَا غُسْلَ مِنْهُ ، وَالْمَذْيُ أَنْ تَرَى شَيْئًا أَوْ تَذْكُرَهُ فَيَنْتَشِرُ فَذَلِكَ مِنْهُ الطَّهُورُ ، وَلَا غُسْلَ مِنْهُ ، وَالْمَنِيُّ الْمَاءُ الدَّافِقُ إِذَا وَقَعَ مَعَ الشَّهْوَةِ وَجَبَ الْغُسْلُ "" . قَالَ الْإِمَامُ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ : أَحَبُّ لِلْجُنُبِ أَنْ يَبُولَ قَبْلَ أَنْ يَغْتَسِلَ وَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ أَجْزَأَهُ الْغُسْلُ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (عليه السلام)
du Prophète (صلى الله عليه وسلم), concernant la femme en menstruation et la personne en état de grande impureté qui transpirent dans leur vêtement ? Il a dit : "La menstruation et la grande impureté restent là où Allah (تعالى) les a mises, et il n'est pas nécessaire de laver leurs vêtements."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي الْحَائِضِ وَالْجُنُبِ يَعْرَقَانِ فِي الثَّوْبِ ؟ قَالَ : "" الْحَيْضُ وَالْجَنَابَةُ حَيْثُ جَعَلَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى فَلَا يَغْسِلَا ثِيَابَهُمَا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم), que
le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a serré la main de Hudhayfah ibn al-Yaman, qui a dit : "Ô Messager d'Allah, je suis en état de grande impureté." Le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a répondu : "Le musulman n'est jamais impur."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَافَحَ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي جُنُبٌ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّ الْمُسْلِمَ لَيْسَ بِنَجِسٍ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Je suis sorti avec le Prophète (صلى الله عليه وسلم) alors qu'il s'était purifié pour la prière. Son pouce a touché son nez et il a vu du sang. Il l'a essuyé par terre, n'a pas renouvelé ses ablutions, et est allé à la prière." Il a dit : "J'ai demandé à Zayd (رضي الله عنه) au sujet de celui qui a des saignements de nez persistants, et il a dit : 'Il fait les ablutions pour chaque prière, même si cela continue, et il le fait à la fin du temps de prière.' Il a dit : 'J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) au sujet de l'homme qui s'endort en prière, qu'il soit en position de rukūʿ, de sajdah ou assis, et il a dit : 'Cela n'annule pas les ablutions.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ ، قَالَ : "" خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَدْ تَطَهَّرَ لِلصَّلَاةِ ، فَأَمَسَّ إِبْهَامُهُ أَنْفَهُ فَإِذَا دَمٌ ، فَأَعَادَهَا مَرَّةً فَلَمْ يَرَ شَيْئًا ، فَأَهْوَى بِهَا إِلَى الْأَرْضِ فَمَسَحَهُ ، لَمْ يُحْدِثْ وَضُوءًا وَمَضَى إِلَى الصَّلَاةِ "" . قَالَ : وَسَأَلْتُ زَيْدًا رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ عَنِ الَّذِي لَا يَرْقَأُ رُعَافُهُ ؟ قَالَ : يَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلَاةٍ ، وَإِنْ سَالَ وَيَكُونُ ذَلِكَ فِي آخِرِ الْوَقْتِ . قَالَ : وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ عَنِ الرَّجُلِ يَنَامُ فِي الصَّلَاةِ ، وَهُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ أَوْ جَالِسٌ ؟ فَقَالَ : لَا يُنْقَضُ الْوُضُوءُ ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم) qui a dit :
"On nous a ordonné de prendre un bain rituel pour la grande impureté, un sāʿ (une mesure) pour un homme, et un sāʿ et demi pour une femme." Zayd (رضي الله عنه) a dit : "Nous mesurions les ablutions pour la prière à un mudd, et un mudd est égal à deux rôtls."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ ، قَالَ : "" كُنَّا نُؤْمَرُ فِي الْغُسْلِ لِلْجَنَابَةِ لِلرَّجُلِ بِصَاعٍ ، وَلِلْمَرْأَةِ بِصَاعٍ وَنِصْفٍ "" . قَالَ زَيْدٌ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ : كُنَّا نُوَقِّتُ الْوُضُوءَ لِلصَّلَاةِ مُدًّا وَالْمُدُّ رَطْلَانِ ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم)
que le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a été interrogé : "Est-il permis à la personne en état de grande impureté de manger avant de prendre un bain rituel ?" Le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a répondu : "Non, pas avant de prendre un bain rituel ou de faire les petites ablutions pour la prière." Abu Khalid a dit : "Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : 'Il n'y a pas de mal à avoir des relations sexuelles et à recommencer avant de faire les petites ablutions.' J'ai également demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) au sujet de marcher dans l'eau de pluie, et il a dit : 'Il n'y a pas de mal, la terre purifie une partie de l'autre.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ "" هَلْ يَطْعَمُ الْجُنُبُ قَبْلَ أَنْ يَغْتَسِلَ ، قَالَ : "" لَا ، حَتَّى يَغْتَسِلَ أَوْ يَتَوَضَّأَ لِلصَّلَاةِ "" . قَالَ أَبُو خَالِدٍ : قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا بَأْسَ أَنْ يُجَامِعَ ، ثُمَّ يُعَاوِدَ قَبْلَ أَنْ يَتَوَضَّأَ . وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ مَاءِ الْمَطَرِ أَخُوضُهُ ؟ قَالَ : لَا بَأْسَ بِهِ ، الْأَرْضُ يُطَهِّرُ بَعْضُهَا بَعْضًا ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم)
que le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Une femme ne doit se nettoyer avec rien d'autre que de l'eau, sauf si elle ne trouve pas d'eau."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَا تَسْتَنْجِي الْمَرْأَةُ بِشَيْءٍ سِوَى الْمَاءِ إِلَّا أَنْ لَا تَجِدَ الْمَاءَ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Le châtiment de la tombe est dû à trois choses : l'urine, la dette et la médisance."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" عَذَابُ الْقَبْرِ مِنْ ثَلَاثٍ : مِنَ الْبَوْلِ وَالدَّيْنِ وَالنَّمِيمَةِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : 'Si je n'avais pas peur de rendre cela difficile pour ma communauté, je leur aurais rendu obligatoire l'usage du siwāk avec les ablutions, alors ne l'abandonne pas, ô Ali. Et quiconque est capable d'utiliser le siwāk avec les ablutions ne doit pas l'abandonner.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَفَرَضْتُ عَلَيْهِمُ السِّوَاكَ مَعَ الطُّهُورِ ، فَلَا تَدَعْهُ يَا عَلِيُّ وَمَنْ أَطَاقَ السِّوَاكَ مَعَ الْوُضُوءِ فَلَا يَدَعْهُ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : 'Il n'y a pas de musulman qui se lève au milieu de la nuit, prend son siwāk et se brosse les dents, puis se purifie pour la prière et fait ses ablutions correctement, puis se rend dans une des maisons d'Allah (عز وجل), sans qu'un ange ne vienne, pose sa bouche sur la sienne, et ne sorte de son ventre que ce qui entre dans le ventre de l'ange, jusqu'à ce qu'il vienne en témoigner le jour du jugement.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَا مِنِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ قَامَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ إِلَى سِوَاكِهِ فَاسْتَنَّ بِهِ ، ثُمَّ تَطَهَّرَ للِصَّلَاةِ وَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ، ثُمَّ قَامَ إِلَى بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا أَتَاهُ مَلَكٌ ، فَوَضَعَ فَاهُ عَلَى فِيهِ ، فَلَا يَخْرُجُ مِنْ جَوْفِهِ شَيْءٌ إِلَّا دَخَلَ فِي جَوْفِ الْمَلَكِ حَتَّى يَجِيءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شَهِيدًا شَفِيعًا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم) qui a dit :
Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Aucune prière n'est acceptée sans zakat, aucune prière n'est acceptée sans Qur'an, aucune prière n'est acceptée sans purification, et aucune aumône n'est acceptée si elle provient d'une trahison."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَا تُقْبَلُ صَلَاةٌ إِلَّا بِزَكَاةٍ ، وَلَا تُقْبَلُ صَلَاةٌ إِلَّا بِقُرْآنٍ ، وَلَا تُقْبَلُ صَلَاةٌ إِلَّا بِطُهُورٍ ، وَلَا تُقْبَلُ صَدَقَةٌ مِنْ غُلُولٍ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم) qui a dit :
Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "J'ai reçu trois choses que personne avant moi n'a reçues : la terre m'a été rendue comme lieu de prière et de purification ; Allah (عز وجل) a dit : 'Si vous ne trouvez pas d'eau, faites tayammum avec une terre pure.' Sourate An-Nisa, verset 43. Le butin m'a été rendu licite, alors qu'il ne l'était pas pour ceux avant moi. Allah (تعالى) a dit : 'Et sachez que, de tout butin que vous remportez, un cinquième appartient à Allah, à Son Messager, à Ses proches...' Sourate Al-Anfal, verset 41. Et j'ai été assisté par la terreur (à une distance d'un mois de marche). Et je serai supérieur aux prophètes (عليهم السلام) le Jour du Jugement par trois choses : Ma communauté viendra le Jour du Jugement avec des visages et des membres brillants à cause des traces des ablutions, ils seront reconnus parmi les autres nations. Les muezzins viendront le Jour du Jugement avec les cous les plus longs, proclamant l'attestation qu'il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah, et que Muhammad est Son serviteur et Son Messager. Et la troisième : Il n'y a pas de prophète sans qu'il ne soit jugé pour un péché le Jour du Jugement, sauf moi, car Allah (تعالى) a dit : 'Afin qu'Allah te pardonne tes péchés passés et futurs.' Sourate Al-Fath, verset 2."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أُعْطِيتُ ثَلَاثًا لَمْ يُعْطَهُنَّ نَبِيٌّ قَبْلِي ، جُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا سورة النساء آية 43 ، وَأُحِلَّ لِيَ الْمَغْنَمُ وَلَمْ يَحِلُّ لِأَحَدٍ قَبْلِي قَوْلُهُ تَعَالَى : وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى سورة الأنفال آية 41 ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ عَلَى مَسِيرَةِ شَهْرٍ ، وَفُضِّلْتُ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِثَلَاثٍ : تَأْتِي أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ مَعْرُوفِينَ مِنْ بَيْنِ الْأُمَمِ ، وَيَأْتِي الْمُؤَذِّنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَطْوَلَ النَّاسِ أَعْنَاقًا يُنَادُونَ بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، وَالثَّالِثَةُ : لَيْسَ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا وَهُوَ يُحَاسَبُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِذَنْبٍ غَيْرِي لِقَوْلِهِ تَعَالَى : لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ سورة الفتح آية 2 "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali (رضي الله عنهم) :
Quand il entrait aux toilettes, il disait : "Au nom d'Allah, ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'impureté, l'abomination et le diable maudit." Et quand il sortait, il disait : "Louange à Allah qui m'a donné la santé dans mon corps, louange à Allah qui a éloigné de moi ce qui me nuisait."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ؛ أَنَّهُ كَانَ إِذَا دَخَلَ الْمَخْرَجَ ، قَالَ : "" بِسْمِ اللَّهِ ، اللَّهُمَ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الرِّجْسِ النِّجِسِ الْخَبِيثِ المُخْبِثِ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ "" ، فَإِذَا خَرَجَ مِنَ الْمَخْرَجِ ، قَالَ : "" الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي عَافَانِي فِي جَسَدِي ، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَمَاطَ عَنِّي الْأَذَى "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم), qui a dit :
Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Il n'y a pas de musulman qui fasse ses ablutions, puis dise à la fin de ses ablutions : 'Gloire à Toi, ô Allah, et louange à Toi, j'atteste qu'il n'y a pas de divinité digne d'adoration en dehors de Toi, je demande pardon à Toi et je me repens à Toi, ô Allah, fais de moi parmi ceux qui se repentent et fais de moi parmi ceux qui se purifient, et pardonne-moi, car Tu es capable de toute chose,' sans que cela ne soit inscrit dans un registre, puis scellé, puis placé sous le Trône jusqu'à ce qu'il lui soit remis avec son sceau le Jour du Jugement."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ ، ثُمَّ يَقُولُ عِنْدَ فَرَاغِهِ مِنْ وُضُوئِهِ : سُبْحَانَكَ اللَّهمَّ وَبِحَمْدِكَ ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ ، اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ التَّوَّابِينَ وَاجْعَلْنِي مِنَ الْمُتَطَهِّرِينَ وَاغْفِرْ لِي ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، إِلَّا كُتِبَتْ فِي رَقٍّ ، ثُمَّ خُتِمَ عَلَيْهَا ، ثُمَّ وُضِعَتْ تَحْتَ الْعَرْشِ حَتَّى تُدْفَعَ إِلَيْهِ بِخَاتَمِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم)
qui a fait ses ablutions et a essuyé ses sandales, et a dit : "Ceci est l'ablution de celui qui n'a pas rompu ses ablutions." Et j'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) au sujet de l'ablution avec l'eau restante d'un idolâtre ? Il a dit : "On peut faire ses ablutions avec son eau potable, mais pas avec l'eau utilisée pour ses ablutions, à moins qu'on ne sache qu'il a bu du vin ou mangé de la viande de porc, alors on ne fait pas ses ablutions avec son eau potable, ni avec l'eau de ses ablutions." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) au sujet de la médisance et du calomnie, est-ce que cela annule les ablutions ? Il a dit : "Non." Et Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) a dit : "Pour un récipient où meurt un insecte ou une petite bête, cela ne te nuit pas." J'ai demandé à Zayd au sujet d'une personne qui fait ses ablutions deux fois ? Il a dit : "Cela suffit." J'ai dit : "Et s'il ne fait ses ablutions qu'une seule fois ?" Il a dit : "Cela suffit." J'ai demandé à Zayd (رضي الله عنهم) au sujet d'une personne qui fait ses ablutions, puis se coupe les ongles ? Il a dit : "Il fait passer l'eau sur ses ongles."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ نَعْلَيْهِ ، وَقَالَ : "" هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ "" . وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الْوُضُوءِ مِنْ سُؤْرِ الْمُشْرِكِ ؟ فَقَالَ : يُتَوَضَّأُ بِسُؤْرِ شُرْبِهُ ، وَلَا يُتَوَضَّأُ بِسُؤْرِ وُضُوئِهِ ، إِلَّا أَنْ يُعْلَمَ أَنَّهُ شَرِبَ خَمْرًا ، أَوْ أَكَلَ لَحْمَ خِنْزِيرٍ ، فَلَا يُتَوَضَّأُ بِسُؤْرِ شُرْبِهِ ، وَلَا وُضُوئِهِ . وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّمِيمَةِ وَالْغِيبَةِ تَنْقُضُ الْوُضُوءَ ؟ فَقَالَ : لَا . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : فِي الْإِنَاءِ يَمُوتُ فِيهِ الْخُنْفِسَاءُ وَالصَّيَّاحُ وَالشّقاقُ ، فَقَالَ : لَا يَضُرُّكَ . سَأَلْتُ زَيْدًا عَنِ الرَّجُلِ يَتَوَضَّأُ مَرَّتَيْنِ ؟ فَقَالَ : يُجْزِئُهُ ، قُلْتُ : فَإِنْ تَوَضَّأَ مَرَّةً ، قَالَ : يُجْزِئُهُ . وَسَأَلْتُ زَيْدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الرَّجُلِ يَتَوَضَّأُ ، ثُمَّ يَقُصُّ أَظْفَارَهُ ؟ قَالَ : يُمِرُّ الْمَاءَ عَلَى أَظْفَارِهِ ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم)
que le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a essuyé (ses chaussures) avant la révélation de la sourate Al-Ma'ida, et après la révélation du verset de la sourate Al-Ma'ida, il ne l'a plus fait."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ قَبْلَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ ، فَلَمَّا نَزَلَتْ آيَةُ الْمَائِدَةِ لَمْ يَمْسَحْ بَعْدَهَا "" ."
De son père, de son grand-père, de Al-Hussein ibn Ali (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Je suis le fils de Fatimah (رضي الله عنها), et nous ne faisons pas le masah (essuyage) sur les chaussettes, ni sur un turban, ni sur une coiffe, ni sur un voile."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : "" أَنَا وَلَدُ فَاطِمَةَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْها ، لَا نَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَلَا عِمَامَةٍ وَلَا كُمَّةٍ وَلَا خِمَارٍ وَلَا جِهَازٍ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Un de mes poignets s'est cassé en compagnie du Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم), alors le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a ordonné qu'on le plâtre. J'ai dit : 'Ô Messager d'Allah, comment dois-je faire pour les ablutions ?' Il a dit : 'Essuie sur les attelles.' J'ai dit : 'Et pour la grande ablution ?' Il a dit : 'Fais de même.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُسِرَتْ إِحْدَى زِنْدَيَّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِجَبْرٍ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ أَصْنَعُ بِالْوُضُوءِ ؟ قَالَ : "" امْسَحْ عَلَى الْجَبَائرِ "" ، قُلْتُ : وَالْجَنَابَةُ ؟ قَالَ : "" كَذَلِكَ فَافْعَلْ "" ."
De ses pères (رضي الله عنهم), de Ali (رضوان الله عليه)
au sujet d'une personne qui aurait des blessures, des plaies ou de la variole, il a dit : "Versez de l'eau sur lui, abondamment, abondamment."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ آبَائِهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فِي "" الرَّجُلِ تَكُونُ بِهِ الْقُرُوحُ وَالْجُدَرِيُّ وَالْجِرَاحَاتُ ، قَالَ : أَصْبِبْ عَلَيْهِ الْمَاءَ صَبًّا صَبًّا "" ."
De ses pères, de Ali (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Si une personne a des plaies graves, et qu'il ne peut pas se laver avec, alors qu'il fasse ses ablutions comme pour la prière, et qu'il verse de l'eau sur lui, abondamment, abondamment."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ آبَائِهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا كَانَتْ بِالرَّجُلِ قُرُوحٌ فَاحِشَةٌ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَغْتَسِلَ مَعَهَا فَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ ، وَلْيَصُبَّ عَلَيْهِ الْمَاءَ صَبًّا صَبًّا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم)
qu'un homme est venu à lui, et a dit : "Mon frère ou le fils de mon frère a la variole, et il a été en état de grande impureté, comment devons-nous faire avec lui ?" Il a dit : "Faites-lui le tayammum." J'ai demandé à Zayd (رضي الله عنه) au sujet du voyageur qui craint pour lui-même du froid de la neige, est-ce qu'il lui est permis d'essuyer sur ses chaussures ? Il a dit : "Oui, c'est une excuse similaire à l'essuyage sur les attelles, mais s'il peut se laver, l'essuyage ne lui suffit pas." Et j'ai demandé à Zayd (رضي الله عنه) au sujet d'une personne qui aurait des furoncles qui coulent sans cesse, il a dit : "Qu'il fasse ses ablutions pour chaque prière."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ ، فَقَالَ : إِنَّ أَخِي أَوِ ابْنَ أَخِي بِهِ جُدَرِيٌ وَقَدْ أَصَابَتْهُ جَنَابَةٌ ، فَكَيْفَ نَصْنَعُ بِهِ ؟ فَقَالَ : "" يَمِّمُوهُ "" . سَأَلْتُ زَيْدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الْمُسَافِرِ يَخَافُ عَلَى نَفْسِهِ مِنَ الثَّلْجِ ، هَلْ يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَمْسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ؟ قَالَ : "" نَعَمْ ، هَذَا عُذْرٌ مِثْلُ الْمَسْحِ عَلَى الْجَبَائِرِ ، فَإِنِ اسْتَطَاعَ الْغُسْلَ لَمْ يُجْزِهِ الْمَسْحُ . وَسَأَلْتُ زَيْدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الرَّجُلِ تَكُونُ بِهِ الدَّمَاميلُ تَسِيلُ لَا يَنْقَطِعُ ، قَالَ : يَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلَاةٍ ."
De son père, de son grand-père, de Ali (رضي الله عنهم), qui disait :
"Le Livre a précédé les deux chaussures."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : "" سَبَقَ الْكِتَابُ الْخُفَّيْنِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Si tu es en voyage, que tu as de l'eau, et que tu crains la soif, fais tayammum et garde l'eau pour toi."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا كُنْتَ فِي سَفَرٍ وَمَعَكَ مَاءٌ ، وَأَنْتَ تَخَافُ الْعَطَشَ فَتَيَمَّمْ وَاسْتَبْقِ الْمَاءَ لِنَفْسِكَ "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Le tayammum consiste en deux frappes : une frappe pour le visage, et une frappe pour les bras jusqu'aux coudes."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِي بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : "" التَّيَمُّمُ ضَرْبَتَانِ : ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ ، وَضَرْبَةٌ لِلذِّرَاعَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم)
au sujet d'une personne en état de grande impureté qui ne trouve pas d'eau, il a dit : "Qu'il fasse tayammum et qu'il prie, et lorsqu'il trouve de l'eau, qu'il se lave, et il ne refait pas la prière." Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) a dit : "Il fait le tayammum pour chaque prière et il prie chaque prière avec ce tayammum et sa prière surérogatoire."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، فِي الْجُنُبِ لَا يَجِدُ الْمَاءَ ، قَالَ : "" يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي ، فَإِذَا وَجَدَ الْمَاءَ اغْتَسَلَ ، وَلَمْ يَعُدْ لِلصَّلَاةَ "" . قَالَ : وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : "" يَتَيَمَّمُ لِكُلِّ صَلَاةٍ وَيُصَلِّي بِكُلِّ تَيَمُّمٍ صَلَاتَهُ تِلْكَ وَنَافِلَتَهَا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Celui qui a fait le tayammum ne dirige pas la prière pour ceux qui ont fait les ablutions, et celui qui est entravé ne dirige pas ceux qui sont libres." Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) a dit : "Tout ce que tu as utilisé de la terre pour faire le tayammum te suffit." Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) a dit au sujet de celui qui fait le tayammum et trouve de l'eau pendant la prière : "Qu'il recommence la prière." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) au sujet d'une personne en voyage, se trouvant dans un endroit boueux sans trouver d'eau ? Il a dit : "Qu'il fasse le tayammum avec la poussière de sa selle, ou le coussin de son âne, ou la poussière de son vêtement, et l'homme et la femme sont égaux dans le tayammum." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) au sujet d'une femme en menstruation qui devient pure en voyage ? Il a dit : "Qu'elle fasse le tayammum et lorsqu'elle trouve de l'eau, qu'elle se lave, et elle ne refait aucune prière qu'elle a manquée." Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) a dit : "Il n'y a pas de mal à avoir des rapports sexuels en voyage et faire le tayammum."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : "" لَا يَؤُمُّ الْمُتَيَمِّمُ الْمُتَوَضِّئِينَ ، وَلَا الْمُقَيَّدُ الْمُطْلَقِينَ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : وَكُلُّ شَيْءٍ تَيَمَّمْتَ بِهِ مِنَ الْأَرْضِ يُجْزِئُكَ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي الْمُتَيَمِّمِ يَجِدُ الْمَاءَ فِي الصَّلَاةِ ، قَالَ : يَسْتَقْبِلُ الصَّلَاةَ . سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي رَجُلٍ يَكُونُ فِي السَّفَرِ فِي رَدْغَةٍ مِنْ طِينٍ ، وَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ ؟ قَالَ : يَتَيَمَّمُ مِنْ غُبَارِ سِرْجِهِ ، أَوْ بَرْذَعَةِ حِمَارِهِ ، أَوْ غُبَارِ ثَوْبِهِ ، وَالرَّجُلُ وَالْمَرْأَةُ فِي التَّيَمُّمِ سَوَاءٌ . سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلَيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنِ الْمَرْأَةِ الْحَائِضِ تَطْهُرُ فِي السَّفَرِ ؟ قَالَ : تَتَيَمَّمُ فَإِذَا وَجَدَتِ الْمَاءَ اغْتَسَلَتْ ، وَلَمْ تُعِدْ شَيْئًا مِنْ صَلَاتِهَا . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا بَأْسَ أَنْ يُجَامِعَ وَهُوَ فِي السَّفَرِ فَيَتَيَمَّمَ ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنهم)
qu'une femme est venue au Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) en prétendant qu'elle perdait du sang continuellement, le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Qu'Allah maudisse le diable, c'est un coup du diable dans ton utérus, alors ne laisse pas cela t'empêcher de prier." Elle a dit : "Comment dois-je faire, ô Messager d'Allah ?" Il a dit (صلى الله عليه وسلم) : "Reste assise pendant les jours où tu as l'habitude d'avoir tes règles chaque mois, et ne prie pas ces jours-là, ne jeûne pas, n'entre pas dans une mosquée, et ne récite pas le Qur'an. Lorsque tes jours habituels de menstruation sont passés, fais le ghusl pour le Fajr, insère un morceau de coton, et utilise un tissu pour protéger tes vêtements, puis prie le Fajr. Puis retarde le Dhuhr jusqu'à la fin de son temps, fais le ghusl, insère le coton, et protège-toi comme le ferait un homme, puis prie le Dhuhr, puis prie l'Asr après cela, puis retarde le Maghrib jusqu'à la fin de son temps, fais le ghusl, insère le coton, et protège-toi comme le ferait un homme, puis prie le Maghrib, puis prie l'Isha'." Elle est partie en pleurant et a dit : "Ô Messager d'Allah, je ne peux pas supporter cela." Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a alors eu pitié d'elle et a dit : "Fais le ghusl pour chaque purification comme tu avais l'habitude de le faire, traite-le comme une blessure sur ton corps, chaque fois que tu as du sang, fais une purification, et ne néglige pas le coton et la protection, et si cela continue, tu peux entrer dans la mosquée, réciter le Qur'an, prier et accomplir les rites."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : أَتَتِ امْرَأَةٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا تَسْتَفْرِغُ الدَّمَ ، فَقَالَ الرَّسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَعَنَ اللَّهُ الشَّيْطَانَ ، هَذِهِ رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ فِي رَحِمِكِ فَلَا تَدَعِي الصَّلَاةَ لَهَا "" ، قَالَتْ : فَكَيْفَ أَصْنَعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" اقْعُدِي أَيَّامَكِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ فِيهِنَّ كُلَّ شَهْرٍ فَلَا تُصَلِّينَ فِيهِنَّ وَلَا تَصُومِينَ ، وَلَا تَدْخُلِي مَسْجِدًا ، وَلَا تَقْرَئي قُرْآنًا ، وَإِذَا مَرَّتْ أَيَّامُكِ الَّتِي كُنْتِ تَجْلِسِينَ تَحِيضِينَ فِيهِنَّ وَاجْعَلِي ذَلِكَ أَقْصَى أَيَّامِكِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ فِيهِنَّ فَاغْتَسِلِي لِلْفَجْرِ ، ثُمَّ اسْتَدْخِلِي الْكُرْسُفَ وَاسْتَثْفِرِي اسْتِثْفَارَ الرَّجُلِ ، ثُمَّ صَلِّي الْفَجْرَ ، ثُمَّ أَخِّرِي الظُّهْرَ لِآخِرِ وَقْتٍ وَاغْتَسِلِي وَاسْتَدْخِلِي الْكُرْسُفَ وَاسْتَثْفِرِي اسْتِثْفَارَ الرَّجُلِ ، ثُمَّ صَلِّي الظُّهْرَ ، وَقَدْ دَخَلَ أَوَّلُ وَقْتِ الْعَصْرِ ، وَصَلِّي الْعَصْرَ ، ثُمَّ أَخِّرِي الْمَغْرِبَ لِآخِرِ وَقْتٍ ، ثُمَّ اغْتَسِلِي ، وَاسْتَدْخِلِي الْكُرْسُفَ وَاسْتَثْفِرِي اسْتِثْفَارَ الرَّجُلِ ، ثُمَّ صَلِّي الْمَغْرِبَ ، وَقَدْ دَخَلَ أَوَّلُ وَقْتِ الْعِشَاءِ ، ثُمَّ صَلِّي الْعِشَاءَ "" ، قَالَ : فَوَلَّتْ وَهِيَ تَبْكِي ، وَتَقُولُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَا أُطِيقُ ذَلِكَ ، قَالَ : فَرَقَّ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : "" اغْتَسِلِي لِكُلِّ طُهْرٍ كَمَا كُنْتِ تَفْعَلِينَ ، وَاجْعَلِيهِ بِمَنْزِلَةِ الْجُرْحِ فِي جَسَدِكِ كُلَّمَا حَدَثَ دَمٌ أَحْدَثْتِ طُهُورًا ، وَلَا تَتْرُكِي الْكُرْسُفَ ، وَالِاسْتِثْفَارَ ، فَإِنْ طَالَ ذَلِكَ بِهَا فَلْتَدْخُلِي الْمَسْجِدَ وَلْتَقْرَئِي الْقُرْآنَ وَلْتُصَلِّي الصَّلَاةَ وَلْتَقْضِي الْمَنَاسِكَ "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali (رضي الله عنهم), qui a dit :
"Une personne en état d'impureté majeure et une femme en menstruation peuvent réciter un verset ou deux, toucher une pièce d'argent sur laquelle est écrit le nom d'Allah, et prendre quelque chose dans la mosquée." J'ai entendu Zayd ibn Ali (رضي الله عنهم) dire : "La durée minimale des menstruations est de trois jours, et sa durée maximale est de dix jours."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" يَقْرَأُ الْجُنُبُ وَالْحَائِضُ الْآيَةَ وَالْآيَتَيْنِ ، وَيَمَسَّانِ الدِّرْهَمَ الَّذِي فِيهَ اسْمُ اللَّهِ تَعَالَى ، وَيَتَنَاوَلَانِ الشَّيْءَ مِنَ الْمَسْجِدِ "" . قَالَ : سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : "" أَقَلُّ الْحَيْضِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَأَكْثَرُهُ عَشَرَةُ أَيَّامٍ "" ."
De son père (رضي الله عنهم) qui a dit :
"Nos femmes en période menstruelle faisaient leurs ablutions pour chaque prière, se tournaient vers la Qibla, glorifiaient Allah et prononçaient la takbir. Nous leur ordonnions de le faire."
Transmetteurs :
"عنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" كُنَّ نِسَاؤُنَا الْحُيَّضُ يَتَوَضَّأْنَ لِكُلِّ صَلَاةٍ وَيَسْتَقْبِلْنَ الْقِبْلَةَ ، وَيُسَبِّحْنَ وَيُكَبِّرْنَ ، نَأْمُرُهُنَّ بِذَلِكَ "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه) qui a dit :
"La femme en menstruation doit rattraper les jours de jeûne manqués, mais elle ne rattrape pas les prières manquées."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، إِنَّ "" الْحَائِضَ تَقْضِي الصَّوْمَ وَلَا تَقْضِي الصَّلَاةَ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه) :
"Si une femme en période menstruelle se purifie avant le Maghrib, elle doit rattraper le Dhuhr et l'Asr. Et si elle se purifie avant le Fajr, elle doit rattraper le Maghrib et l'Isha."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ : "" إِذَا طَهُرَتِ الْحَائِضُ قَبْلَ الْمَغْرِبِ ، قَضَتِ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ ، وَإِذَا طَهُرَتْ قَبْلَ الْفَجْرِ ، قَضَتِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui a dit :
Lorsque des gens de Koufa sont venus à lui pendant le califat d'Omar, ils lui ont demandé : "Nous sommes venus te poser des questions sur le ghusl de la janaba et sur ce qu'il est permis à un homme de faire avec sa femme lorsqu'elle est en période menstruelle." Il leur répondit : "Êtes-vous venus avec permission ou sans permission ?" Ils répondirent : "Non, avec permission." Il dit alors : "Si vous aviez dit le contraire, je vous aurais puni sévèrement. Malheur à vous, êtes-vous des sorciers ? Vous m'avez posé des questions que personne ne m'avait posées depuis que j'ai interrogé le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) à leur sujet. N'étais-tu pas présent, ô Abou al-Hassan ?" J'ai répondu : "Oui, en effet." Il dit alors : "Rapporte ce que le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) m'a répondu car tu te souviens mieux que moi." Alors j'ai dit : "Je lui ai demandé à propos du ghusl de la janaba ?" Il a dit (صلى الله عليه وسلم) : "Verse de l'eau sur tes mains avant de les plonger dans ton récipient, puis frotte tes mains jusqu'à tes coudes et rince l'eau, puis frotte tes mains contre le sol, puis verse de l'eau sur elles, ensuite rince ta bouche, inspire de l'eau par le nez et souffle-la trois fois, puis lave ton visage et tes bras trois fois chacun, essuie ta tête et lave tes pieds, puis verse de l'eau sur ta tête trois fois, verse de l'eau sur tes côtés et frotte ton corps partout où tes mains peuvent atteindre."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ فِي وِلَايَةِ عُمَرَ قَدِمَ عَلَيْهِ نَفَرٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ ، قَالُوا : جِئْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ أَشْيَاءَ ، نَسْأَلُكَ عَنِ الْغُسْلِ مِنَ الْجَنَابَةِ وَمَا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ مِنَ امْرَأَتِهِ إِذَا كَانَتْ حَائِضًا ؟ فَقَالَ : بِإِذْنٍ جِئْتُمْ ، أَمْ بِغَيْرِ إِذْنٍ ؟ قَالُوا : لَا ، بَلْ بِإِذْنٍ ، قَالَ : لَوْ غَيْرَ ذَلِكَ قُلْتُمْ لَنَكَّلْتُكُمْ عُقُوبَةً وَيْحَكُمْ ، أَسَحَرَةٌ أَنْتُمْ ؟ لَقَدْ سَأَلْتُمُونِي عَنْ أَشْيَاءَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُنَّ أَحَدٌ مُنْذُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُنَّ ، أَلَسْتَ كُنْتَ شَاهِدًا يَا أَبَا الْحَسَنِ ؟ قَالَ : قُلْتُ : بَلَى ، قَالَ : فَأَدِّ مَا أَجَابَنِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّكَ أَحْفَظُ لِذَلِكَ مِنِّي ، فَقُلْتُ : سَأَلْتُهُ عَنِ الْغُسْلِ مِنَ الْجَنَابَةِ ؟ فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" تَصُبُّ الْمَاءَ عَلَي يَدَيْكَ قَبْلَ أَنْ تُدْخِلَهُمَا فِي إِنَائِكَ ، ثُمَّ تَضْرِبُ بِيَدَيْكَ إِلَى مَرَافِقِكَ فَتُنَقِّي الْمَاءَ ، ثُمَّ تَضْرِبُ بِيَدَيْكَ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ تَصُبُّ مِنْ عَلَيْهَا الْمَاءَ ، ثُمَّ تُمَضْمِضُ وَتَسْتَنْشِقُ ، وَتَسْتَنْثِرُ ثَلَاثًا ، ثُمَّ تَغْسِلُ وَجْهَكَ وَذِرَاعَيْكَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ، وَتَمْسَحُ بِرَأْسِكَ وَتَغْسِلُ قَدَمَيْكَ ، ثُمَّ تُفِيضُ الْمَاءَ عَلَى رَأْسِكَ ثَلَاثًا تُفِيضُ الْمَاءَ عَلَى جَانِبَيْكَ وَتُدَلِّكُ جَسَدَكَ مَا نَالَتْ يَدَاكَ "" ."
Il m'a également demandé :
"Qu'est-ce qui t'est permis avec ta femme lorsqu'elle est en période menstruelle ?" Le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a répondu : "Ce qui est au-dessus de l'izar, mais ne découvre pas ce qui est en dessous." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) au sujet du post-partum ? Il a dit : "Trois cycles menstruels ; si elle reste six jours, alors dix-huit, et si elle reste sept jours, alors vingt et un, et si elle reste dix jours, alors trente jours." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Le post-partum ne dure pas plus de quarante jours."
Transmetteurs :
"وَسَأَلْتُهُ : مَا لَكَ مِنِ امْرَأَتِكَ إِذَا كَانَتْ حَائِضًا ؟ قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَا فَوْقَ الْإِزَارِ وَلَا تَطَّلِعْ عَلَى مَا تَحْتَهُ "" . سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النِّفَاسِ ؟ قَالَ : ثَلَاثَةُ قُرُوءٍ إِنْ كَانَتْ تَجْلِسُ سِتًّا فَثَمَانِيَ عَشْرَةَ ، وَإِنْ كَانَتْ تَجْلِسُ سَبْعًا فَأَحَدٌ وَعِشْرُونَ ، وَإِنْ كَانَتْ تَجْلِسُ عَشْرًا فَثَلَاثُونَ يَوْمًا . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا يَكُونُ النِّفَاسُ أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ يَوْمًا ."
Il a dit : J'ai demandé à Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) à propos du ghusl de la femme en période menstruelle et du post-partum ? Il a répondu :
Il a répondu : "Non." Umm Salama (رضي الله عنها) a posé la même question au Prophète (صلى الله عليه وسلم) et il a dit : "Trois rinçages suffisent." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit au sujet de la couleur jaune ou rouge : "C'est encore considéré comme des menstruations." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Il n'y a pas de menstruations pendant la grossesse." Et il a dit : "Il est interdit d'avoir des rapports sexuels avec une femme en période menstruelle jusqu'à ce qu'elle se lave, comme Allah l'a dit : 'Ne vous approchez pas d'elles jusqu'à ce qu'elles soient pures. Puis, quand elles se seront purifiées, approchez-les de la manière qu'Allah vous a ordonnée' (Sourate Al-Baqara, 2:222)." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "C'est par le vagin." L'imam martyr Abu al-Hussein Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit au sujet de la femme en période menstruelle dont les jours augmentent : "Cela est encore considéré comme des menstruations tant que cela se passe dans les dix jours."
Transmetteurs :
"قَالَ : سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ غُسْلِ الْحَائِضِ وَالنُّفَسَاءِ ؟ قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مِثْلُ غُسْلِ الْجَنَابَةِ "" ، قُلْتُ : هَلْ تَنْفُضُ شَعْرَ رَأْسِهَا ؟ قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا ، سَأَلَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ ؟ فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَكْفِيكِ ثَلَاثُ غَسْلَاتٍ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الصُّفْرَةِ وَالْحُمْرَةِ : إِنَّهَا حَيْضٌ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يَكُونُ حَيْضٌ عَلَى حَمْلٍ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يَحِلُّ وَطْأُ الْحَائِضِ حَتَّى تَغْتَسِلَ ، لِقَوْلِهِ تَعَالَى : فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ وَلا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ سورة البقرة آية 222 "" . قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مِنْ قِبَلِ الْقُبُلِ ، قَالَ الْإِمَامُ الشَّهِيدُ أَبُو الْحُسَيْنِ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الْحَائِضِ تَزِيدُ أَيَّامَهَا : إِنَّ ذَلِكَ حَيْضٌ مَا كَانَ ذَلِكَ فِي الْعَشْرِ ."
Ali ibn Muhammad ibn al-Hussein m'a raconté, qui a dit : Sulayman ibn Ibrahim ibn Ubayd m'a raconté, qui a dit : Nasr ibn Muzahim al-Minqari m'a raconté, qui a dit : Ibrahim ibn al-Zibriqan al-Taymi m'a raconté, qui a dit : Abu Khalid Amr ibn Khalid al-Wasiti m'a raconté, de son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui a dit :
"L'appel à la prière est en deux appels, et l'iqama est en deux appels, et il est fait lentement dans l'appel à la prière, et rapidement dans l'iqama."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُبَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ مُزَاحِمٍ الْمِنْقَرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ التَّيْمِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو خَالِدٍ عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِيُّ ، قَالَ : عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : "" الْأَذَانُ مَثْنَى مَثْنَى ، وَالْإِقَامَةُ مَثْنَى مَثْنَى ، وَيُرَتَّلُ فِي الْأَذَانِ ، وُيُحْدَرُ فِي الْإِقَامَةِ "" ."
De son père Ali ibn al-Hussein (رضي الله عنهم), qui disait dans son adhan :
"Hayya 'ala khayr al-'amal, hayya 'ala khayr al-'amal." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Quiconque appelle à la prière avant le Fajr a permis ce qu'Allah a interdit et a interdit ce qu'Allah a permis." Et il a dit : "Il n'y a pas de mal à ce qu'un homme fasse l'adhan sans être en état de pureté, mais je n'aime pas qu'un homme en état de janaba fasse l'adhan." Il a dit : "Il ne fait l'iqama que lorsqu'il est en état de pureté."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي أَذَانِهِ : "" حَيَّ عَلَى خَيْرِ الْعَمَلِ ، حَيَّ عَلَى خَيْرِ الْعَمَلِ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَنْ أَذَّنَ قَبْلَ الْفَجْرِ فَقَدْ أَحَلَّ مَا حَرَّمَ اللَّهُ ، وَحَرَّمَ مَا أَحَلَّ اللَّهُ . وَقَالَ يَزِيدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا بَأْسَ أَنْ يُؤَذِّنَ الرَّجُلُ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ ، وَأَكْرَهُ لِلْجُنُبِ أَنْ يُؤَذِّنَ . قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا يُقِيمُ إِلَّا وَهُوَ طَاهِرٌ ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui a dit :
"Trois choses ne sont délaissées que par quelqu'un qui est incapable : un homme qui entend l'adhan et ne répète pas ce qu'il entend, un homme qui rencontre un cortège funèbre et ne salue pas ses proches, ne prend pas les côtés du cercueil, car s'il fait cela, il obtient une double récompense, et un homme qui rattrape l'imam en prosternation sans dire le takbir, puis se prosterne avec eux, et cela ne compte pas."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : "" ثَلَاثٌ لَا يَدَعُهُنَّ إِلَّا عَاجِزٌ : رَجُلٌ سَمِعَ مُؤَذِّنًا وَلَا يَقُولُ كَمَا يَقُولُ ، وَرَجُلٌ لَقِيَ جِنَازَةً وَلَا يُسَلِّمُ عَلَى أَهْلِهَا ، وَيَأْخُذُ بِجَوَانِبِ السَّرِيرِ ، فَإِنَّهُ إِذَا فَعَلَ ذَلِكَ كَانَ لَهُ أَجْرَانِ ، وَرَجُلٌ أَدْرَكَ الْإِمَامَ وَهُوَ سَاجِدٌ لَمْ يُكَبِّرْ ، ثُمَّ يَسْجُدُ مَعَهُمْ وَلَا يُعْتَدُّ بِهَا "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (رضي الله عنه), qui a dit :
"Les femmes n'ont pas à faire l'adhan ni l'iqama."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" لَيْسَ عَلَى النِّسَاءِ أَذَانٌ وَلَا إِقَامَةٌ "" ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه)
qu'un homme est venu à lui et a dit : "Ô Commandeur des croyants, par Allah, je t'aime en Allah." Il répondit : "Mais je te déteste en Allah." L'homme demanda : "Pourquoi ?" Il répondit : "Parce que tu rends l'adhan mélodieux et tu prends un salaire pour enseigner le Coran, et j'ai entendu le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) dire : 'Quiconque prend un salaire pour enseigner le Coran aura sa part le Jour du Jugement'." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "L'adhan est pour les cinq prières et pour le vendredi, et il n'y a pas d'adhan ni d'iqama pour les prières de l'Aïd ni pour le Witr." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Si tu es en voyage, fais l'adhan pour le Fajr et fais l'iqama pour les autres prières." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "L'adhan des enfants et des femmes pour les hommes n'est pas valide." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Si tu es en présence d'une communauté, leur adhan te suffit, et si tu fais l'adhan, c'est mieux."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ فِي اللَّهِ ، قَالَ : "" وَلَكِنِّي أُبْغِضُكَ فِي اللَّهِ "" ، قَالَ : وَلِمَ ؟ قَالَ : لِأَنَّكَ تَتَغَنَّى بِأَذَانِكَ يَعْنِي تُطْرِبُهُ ، وَتَأْخُذُ عَلَى تَعْلِيمِ الْقُرْآنِ أَجْرًا ، وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ أَخَذَ عَلَى تَعْلِيمِ الْقُرْآنِ أَجْرًا كَانَ حَظَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : الْأَذَانُ فِي الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ وَفِي الْجُمُعَةِ ، وَلَيْسَ فِي الْعِيدَيْنِ أَذَانٌ وَلَا إِقَامَةٌ ، وَلَا فِي الْوِترِ أَذَانٌ ، وَلَا إِقَامَةٌ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا كُنْتَ فِي سَفَرٍ فَأَذِّنِ الْفَجْرَ ، وَأَقِمْ لِبَاقِي الصَّلَوَاتِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يَجُوزُ أَذَانُ الصَّبِيِّ ، وَلَا الْمَرْأَةِ لِلرِّجَالِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا كُنْتَ فِي حَضَرٍ فَأَذَانُهُمْ يُجْزِيكَ وَإِنْ أَذَّنْتَ فَهُوَ أَفْضَلُ ."
De son père, de son grand-père (رضي الله عنهم), de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui a dit : Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit :
"Les muezzins viendront le Jour du Jugement avec les cous les plus longs, proclamant l'unicité d'Allah. Tout ce qui entend leur appel témoignera en leur faveur le Jour du Jugement, et le son de leur voix leur sera pardonné, et ils auront une récompense similaire à celle d'un combattant qui brandit son épée dans le sentier d'Allah."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَأْتِي الْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلَ النَّاسِ أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، يُنَادُونَ بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَلَا يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنِينَ شَيْءٌ إِلَّا شَهِدَ لَهُمْ بِذَلِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَيَغْفِرُ لِلْمُؤَذِّنِ صَوْتُهُ ، وَلَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ الْمُجَاهِدِ الشَّاهِرِ سَيْفَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ "" ."
De son père, de son grand-père, qui a dit :
"Jibril (رضي الله عنه) est descendu sur le Prophète (صلى الله عليه وسلم) au moment du zénith et lui a ordonné de prier le Dhuhr, puis il est redescendu quand l'ombre a atteint la longueur d'un homme et lui a ordonné de prier le Asr, puis il est redescendu quand le disque du soleil a disparu et lui a ordonné de prier le Maghrib, puis il est redescendu quand le crépuscule est tombé et lui a ordonné de prier le Isha, puis il est redescendu au moment de l'aube et lui a ordonné de prier le Fajr. Puis il est redescendu le lendemain quand l'ombre était à la longueur d'un homme à partir du zénith et lui a ordonné de prier le Dhuhr, puis il est redescendu quand l'ombre était à deux longueurs d'homme à partir du zénith et lui a ordonné de prier le Asr, puis il est redescendu quand le disque du soleil a disparu et lui a ordonné de prier le Maghrib, puis il est redescendu après un tiers de la nuit et lui a ordonné de prier le Isha, puis il est redescendu quand l'aube était bien visible et lui a ordonné de prier le Fajr. Puis il a dit : 'Ô Messager d'Allah, entre ces deux temps, il y a un moment pour la prière'." J'ai entendu l'Imam martyr Abou al-Hussein Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) dire, lorsqu'il a été interrogé sur le verset : "Accomplis la prière au déclin du soleil jusqu'à l'obscurcissement de la nuit et [assiste] à la récitation de l'aube, car la récitation de l'aube a des témoins." (Sourate al-Isra, verset 78), il a dit : "Le déclin du soleil, c'est son zénith, et l'obscurcissement de la nuit, c'est son tiers, lorsque la blancheur a disparu du bas du ciel, et la récitation de l'aube, car la récitation de l'aube a des témoins." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Le meilleur moment est au début du temps, mais s'il est retardé, cela ne pose pas de problème." Et Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Le crépuscule, c'est la rougeur du ciel."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" نَزَلَ جِبْرِيلُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الظُّهْرَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ كَانَ الْفَيْءُ قَامَةً ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْعَصْرَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ وَقَعَ قُرْصُ الشَّمْسِ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ وَقَعَ الشَّفَقُ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْعِشَاءَ ، ثُمَّ نَزَلَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْفَجْرَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ مِنَ الْغَدِ حِينَ كَانَ الْفَيْءُ عَلَى قَامَةٍ مِنَ الزَّوَالِ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الظُّهْرَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ كَانَ الْفَيْءُ عَلَى قَامَتَيْنِ مِنَ الزَّوَالِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْعَصْرَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ وَقَعَ الْقُرْصُ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ بَعْدَ ذِهَابِ ثُلُثِ اللَّيْلِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْعِشَاءَ ، ثُمَّ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ أَسْفَرَ الْفَجْرُ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَلِّي الْفَجْرَ ، ثُمَّ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْوَقْتَيْنِ وَقْتٌ "" . سَمِعْتُ الْإِمَامَ الشَّهِيدَ أَبَا الْحُسَيْنِ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَدْ سُئِلَ عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ : أَقِمِ الصَّلاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْءَانَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا سورة الإسراء آية 78 ، فَقَالَ رَضِيَ اللَّهُ : "" دُلُوكُ الشَّمْسِ زَوَالُهَا وَغَسَقُ اللَّيْلِ ثُلُثُهُ ، حِينَ يَذْهَبُ الْبَيَاضُ مِنْ أَسْفَلِ السَّمَاءِ ، وَقُرْءَانَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا سورة الإسراء آية 78 تَشْهَدُهُ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ ، وَمَلَائِكَةُ النَّهَارِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَفْضَلُ الْأَوْقَاتِ أَوَّلُهَا ، وَإِنْ أُخِّرَتْ فَلَا بَأْسَ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : الشَّفَقُ الْحُمْرَةُ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui a dit :
Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Il viendra après moi des imams qui tueront la prière comme on tue les corps, alors quand vous les verrez, priez la prière à son temps et que votre prière avec eux soit une prière surérogatoire, car retarder la prière en dehors de son temps est de l'incroyance."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّهُ سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ أَئِمَّةٌ بَعْدِي يُمِيتُونَ لِلصَّلَاةِ كَمِيتَةِ الْأَبْدَانِ ، فَإِذَا أَدْرَكْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَلْتَكُنْ صَلَاتُكُمْ مَعَ الْقَوْمِ نَافِلَةً ، فَإِنَّ تَرْكَ الصَّلَاةِ عَنْ وَقْتِهَا كُفْرٌ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qu'un homme lui a demandé :
"Qu'est-ce que l'excès dans la prière ?" Il a répondu : "Lorsque le temps de la prière suivante commence."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، أَنَّهُ سَأَلَهُ رَجُلٌ : مَا إِفْرَاطُ الصَّلَاةِ ؟ قَالَ : "" إِذَا دَخَلَ وَقْتُ الَّذِي بَعْدَهَا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه)
qui n'aimait pas prier à quatre moments : après la prière du Fajr jusqu'au lever du soleil et jusqu'à ce qu'il monte, après la prière du Asr jusqu'au coucher du soleil, au milieu de la journée lorsque le soleil est à son zénith, et le jour du vendredi lorsqu'il monte sur le minbar. Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Si tu as manqué la prière et que tu t'en souviens après Asr ou après Fajr, ne la prie pas jusqu'à ce que ce moment passe." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit également : "Si tu rattrapes une raka'ah de Asr avant le coucher du soleil, cela te suffit, et de même si tu rattrapes une raka'ah de Fajr avant le lever du soleil, cela te suffit." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Il n'y a pas de mal à prier sur un défunt après Asr et après Fajr, mais il n'est pas permis de prier pour lui après le lever du soleil, ni au moment de son coucher, ni au moment de son zénith."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، أَنَّهُ كَانَ "" يَكْرَهُ الصَّلَاةَ فِي أَرْبَعِ أَحْيَانٍ : بَعْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَتَرْتَفِعَ ، وَبَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ ، وَنِصْفُ النَّهَارِ حِينَ تُوَلِّي الشَّمْسُ ، وَيَوْمُ الْجُمُعَةِ إِذَا قَامَ الْإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا فَاتَتْكَ الصَّلَاةُ نَسِيتَهَا فَذَكَرْتَهَا بَعْدَ الْعَصْرِ ، أَوْ بَعْدَ الْفَجْرِ فَلَا تُصَلِّهَا حَتَّى يَخْرُجَ ذَلِكَ الْوَقْتُ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فيِمَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ ، ثُمَّ غَرَبَتْ : إِنَّ ذَلِكَ يُجْزِيهِ ، وَكَذَلِكَ لَوْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْفَجْرِ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ ، ثُمَّ طَلَعَتْ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَلَا بَأْسَ أَنْ يُصَلِّي عَلَى الْجِنَازَةِ بَعْدَ الْعَصْرِ ، وَبَعْدَ الْفَجْرِ وَلَا يَجُوزُ أَنْ يُصَلِّي عَلَيْهَا بَعْدَ طُلُوعِهَا ، وَلَا عِنْدَ غُرُوبِهَا ، وَلَا عِنْدَ قِيَامِهَا ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه)
qui levait les mains pour le premier takbir jusqu'au niveau des oreilles, puis ne les levait plus jusqu'à ce qu'il termine sa prière.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي التَّكْبِيرَةِ الْأُولَى إِلَى فُرُوعِ أُذُنَيْهِ ، ثُمَّ لَا يَرْفَعُهَا حَتَّى يَقْضِيَ صَلَاتَهُ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui disait :
"Quand le muezzin disait 'La prière est établie', il faisait le takbir et n'attendait pas."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، "" أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ : قَدِ قَامَتِ الصَّلَاةُ ، كَبَّرَ وَلَمْ يَنْتَظِرْ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui disait :
"Il disait le takbir en se levant et en se baissant." Zayd (رضي الله عنه) a dit : "Il disait le takbir en se levant et en se baissant." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Le premier takbir est une obligation, et les autres takbirs sont une sunna." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Si quelqu'un dit 'Subhan Allah' ou 'Alhamdulillah', il est considéré comme étant en prière." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Un homme n'est pas considéré comme étant en prière sauf s'il fait le takbir."
Transmetteurs :
عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، أَنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ فِي رَفْعٍ وَخَفْضٍ . وَقَالَ زَيْدٌ : إِنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ فِي رَفْعٍ وَخَفْضٍ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : التَّكْبِيرَةُ الْأُولَى فَرِيضَةٌ ، وَبَاقِي التَّكْبِيرِ سُنَّةٌ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِنْ سَبَّحَ أَوْ هَلَّلَ كَانَ دَاخِلًا فِي الصَّلَاةِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يَكُونُ الرَّجُلُ دَاخِلًا فِي الصَّلَاةِ إِلَّا بِتَكْبِيرٍ .
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه), qui a dit
Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "La clé de la prière est la pureté, son interdiction est le takbir et sa permission est le taslim." Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : "Si tu rattrapes l'imam en état de ruku', et que tu fais un seul takbir pour entrer dans la prière, puis que tu t'inclines, cela te suffit."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الطُّهُورُ وَتَحْرِيمُهَا التَّكْبِيرُ وَتَحْلِيلُهَا التَّسْلِيمُ "" . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا أَدْرَكَ الْإِمَامَ وَهُوَ رَاكِعٌ فَكَبَّرَ تَكْبِيرَةً وَاحِدَةً يُرِيدُ بِهَا الدُّخُولَ فِي الصَّلَاةِ ، ثُمَّ رَكَعَ أَجْزَأَهُ ذَلِكَ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه)
qui, lorsqu'il commençait la prière, disait : "Allah Akbar, je me tourne vers Celui qui a créé les cieux et la terre, en suivant la religion pure de l'Islam, et je ne suis pas parmi les polythéistes. En vérité, ma prière, mon sacrifice, ma vie et ma mort sont pour Allah, le Seigneur des mondes, sans associé. C'est ce qui m'a été ordonné, et je suis parmi les musulmans. Je cherche refuge auprès d'Allah contre le diable." Puis il commençait à réciter. Abu Khalid (رضي الله عنه) a dit : "Lorsque Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) est entré à Kufa, il s'est caché dans la maison de Abdullah ibn al-Zubayr al-Asadi. Quand cela est parvenu à Abu Hanifa, il a parlé à Mu'awiyah ibn Ishaq al-Sulami, Nasr ibn Khuzaymah al-'Absi et Sa'id ibn Khathim jusqu'à ce qu'ils entrent chez Zayd ibn Ali (رضي الله عنه). Ils ont dit : 'Voici un homme parmi les jurisconsultes de Kufa.' Zayd ibn Ali (رضي الله عنه) a dit : 'Quelle est la clé de la prière, quel est son début, quel est son commencement, quelle est son interdiction, et quelle est sa permission ?' Abu Hanifa a répondu : 'La clé de la prière est la pureté, son interdiction est le takbir, sa permission est le taslim, et le début de la prière est le takbir, car le Prophète (صلى الله عليه وسلم) lorsqu'il commençait la prière, disait le takbir et levait les mains. Le commencement de la prière est : "Gloire à toi, ô Allah, et louange à toi, béni soit ton nom, et élevé soit ton rang, et il n'y a pas d'autre dieu que toi." Car il a été rapporté du Prophète (صلى الله عليه وسلم) qu'il disait cela lorsqu'il commençait la prière.' Zayd (رضي الله عنه) fut impressionné par cette réponse."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ : إِنَّهُ كَانَ إِذَا اسْتَفْتَحَ الصَّلَاةَ ، قَالَ : "" اللَّهُ أَكْبَرُ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ ، وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ "" ، ثُمَّ يَبْتَدِئُ وَيَقْرَأُ ، قَالَ أَبُو خَالِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَمَّا دَخَلَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الْكُوفَةَ اسْتَخْفَى فِي دَارِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ الْأَسَدِيِّ ، فَبَلَغَ ذَلِكَ أَبَا حَنِيفَةَ ، فَكَلَّمَ مُعَاوِيَةَ بْنَ إِسْحَاقَ السُّلَمِيَّ ، وَنَصْرَ بْنَ خُزَيْمَةَ الْعَبْسِيَّ ، وَسَعِيدَ بْنَ خَثْيَمٍ ، حَتَّى دَخَلُوا عَلَى زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالُوا : هَذَا رَجُلٌ مِنْ فُقَهَاءِ الْكُوفَةِ ، فَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَا مِفْتَاحُ الصَّلَاةِ ، وَمَا افْتِتَاحُهَا ، وَمَا اسْتِفْتَاحُهَا ، وَمَا تَحْرِيمُهَا ، وَمَا تَحْلِيلُهَا ؟ قَالَ : فَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ : مِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الطُّهُورُ ، وَتَحْرِيمُهَا التَّكْبِيرُ ، وَتَحْلِيلُهَا التَّسْلِيمُ ، وَافْتِتَاحُ الصَّلَاةِ التَّكْبِيرُ ؛ لِأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ ، وَالِاسْتِفْتَاحُ هُوَ : "" سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ وَتَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَى جَدُّكَ وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ "" ، لِأَنَّهُ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا اسْتَفْتَحَ الصَّلَاةَ قَالَ ذَلِكَ ، فَأَعْجَبَ زَيْدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَلِكَ مِنْهُ ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه)
qui récitait à haute voix dans les deux premières rak'ahs du Maghrib, du Isha et du Fajr, et récitait en silence dans les deux premières rak'ahs du Dhuhr et de l'Asr, et il faisait du tasbih dans les deux dernières rak'ahs du Dhuhr, de l'Asr et de l'Isha, et dans la dernière rak'ah du Maghrib.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، "" أَنَّهُ كَانَ يُعْلِنُ الْقِرَاءَةَ فِي الْأُولَيَيْنِ مِنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ وَالْفَجْرِ ، وَيُسِرُّ الْقِرَاءَةَ فِي الْأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ ، وَكَانَ يُسَبِّحُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْعِشَاءِ ، وَالرَّكَعَةِ الْأَخِيرَةِ مِنَ الْمَغْرِبِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib (كرّم الله وجهه)
qui récitait à haute voix "Bismillah Ar-Rahman Ar-Rahim".
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَجْهَرُ بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Toute prière sans récitation est incomplète."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" كُلُّ صَلَاةٍ بِغَيْرِ قِرَاءَةٍ فَهِيَ خِدَاجٌ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
Ils récitaient derrière le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Vous avez mélangé (votre récitation) avec la mienne, ne le faites pas."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : كَانُوا يَقْرَأُونَ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" خَلَطْتُمْ عَلَيَّ فَلَا تَفْعَلُوا "" ."
Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :
"J'ai prié derrière mon père (qu'Allah soit satisfait de lui) la prière du Maghrib, et il a oublié de réciter la Fatiha dans la première rak'ah, alors il l'a récité dans la deuxième, puis il a fait les deux prosternations de l'oubli." Il a dit : "Si un homme entre en prière et oublie de réciter jusqu'à ce qu'il se courbe, qu'il se redresse debout, puis récite, puis se courbe à nouveau et fasse les deux prosternations de l'oubli." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "On ne doit pas souffler une correction à l'imam dans la prière, mais si on le fait, la prière est valide." Et Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Les deux sourates protectrices (Al-Mu'awwidhatain) font partie du Coran."
Transmetteurs :
"قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلَيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : صَلَّيْتُ خَلْفَ أَبِي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الْمَغْرِبَ ، "" فَنَسِيَ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى فَقَرَأَهَا فِي الثَّانِيَةِ ، وَسَجَدَ سَجْدَةَ السَّهْوِ "" . قَالَ : إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ فِي الصَّلَاةِ فَنَسِيَ أَنْ يَقْرَأَ حَتَّى يَرْكَعَ فَلْيَسْتَوِ قَائِمًا ، ثُمَّ يَقْرَأْ ، ثُمَّ يَرْكَعْ وَيَسْجُدْ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يُفْتَحُ عَلَى الْإِمَامِ فِي الصَّلَاةِ ، وَإِنْ فُتِحَ عَلَيْهِ فَالصَّلَاةُ تَامَّةٌ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : الْمُعَوِّذَتَانِ مِنَ الْقُرْآنِ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a interdit de réciter pendant que je suis incliné ou prosterné. Il a dit : 'Lorsque tu t'inclines, glorifie Allah le Tout-Puissant, et lorsque tu te prosternes, glorifie-Le.' " Et Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) disait dans l'inclinaison : "Gloire à mon Seigneur le Grand," et dans la prosternation : "Gloire à mon Seigneur le Très-Haut." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Si tu veux, tu peux dire cela neuf fois, ou si tu veux, sept fois, ou si tu veux, cinq fois, ou si tu veux, trois fois." Il a dit : "Et lorsque Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) se redressait de l'inclinaison, il disait : 'Allah entend celui qui Le loue, notre Seigneur, à Toi la louange.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ ، وَأَنَا سَاجِدٌ ، قَالَ : "" وَإِذَا رَكَعْتَ فَعَظِّمِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ، وَإِذَا سَجَدْتَ فَسَبِّحْهُ "" . وَعَنْ زِيدَ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الرُّكُوعِ : سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ ، وَفِي السُّجُودِ : سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِنْ شِئْتَ قُلْتَ ذَلِكَ تِسْعًا ، وَإنْ شِئْتَ سَبْعًا ، وَإِنْ شِئْتَ خَمْسًا ، وَإِنْ شِئْتَ ثَلَاثًا ، قَالَ : وَكَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ ، قَالَ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ، رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ ."
D'après ses ancêtres, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Lorsque l'homme prie, qu'il écarte ses jambes durant la prosternation, et lorsque la femme se prosterne, qu'elle rapproche ses cuisses et qu'elle se regroupe." Et Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Si l'homme rattrape l'imam en position inclinée et s'incline avec lui, il a compté cette rak'ah. Mais s'il rattrape l'imam en position prosternée et se prosterne avec lui, cela ne compte pas."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ آبَائِهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا صَلَّى الرَّجُلُ فَلْيَتَفَجَّجْ فِي سُجُودِهِ ، وَإِذَا سَجَدَتِ الْمَرْأَةُ فَلْتَحْتَفِزْ وَلْتَجْمَعْ بَيْنَ فَخْذَيْهَا "" . وَقَالَ يَزِيدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا أَدْرَكَ الْإِمَامَ رَاكِعًا فَرَكَعَ مَعَهُ اعْتَدَّ بِالرَّكْعَةِ ، وَإِنْ أَدْرَكَهُ وَهُوَ سَاجِدٌ فَسَجَدَ مَعَهُ لَمْ يَعْتَدَّ بِذَلِكَ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali ibn Abi Talib (qu'Allah honore son visage) :
"Lorsque Ali se prosternait, il disait : 'Les salutations sont pour Allah, ainsi que les prières pures, les bénédictions matin et soir, les louanges parfaites, ce qui est bon et pur, ce qui est purifié et croît, tout est pour Allah. Ce qui est impur est pour autre qu'Allah. J'atteste qu'il n'y a pas de divinité à part Allah, sans associé, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Messager, envoyé avec la vérité en tant que porteur de bonnes nouvelles et avertisseur, et un appelant vers Allah avec Sa permission, une lumière éclatante. J'atteste que Tu es un excellent Seigneur, et que Muhammad est un excellent Messager.' Ensuite, il louait Allah, le glorifiait et priait sur le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), puis saluait à droite et à gauche : 'Que la paix soit sur vous ainsi que la miséricorde d'Allah.'"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ ؛ أَنَّهُ كَانَ إِذَا تَشَهَّدَ قَالَ : "" التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ الْغَادِيَاتُ الرَّائِحَاتُ الطَّاهِرَاتُ النَّاعِمَاتُ السَّابِغَاتُ ، مَا طَابَ وَطَهُرَ ، وَزَكَا وَخَلُصَ ، وَنَمَا فَلِلَّهِ ، وَمَا خَبُثَ فَلِغَيْرِ اللَّهِ ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، أَرْسَلَهُ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا ، أَشْهَدُ أَنَّكَ نِعْمَ الرَّبِّ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا نِعْمَ الرَّسُولُ "" ثُمَّ يَحْمَدُ اللَّهَ وَيُثْنِي عَلَيْهِ وَيُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ ، وَعَنْ شِمَالِهِ : السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ، وَالسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui)
"Il faisait le qunût (invocation) dans la prière de l'aube avant l'inclinaison, et dans le Witr après l'inclinaison, puis il fit le qunût à Kufa dans le Witr avant l'inclinaison." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) faisait le qunût dans la prière de l'aube et dans le Witr avant l'inclinaison.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ "" أَنَّهُ كَانَ يَقْنُتُ فِي الْفَجْرِ قَبْلَ الرُّكُوعِ ، وَفِي الْوِترِ بَعْدَ الرُّكُوعِ ، ثُمَّ قَنَتَ بِالْكُوفَةِ فِي الْوِترِ قَبْلَ الرُّكُوعِ "" . وَكَانَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقْنُتُ فِي الْفَجْرِ ، وَالْوِترِ قَبْلَ الرُّكُوعِ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui)
"Il récitait dans le qunût de la prière de l'aube ce verset : 'Nous croyons en Allah et à ce qui nous a été révélé, et à ce qui a été révélé à Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob, et aux tribus, et à ce qui a été donné à Moïse, Jésus et à ce qui a été donné aux prophètes de la part de leur Seigneur.' (Sourate Al-Baqara, verset 136)"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَقْنُتُ فِي الْفَجْرِ بِهَذِهِ الْآيَةِ : آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ سورة البقرة آية 136 إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Des mots que Gabriel (paix soit sur lui) a appris au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pour le qunût du Witr : 'Ô Allah, guide-moi parmi ceux que Tu as guidés, accorde-moi la santé parmi ceux que Tu as préservés, prends-moi en charge parmi ceux que Tu as pris en charge, bénis ce que Tu m'as donné, protège-moi du mal de ce que Tu as décrété, car Tu décrètes, et personne ne décrète contre Toi. Il ne sera humilié celui que Tu as pris en charge, ni ne sera honoré celui que Tu as pris comme ennemi. Béni sois-Tu, ô notre Seigneur, et exalté.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كَلِمَاتٌ عَلَّمَهُنَّ جِبْرِيلُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُهُنَّ فِي قُنُوتِ الْوِترِ : "" اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ ، وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ ، وَبَارِكْ لِي فِيمَنْ أَعْطَيْتَ ، وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ ، إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ وَإِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ ، وَلَا يَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ ، تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Les cinq prières quotidiennes sont une expiation pour ce qui se trouve entre elles tant que les grands péchés sont évités. Elles sont la parole d'Allah le Tout-Puissant : 'Les bonnes actions effacent les mauvaises.' (Sourate Houd, verset 114) Nous lui avons demandé : 'Quels sont les grands péchés ?' Il a répondu : 'Tuer une âme croyante, manger l'argent de l'orphelin, accuser une femme chaste d'adultère, donner un faux témoignage, désobéir aux parents, fuir le champ de bataille, et le serment mensonger.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ كَفَّارَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ مَا اجْتُنِبَتِ الْكَبَائِرُ ، وَهِيَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ : إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ سورة هود آية 114 ، قَالَ : فَسَأَلْنَاهُ مَا الْكَبَائِرُ ؟ فَقَالَ : "" قَتْلُ النَّفْسِ الْمُؤْمِنَةِ ، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَةِ ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ، وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ ، وَالْيَمِينُ الْغَمُوسُ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Ma communauté sera épargnée du châtiment tant qu'ils ne manifestent pas certaines caractéristiques : usure, pots-de-vin, rupture des liens de parenté, abandon de la prière en groupe, et l'abandon de la visite de cette maison (la Kaaba). Lorsque cette maison est abandonnée de la sorte, ils ne seront plus épargnés."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَا تَزَالُ أُمَّتِي يُكَفُّ عَنْهَا الْبَلَاءُ مَا لَمْ يُظْهِرُوا خِصَالًا : عَمَلًا بِالرِّبَا ، وَإِظْهَارَ الرِّشَاءِ ، وَقَطْعَ الْأَرْحَامِ ، وَقَطْعَ الصَّلَاةِ فِي جَمَاعَةٍ ، وَتَرْكَ هَذَا الْبَيْتِ أَنْ يُؤَمَّ ، فَإِذَا تُرِكَ هَذَا الْبَيْتُ أَنْ يُؤَمَّ لَمْ يُنَاظَرُوا "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Il n'y a pas de prière pour le voisin de la mosquée qui ne répond pas à l'appel à la prière lorsqu'il l'entend."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" لَا صَلَاةَ لِجَارِ الْمَسْجِدِ ، لَا يُجِيبُ إِلَى الصَّلَاةِ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : 'Sous l'ombre du Trône, le Jour où il n'y aura d'ombre que celle-ci : un homme qui sort de sa maison, fait ses ablutions parfaitement, puis marche vers une maison parmi les maisons d'Allah pour accomplir une obligation parmi les obligations d'Allah, puis meurt en chemin entre sa maison et celle-ci ; et un homme qui se lève au milieu de la nuit, après que tout le monde s'est endormi, fait ses ablutions parfaitement, puis se dirige vers une maison parmi les maisons d'Allah, puis meurt en chemin entre sa maison et celle-ci.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" تَحْتَ ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ : رَجُلٌ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ، ثُمَّ مَشَى إِلَى بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ لِيَقْضِيَ فَرِيضَةً مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ تَعَالَى ، فَهَلَكَ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ ذَلِكَ ، وَرَجُلٌ قَامَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ بَعْدَمَا هَدَأَتِ الْعُيُونُ فَأَسْبَغَ الطُّهُورَ ، ثُمَّ قَامَ إِلَى بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، فَهَلَكَ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ ذَلِكَ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit
qu'il s'est rendu chez Abu Darda et l'a trouvé dormant. Il a dit : "Qu'as-tu, ô Abu Darda ?" Il a dit : "Il y a eu quelque chose de ma part pendant la nuit, alors je me suis endormi." Ali a dit : "As-tu manqué la prière du matin en groupe ?" Il a dit : "Oui." Ali a dit : "Ô Abu Darda, prier l'aube et la prière du soir en groupe m'est plus cher que de veiller entre elles." As-tu entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : 'Si les gens savaient ce qu'elles contiennent, ils viendraient même en rampant, et elles effacent ce qui est entre elles.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عِنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ غَدَا عَلَى أَبِي الدَّرْدَاءِ فَوَجَدَهُ مُتَصَبِّحًا يَعْنِي : نَائِمًا ، فَقَالَ : مَا لَكَ يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ ؟ قَالَ : كَانَ مِنِّي مِنَ اللَّيْلِ شَيْءٌ فَنِمْتُ ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَفَتَرَكْتَ صَلَاةَ الصُّبْحِ فِي جَمَاعَةٍ ؟ فَقَالَ : نَعَمْ ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ ، لَأَنْ أُصَلِّي الْفَجْرَ وَعِشَاءَ الْآخِرةِ فِي جَمَاعَةٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُحْيِي مَا بَيْنَهُمَا ، أَوَ مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" لَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا ، وَلَوْ حَبْوًا ، وَأَنَّهُمَا لَيُكَفِّرَانِ مَا بَيْنَهُمَا "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Les meilleures œuvres sont : Parfaire ses ablutions dans des moments difficiles, marcher pour rejoindre les groupes de prière, et attendre la prière après la prière."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ إِسْبَاغُ الطُّهُورِ فِي السَّبَرَاتِ ، وَنَقْلُ الْأَقْدَامِ إِلَى الْجَمَاعَاتِ ، وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ "" ."
Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Celui qui connaît le mieux le Livre d'Allah doit diriger les gens en prière. S'ils sont égaux dans la récitation, alors celui qui connaît le mieux la Sounna. S'ils sont égaux dans la connaissance de la Sounna, alors celui qui est le plus âgé.' Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'On ne doit pas prier derrière les Kharijites, les Murji'ites, les Qadarites, ni derrière celui qui mène une guerre contre la famille de Muhammad.' Il a dit : 'Il détestait prier derrière un aveugle et un Bédouin.' Il a dit : 'Il permettait de prier derrière un esclave et un enfant illégitime s'ils étaient chastes.'"
Transmetteurs :
"قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّهِ ، فَإِنْ كَانُوا فِي الْقُرْآنِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ ، فَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِ سَوَاءً ، فَأَكْبَرُهُمْ سِنًّا "" . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يُصَلَّى خَلْفَ الْحَرُورِيَّةِ وَلَا خَلْفَ الْمُرْجِئَةِ وَلَا الْقَدَرِيَّةِ ، وَلَا مَنْ نَصَبَ حَرْبًا لِآلِ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : وَكَانَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَكْرَهُ الصَّلَاةَ خَلْفَ الْمَكْفُوفِ وَالْأَعْرَابِ ، قَالَ : وَكَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُرَخِّصُ فِي الصَّلَاةِ خَلْفَ الْمَمْلُوكِ وَوَلَدِ الزِّنَا إِذَا كَانَ عَفِيفًا ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Les meilleures rangées sont les premières, elles sont les rangées des anges. Le meilleur endroit pour prier est à droite de l'imam." Il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Lorsque vous vous levez pour prier, alignez vos rangées, rapprochez vos épaules, et ne laissez pas d'espaces pour que le diable puisse s'infiltrer comme les petits moutons se faufilent.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَفْضَلُ الصُّفُوفِ أَوَّلُهَا ، وَهُوَ صَفُّ الْمَلَائِكَةِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، وَأَفْضَلُ الْمُقَدَّمِ مَيَامِنُ الْإِمَامِ ، قَالَ : وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ وَالْزَمُوا عَوَاتِقَكُمْ وَلَا تَدَعُوا خَلَلًا فَيَتَخَلَّلُكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا يَتَخَلَّلُ أَوْلَادَ الْحَذْفِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous a dirigé dans la prière, moi et un homme des Ansars, il a prié devant nous, puis a dit : 'Si vous êtes deux, que l'un de vous se tienne à la droite de l'autre.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَمَّنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ ، فَتَقَدَّمَنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَلَّفَنَا خَلْفَهُ ، ثُمَّ قَالَ : "" إِذَا كَانَ اثْنَانِ فَلْيَقُمْ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِ الْآخَرِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Un homme a prié derrière les rangs, puis, lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est retourné, il a dit : 'As-tu prié tout seul sans personne avec toi ?' Il a dit : 'Oui.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Refais ta prière.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : صَلَّى رَجُلٌ خَلْفَ الصُّفُوفِ ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" هَكَذَا صَلَّيْتَ وَحْدَكَ لَيْسَ مَعَكَ أَحَدٌ "" ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" فَأَعِدْ صَلَاتَكَ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"La somnolence et le bâillement dans la prière viennent de Satan. Si l'un de vous bâille pendant sa prière, qu'il mette sa main sur sa bouche. Si l'un de vous éternue pendant sa prière, qu'il loue Allah en silence."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" النُّعَاسُ وَالتَّثَاؤُبُ فِي الصَّلَاةِ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَإِذَا تَثَائَبَ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ ، فَلْيَضَعْ يَدَهُ عَلَى فِيهِ ، وَإِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ ، فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ فِي نَفْسِهِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a vu un homme jouer avec sa barbe pendant la prière et a dit : 'Si son cœur était humble, ses membres le seraient aussi.'" Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Lorsque tu entres en prière, ne regarde ni à droite ni à gauche, ne touche pas les cailloux, ne craque pas tes doigts, ne secoue pas tes phalanges, et ne t'essuie pas le front jusqu'à ce que tu termines ta prière."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَبْصَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يَعْبَثُ بِلِحْيَتِهِ فِي الصَّلَاةِ ، فَقَالَ : "" أَمَّا هَذَا فَلَوْ خَشَعَ قَلْبُهُ لَخَشَعَتْ جَوَارِحُهُ "" . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِذَا دَخَلْتَ الصَّلَاةَ ، فَلَا تَلْتَفِتْ يَمِينًا وَلَا شِمَالًا ، وَلَا تَعْبَثْ بِالْحَصَى ، وَلَا تُفَرْقِعْ أَصَابِعَكَ ، وَلَا تَنْفُضْ أَنَامِلَكَ ، وَلَا تَمْسَحْ جَبْهَتَكَ حَتَّى تَفْرُغَ مِنَ الصَّلَاةِ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Rien ne rompt la prière, et évitez tout ce que vous pouvez."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" لَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ شَيْءٌ ، وَادْرَءُوا مَا اسْتَطَعْتُمْ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui)
concernant l'homme qui émet un gaz, ou saigne, ou vomit pendant la prière, il dit : "Il doit faire ses ablutions et continuer sa prière. S'il parle, il doit recommencer la prière. Mais s'il a déjà récité le témoignage de foi, alors sa prière est complète." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Ces trois choses (gaz, saignement, vomissement) permettent de continuer la prière, mais trois autres choses ne le permettent pas : l'urine, les excréments et le rire bruyant, car elles annulent les ablutions et la prière." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a également dit : "Si l'imam ressent un besoin pendant qu'il dirige la prière, il prend la main de quelqu'un derrière lui pour continuer la prière, pendant qu'il part faire ses ablutions, puis revient. S'il rejoint le second imam, il prie avec lui, sinon il rattrape ce qu'il a manqué." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a aussi dit : "Si l'imam ressent un besoin et nomme un homme qui n'a pas commencé la prière, le second imam termine la prière, puis nomme un homme qui a commencé la prière avec eux pour les saluer, puis l'imam va terminer ce qu'il a manqué."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فِي "" الرَّجُلِ تَخْرُجُ مِنْهُ الرِّيحُ ، أَوْ يَرْعُفُ ، أَوْ يَذْرَعُهُ الْقَيْءُ ، وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ ، فَإِنَّهُ يَتَوَضَّأُ وَيَبْنِي عَلَى مَا مَضَى مِنْ صَلَاتِهِ ، فَإِنْ تَكَلَّمَ اسْتَأْنَفَ الصَّلَاةَ ، وَإِنْ كَانَ قَدْ تَشَهَّدَ فَقَدْ تَمَّتْ صَلَاتُهُ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : هَذِهِ الثَّلَاثُ يُبْنَى عَلَيْهِنَّ ، وَثَلَاثٌ لَا يُبْنَى عَلَيْهِنَّ : الْبَوْلُ وَالْغَائِطُ وَالْقَهْقَهَةُ ، إِنَّهَا تَنْقُضُ الْوُضُوءَ ، وَالصَّلَاةَ . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : فِي الْإِمَامِ يُصَلِّي بِالْقَوْمِ فَيَحْدُثُ بِهِ حَدَثٌ ، يَأْخُذُ بِيَدِ رَجُلٍ مِمَّنْ خَلْفَهُ ، فَيُصَلِّي بِالْقَوْمِ بَاقِي صَلَاتِهِمْ ، وَيَذْهَبُ هُوَ فَيَتَوَضَّأُ ، ثُمَّ يَجِيءُ فَإِنْ لَحِقَ الْأَوَّلُ الثَّانِي صَلَّى مَعَهُ ، وَإِنْ لَمْ يَلْحَقْهُ قَضَى مَا بَقِيَ عَلَيْهِ . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : فِي الْإِمَامِ يُحْدِثُ فَيُقَدِّمُ رَجُلًا لَمْ يُدْرِكْ أَوَّلَ الصَّلَاةِ : إِنَّ الْإِمَامَ الثَّانِيَ يُصَلِّي بِالْقَوْمِ بَاقِي صَلَاتِهِمْ ، ثُمَّ يُقَدِّمُ رَجُلًا مِمَّنْ أَدْرَكَ أَوَّلَ الصَّلَاةِ ، فَيُسَلِّمُ بِهِمْ وَيَقُومُ فَيَقْضِي مَا بَقِيَ عَلَيْهِ ، وَيَتَوَضَّأُ الْأَوَّلُ فَيَجِيءُ وَيَقْضِي مَا بَقِيَ عَلَيْهِ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui)
concernant un homme qui parle pendant la prière par oubli ou intentionnellement, il dit : "Sa prière est annulée." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit concernant un homme qui répond au salut pendant la prière : "Sa prière est invalide."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فِي "" الرَّجُلِ يَتَكَلَّمُ فِي الصَّلَاةِ نَاسِيًا أَوْ مُتَعَمِّدًا ، إِنَّهُ تَنْقَطِعُ صَلَاتُهُ "" . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الرَّجُلِ يَرُدُّ السَّلَامَ فِي الصَّلَاةِ : إِنَّ صَلَاتَهُ فَاسِدَةٌ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu pour sa première 'Omra et un homme est venu lui donner le salut pendant la prière. Il ne lui a pas répondu, et après la prière, il a demandé : 'Où est celui qui m'a salué ? J'étais en prière, et Gabriel (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a dit d'interdire à ma communauté de répondre au salut pendant la prière.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَوَّلِ عُمْرَةٍ اعْتَمَرَهَا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فِي الصَّلَاةِ ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ ، فَلَمَّا صَلَّى وَانْصَرَفَ قَالَ : "" أَيْنَ الْمُسَلِّمُ قُبَيْلُ ؟ إِنِّي كُنْتُ فِي الصَّلَاةِ ، وَإِنَّهُ أَتَانِي جِبْرِيلُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالَ : انْهَ أُمَّتَكَ أَنْ يَرُدُّوا السَّلَامَ ، وَهُمْ فِي الصَّلَاةِ "" ."
D'après ses pères, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Que personne d'entre vous ne crache en direction de son visage, ni à sa droite, mais qu'il crache à sa gauche ou sous son pied gauche."
Transmetteurs :
"عَنْ آبَائِهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" لَا يَبْزُقَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ، وَلَا عَنْ يَمِينِهِ ، وَلْيَبْزُقَنَّ عَنْ شِمَالِهِ ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Le tasbih (gloire à Allah) est pour les hommes, et le tapotement des mains est pour les femmes pendant la prière."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ ، وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ فِي الصَّلَاةِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Les deux prosternations de l'oubli après le salut et avant de parler expient pour l'excès et le manque."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : قَالَ : "" سَجْدَتَا السَّهْوِ بَعْدَ السَّلَامِ ، وَقَبْلَ الْكَلَامِ تُجْزِيَانِ مِنَ الزِّيَادَةِ وَالنُّقْصَانِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prié avec nous la prière du midi en cinq unités, puis Dhul-Yadayn (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Ô Messager d'Allah, est-ce que la prière a été augmentée ?' Le Prophète a répondu : 'Quoi donc ?' Il a dit : 'Tu as prié cinq unités.' Le Prophète s'est alors tourné vers la Qibla, a fait le takbir tout en restant assis et a fait deux prosternations dans lesquelles il y avait une récitation mais pas de rukû', puis il a dit : 'Ce sont les deux prosternations qui humilient.'" Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Concernant l'homme qui oublie et s'assoit à un endroit où il devait se lever, ou se lève à un endroit où il devait s'asseoir : il doit faire deux prosternations de l'oubli. Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit concernant celui qui récite à haute voix dans une prière qui doit être récitée en silence, ou qui récite en silence dans une prière qui doit être récitée à haute voix par oubli : il doit faire deux prosternations de l'oubli, et sa prière est valide. Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit concernant celui qui oublie de dire le takbir lors de la station debout et de l'assise, et de dire le tasbih lors du rukû' et de la prosternation, puis se souvient de cela à la fin de la prière : il doit faire deux prosternations de l'oubli, et sa prière est valide. Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit concernant celui qui salue après deux unités de prière du midi, de l'après-midi, ou du soir par oubli : il continue et fait deux prosternations de l'oubli. Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Si tu as salué avec l'intention d'avoir complété la prière, alors recommence la prière.' Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit concernant celui qui oublie une prosternation d'une prière obligatoire, puis s'en souvient dans la seconde ou la troisième unité : il la fait et il doit faire deux prosternations de l'oubli. S'il ne s'en souvient qu'après avoir salué et parlé, il doit recommencer la prière. Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Si tu oublies quelque chose des sounnas de la prière, puis t'en souviens après avoir salué et parlé, alors ta prière est valide.' Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit concernant les deux prosternations de l'oubli : 'Tu dois faire le tashahhud comme dans les deux unités de prière, puis saluer.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ خَمْسًا ، فَقَامَ ذُو الشِّمَالَيْنِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ زِيدَ فِي الصَّلَاةِ شَيْءٌ ؟ قَالَ : "" وَمَا ذَاكَ ؟ "" قَالَ : صَلَّيْتَ بِنَا خَمْسًا ، قَالَ : فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ، فَكَبَّرَ وَهُوَ جَالِسٌ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فِيهِمَا قِرَاءَةٌ ، وَلَا رُكُوعَ ، وَقَالَ : "" هُمَا الْمُرْغِمَتَانِ "" . وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الرَّجُلِ يَنْسَى فِي مَوْضِعِ الْقِيَامِ ، فَيَجْلِسُ ، أَوْ يَقُومُ فِي مَوْضِعِ الْجُلُوسِ : إِنَّ عَلَيْهِ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي الرَّجُلِ يَجْهَرُ بِالصَّلَاةِ الَّتِي يُخَافَتُ فِيهَا ، أَوْ يُخَافِتُ فِي الصَّلَاةِ الَّتِي يُجْهَرُ فِيهَا نَاسِيًا : إِنَّ عَلَيْهِ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ ، وَصَلَاتُهُ تَامَّةٌ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الرَّجُلِ يَنْسَى التَّكْبِيرَ فِي الْقِيَامِ وَالْقُعُودِ ، وَالتَّسْبِيحَ فِي الرُّكُوعِ ، وَالسُّجُودِ ، ثُمَّ يَذْكُرُ ذَلِكَ فِي آخِرِ الصَّلَاةِ : إِنَّ عَلَيْهِ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ ، وَصَلَاتُهُ تَامَّةٌ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الرَّجُلِ يُسَلِّمُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ ، أَوِ الْعَصْرِ ، أَوِ الْعِشَاءِ نَاسِيًا : إِنَّهُ يَبْنِي وَيَسْجُدُ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ : إِنْ سَلَّمَ عَلَى تَمَامٍ فِي نَفْسِهِ اسْتَقْبَلَ الصَّلَاةَ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي الرَّجُلِ يَنْسَى سَجْدَةً مِنْ فَرِيضَةٍ مِنْ صَلَاتِهِ ، ثُمَّ يَذْكُرُهَا فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ ، أَوِ الثَّالِثَةِ : إِنَّهُ يَسْجُدُهَا وَعَلَيْهِ سَجْدَتَا السَّهْوِ ، وَإِنْ لَمْ يَذْكُرُهَا حَتَّى سَلَّمَ وَتَكَلَّمَ اسْتَقْبَلَ الصَّلَاةَ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : إِذَا نَسِيَ شَيْئًا مِنْ سُنَنِ الصَّلَاةِ ثُمَّ ذَكَرَ ذَلِكَ بَعْدَمَا سَلَّمَ وَتَكَلَّمَ : إِنَّ صَلَاتَهُ تَامَّةٌ ، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي سَجْدَتَيِ السَّهْوِ : يَتَشَهَّدُ مِثْلَ التَّشَهُّدِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ يُسَلِّمُ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et moi sommes entrés chez Umm Salama (qu'Allah soit satisfait d'elle), et il y avait des femmes dans un coin de la maison en train de prier. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Ô Umm Salama, quelle prière fais-tu ?' Elle a répondu : 'Ô Messager d'Allah, la prière obligatoire.' Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Ne devrais-tu pas les diriger ?' Elle a dit : 'Ô Messager d'Allah, est-ce approprié ?' Il a dit : 'Oui, tu te tiens au milieu d'elles, ni devant elles, ni derrière elles, mais elles se tiennent à ta droite et à ta gauche.'" Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Un homme ne doit pas diriger la prière des femmes s'il n'y a pas un autre homme avec lui. Que feras-tu s'il est pris d'un besoin ?" Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Les femmes n'ont ni l'obligation de faire l'appel à la prière ni l'iqama, et elles ne sont pas obligées de prier en groupe."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : دَخَلْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، فَإِذَا نِسْوَةٌ فِي جَانِبِ الْبَيْتِ يُصَلِّينَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَا أُمَّ سَلَمَةَ أَيُّ صَلَاةٍ تُصَلِّينَ ؟ "" قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، الْمَكْتُوبَةَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَفَلَا أَمَمْتِهِنَّ ؟ "" قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَوَيَصْلُحُ ذَلِكَ ؟ قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" نَعَمْ ، تَقُومِينَ وَسَطَهُنَّ لَا هُنَّ أَمَامَكِ ، وَلَا خَلْفَكِ ، وَلْيَكُنَّ عَنْ يَمِينِكِ ، وَعَنْ شِمَالِكِ "" . قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لَا يَؤُمُّ الرَّجُلُ النِّسَاءَ لَيْسَ مَعَهُ رَجُلٌ ، أَرَأَيْتَ إِنْ أَحْدَثَ كَيْفَ يَصْنَعُ ؟ قَالَ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَلَيْسَ عَلَى النِّسَاءِ أَذَانٌ وَلَا إِقَامَةٌ وَلَا صَلَاةٌ فِي جَمَاعَةٍ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) a dirigé les gens dans la prière de l'aube, et après avoir terminé la prière, il s'est tourné vers eux et a dit : 'Ô gens, Omar a prié avec vous alors qu'il était en état de grande impureté.' Les gens lui ont demandé : 'Que penses-tu qu'il faut faire, Ô Commandeur des croyants ?' Il a répondu : 'Je dois refaire la prière, mais pas vous.' Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : 'Non, tu dois la refaire ainsi qu'eux. Ne vois-tu pas que les gens suivent leur imam ? Ils entrent en prière avec lui, ils sortent avec lui, ils s'inclinent avec lui, et ils se prosternent avec lui. Si l'imam fait une erreur, cela affecte ceux qui prient derrière lui.' Certains ont suivi l'avis d'Ali, et d'autres ont suivi celui d'Omar."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" صَلَّى عُمَرُ بِالنَّاسِ الْفَجْرَ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ، فَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّ عُمَرَ صَلَّى بِكُمْ وَهُوَ جُنُبٌ ، قَالَ : فَقَالَ النَّاسُ : فَمَا تَرَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ؟ فَقَالَ : عَلَيَّ الْإِعَادَةُ ، وَلَا إِعَادَةَ عَلَيْكُمْ ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : بَلْ عَلَيْكَ وَعَلَيْهِمُ الْإِعَادَةُ ، أَلَا تَرَى أَنَّ الْقَوْمَ يَأْتَمُّونَ بِإِمَامِهِمْ ، يَدْخُلُونَ بِدُخُولِهِ ، وَيَخْرُجُونَ بِخُرُوجِهِ ، وَيَرْكَعُونَ بِرُكُوعِهِ ، وَيَسْجُدُونَ بِسُجُودِهِ ، فَإِنْ دَخَلَ عَلَيْهِ سَهْوٌ دَخَلَ عَلَى مَنْ خَلْفَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ قَوْمٌ بِقَوْلِ عَلِيٍّ ، وَأَخَذَ قَوْمٌ بِقَوْلِ عُمَرَ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Si la prière de l'imam est corrompue, alors la prière de ceux qui le suivent l'est aussi." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) au sujet de l'imam qui se trompe dans sa prière. Il a dit : "Il doit faire les prosternations de l'oubli ainsi que ceux qui prient derrière lui." J'ai demandé : "Et si ceux qui prient derrière lui se trompent, mais pas l'imam ?" Il a répondu : "Ceux qui prient derrière l'imam n'ont pas à faire les prosternations de l'oubli."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا فَسَدَتْ صَلَاةُ الْإِمَامِ فَسَدَتْ صَلَاةُ مَنْ خَلْفَهُ "" . سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الْإِمَامِ يَسْهُو فِي صَلَاتِهِ ؟ قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : يَجِبُ عَلَيْهِ وَعَلَى مَنْ خَلْفَهُ أَنْ يَسْجُدُوا لِلسَّهْوِ ، قُلْتُ : وَإِنْ سَهَى مَنْ خَلْفَ الْإِمَامِ ، وَلَمْ يَسْهُ الْإِمَامُ ، قَالَ : لَيْسَ عَلَى مَنْ خَلْفَ الْإِمَامِ سَهْوٌ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Si tu rejoins l'imam pendant qu'il est en rukû', et que tu t'inclines avec lui, alors cette unité compte. Si tu le rejoins pendant qu'il est en prosternation et que tu te prosternes avec lui, alors cette unité ne compte pas."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : "" إِذَا أَدْرَكْتَ الْإِمَامَ ، وَهُوَ رَاكِعٌ ، وَرَكَعْتَ مَعَهُ فَاعْتَدَّ بِتِلْكَ الرَّكْعَةِ ، وَإِذَا أَدْرَكْتَهُ وَهُوَ سَاجِدٌ ، وَسَجَدْتَ مَعَهُ فَلَا تَعْتَدَّ بِتِلْكَ الرَّكْعَةِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Considère ce que tu as rattrapé avec l'imam comme étant le début de ta prière." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) ce que cela signifiait. Il a répondu : "Si tu rejoins l'imam pour une unité de prière, que ce soit lors de la prière du midi, de l'après-midi, du soir, ou de la nuit, alors ajoute une autre unité, puis fais le tashahhud, qui sera ton deuxième pour toi, et récite ce que tu as manqué comme si c'était ce que l'imam aurait dû réciter." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) au sujet de celui qui rejoint l'imam pour une unité et que l'imam doit faire les prosternations de l'oubli. Il a dit : "Il se prosterne avec lui, ne salue pas, et quand l'imam a terminé les prosternations de l'oubli, il se lève et termine ce qu'il a manqué avec l'imam."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" اجْعَلْ مَا أَدْرَكْتَ مَعَ الْإِمَامِ أَوَّلَ صَلَاتِكَ "" ، سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ تَفْسِيرِ ذَلِكَ ؟ فَقَالَ : إِذَا أَدْرَكْتَ مَعَ الْإِمَامِ رَكْعَةً مِنَ الصَّلَاةِ وَهُوَ فِي الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ ، أَوِ الْمَغْرِبِ ، أَوِ الْعِشَاءِ فَأَضِفْ إِلَيْهَا أُخْرَى ، ثُمَّ تَشَهَّدْ وَهِيَ الثَّانِيَةُ لَكَ ، وَاقْرَأْ فِيهَا مَا فَاتَكَ كَمَا كَانَ يَجِبُ عَلَى الْإِمَامِ أَنْ يَقْرَأَ ، سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الرَّجُلِ يُدْرِكُ مَعَ الْإِمَامِ رَكْعَةً ، وَعَلَى الْإِمَامِ سُجُودُ السَّهْوِ ؟ ، فَقَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : يَسْجُدُ مَعَهُ ، وَلَا يُسَلِّمُ فَإِذَا سَلَّمَ الْإِمَامُ مِنْ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ قَامَ هُوَ فَقَضَى مَا سَبَقَهُ بِهِ الْإِمَامُ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui)
deux hommes sont venus à lui et l'ont salué alors qu'il était dans la mosquée. Il a répondu : "Avez-vous prié ?" Ils ont dit : "Non." Il a dit : "Nous avons déjà prié, alors éloignez-vous et priez, et que l'un de vous dirige l'autre, sans appel à la prière, sans iqama, et sans prière surérogatoire avant de commencer par la prière obligatoire."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلَانِ ، فَسَلَّمَا عَلَيْهِ ، وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ ، فَقَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : "" أَصَلَّيْتُمَا ؟ "" قَالَا : لَا ، قَالَ : "" وَلَكِنَّا قَدْ صَلَّيْنَا فَتَنَحَّيَا فَصَلِّيَا ، وَلْيَؤُمَّ أَحَدُكُمَا صَاحِبَهُ ، وَلَا أَذَانَ عَلَيْكُمَا ، وَلَا إِقَامَةَ ، وَلَا تَطَوُّعَ حَتَّى تَبْدَءَا بِالْمَكْتُوبَةِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Si tu pries le Maghreb, puis arrives de nouveau avec un groupe de personnes et que tu ne peux faire autrement que de prier avec eux, alors prie avec eux, et après que l'imam ait salué, lève-toi avant de parler, fais une unité supplémentaire avec deux prosternations, puis salue." Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a dit : "Si tu pries le Dhuhr chez toi ou le Isha, puis que tu rejoins une autre prière en groupe, alors prie avec eux. La première est l'obligatoire et la seconde est surérogatoire. Si c'est la prière du Fajr, de l'Asr, ou du Maghreb, alors ne rejoins pas le groupe."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" إِذَا صَلَّيْتَ الْمَغْرِبَ ، ثُمَّ حَضَرْتَ أَيْضًا مَعَ قَوْمٍ فَلَمْ تَسْتَطِعْ إِلَّا أَنْ تُصَلِّيَ مَعَهُمْ ، فَصَلِّ مَعَهُمْ ، فَإِذَا سَلَّمَ الْإِمَامُ فَقُمْ قَبْلَ أَنْ تَتَكَلَّمَ فَاشْفَعْ بِرَكْعَةٍ وَسَجْدَتَيْنِ وَسَلِّمْ "" . حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، إِذَا صَلَّيْتَ الظُّهْرَ فِي مَنْزِلِكَ أَوِ الْعِشَاءَ ، ثُمَّ لَحِقْتَهَا فِي جَمَاعَةٍ فَصَلِّ مَعَهُمْ ، وَالْأُولَى هِيَ الْفَرِيضَةُ ، وَالْأُخْرَى نَافِلَةٌ ، وَإِذَا كَانَتِ الْفَجْرَ أَوِ الْعَصْرَ أَوِ الْمَغْرِبَ ، فَلَا تَدْخُلْ مَعَ الْقَوْمِ ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"Il n'aimait pas que l'imam fasse une prière surérogatoire à l'endroit où il a prié avec les gens, jusqu'à ce qu'il se déplace ou retourne chez lui."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَتَطَوَّعَ الْإِمَامُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يُصَلِّي بِالنَّاسِ فِيهِ ، حَتَّى يَتَنَحَّى أَوْ يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit
concernant celui qui doute dans sa prière, sans savoir s'il a prié trois ou quatre unités : "Qu'il termine sur la base de trois unités, car Allah, exalté soit-Il, ne punit pas pour ce qui a été ajouté à la prière."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فِي الرَّجُلِ يَهُمُّ فِي صَلَاتِهِ فَلَا يَدْرِي أَصَلَّى ثَلَاثًا ، أَمْ أَرْبَعًا "" فَلْيُتِمَّ عَلَى الثَّلَاثِ ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَا يُعَذِّبُ بِمَا زَادَ مِنَ الصَّلَاةٍ "" ."
D'après son père, d'après son grand-père, d'après Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit :
"La prière des pieux est de huit unités au zénith avant le Dhuhr."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : "" صَلَاةُ الْأَوَّابِينَ ثَمَانِي رَكْعَاتٍ عِنْدَ الزَّوَالِ قَبْلَ الظُّهْرِ "" ."