Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il administrait 40 coups de fouet pour la consommation de vin enivrante.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَجْلِدُ فِي شُرْبِ الْخَمْرِ فِي الْمُسْكِرِ مِنَ النَّبِيذِ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Ce qui enivre en grande quantité est interdit, même en petite quantité."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" مَا أَسْكَرَ كَثِيرُهُ فَقَلِيلُهُ حَرَامٌ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le témoignage des femmes n'est pas accepté pour les peines légales ou les représailles. Il n'acceptait pas non plus le témoignage d'un témoin basé sur un autre témoignage pour les peines légales ou les représailles."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا تُقْبَلُ شَهَادَةُ النِّسَاءِ فِي الْحُدُودِ وَالْقِصَاصِ ، وَكَانَ لَا يَقْبَلُ شَهَادَةَ عَلَى شَهَادَةٍ فِي حَدٍّ وَلَا قِصَاصٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Il n'y a pas de coupe (de la main) pour moins de dix dirhams."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا قَطْعَ فِي أَقَلِّ مِنْ عَشْرَةِ دَرَاهِمَ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Il n'y a pas de coupe pour un traître, un détournement de fonds, ni pour des fruits ou des palmiers, ni pour du gibier ou des plumes, ni en temps de famine, ni pour un voleur du trésor public des musulmans, car il a une part dedans."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا قَطْعَ عَلَى خَائِنٍ وَلَا مُخْتَلِسٍ ، وَلَا فِي ثَمَرٍ ، وَلَا كَثَرٍ ، وَلَا قَطْعَ فِي صَيْدٍ وَلَا رِيشٍ ، وَلَا قَطْعَ فِي عَامِ سَنَةٍ وَلَا قَطْعَ عَلَى سَارِقٍ مِنْ بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ ، فَإِنَّ لَهُ فِيهِ نَصِيبًا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
un homme est venu à lui et a dit : "Ô Commandeur des croyants, mon esclave a volé mes biens." Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a répondu : "Tes biens se sont volés les uns les autres."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّ رَجُلًا أَتَاهُ ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ عَبْدِي سَرَقَ مَتَاعِي ، فَقَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : "" مَالُكَ سَرَقَ بَعْضُهُ بَعْضًا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il coupait la main droite du voleur, et s'il récidivait, il coupait le pied gauche. Et s'il volait encore, il l'emprisonnait et disait : "J'ai honte devant Allah de le laisser sans rien pour manger, boire et se purifier pour la prière."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ كَانَ يَقْطَعُ يَمِينَ السَّارِقِ ، فَإِنْ عَادَ فَسَرَقَ قَطَعَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى ، فَإِنْ عَادَ اسْتَوْدَعَهُ السِّجْنَ ، وَقَالَ : "" إِنِّي لَأَسْتَحِي مِنَ اللَّهِ تَعَالَى أَنْ أَتْرُكَهُ لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ يَأْكُلُ بِهِ ، وَلَا يَشْرَبُ ، وَلَا يَسْتَنْجِي بِهِ ، إِذَا أَرَادَ أَنْ يُصَلِّي "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
deux témoins ont témoigné devant Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) contre un homme en disant qu'il avait volé, alors Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) lui a coupé la main. Plus tard, les témoins sont revenus avec un autre homme et ont dit : "Ô Commandeur des croyants, nous nous sommes trompés, c'est cet homme qui a volé, et le premier est innocent." Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Vous devez payer la compensation de la première personne, et je ne vous crois pas sur ce deuxième homme. Si je savais que vous aviez intentionnellement coupé la main du premier, j'aurais coupé vos mains."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَنَّ شَاهِدَيْنِ شَهِدَا عَنْدَ عَلِيٍّ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى رَجُلٍ أَنَّهُ سَرَقَ سَرِقَةً فَقَطَعَ يَدَهُ ، ثُمَّ جَاءَا بِآخَرَ فَقَالَا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ غَلِطْنَا هَذَا الَّذِي سَرَقَ وَالْأَوَّلُ بَرِيءٌ ، فَقَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : "" عَلَيْكُمَا دِيَةُ الْأَوَّلِ ، وَلَا أُصَدِّقُكُمَا عَلَى هَذَا الْآخَرِ ، وَلَوْ أَعْلَمْ أَنَّكُمَا تَعَمَّدْتُمَا فِي قَطْعِ يَدِهِ لَقَطَعْتُ أَيْدِيَكُمَا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"La punition pour le sorcier est la mort."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" حَدُّ السَّاحِرِ الْقَتْلُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il a brûlé des hérétiques par le feu.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ حَرَقَ زَنَادِقَةً مِنَ السَّوَادِ بِالنَّارِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Celui qui insulte un prophète, nous le tuons ; et celui parmi les gens de la dhimma qui commet l'adultère avec une femme musulmane, nous le tuons, car nous ne leur avons accordé la dhimma qu'à condition qu'ils ne n'insultent pas notre Prophète et ne se marient pas avec nos femmes."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ قَالَ : "" مَنْ شَتَمَ نَبِيًّا قَتَلْنَاهُ ، وَمَنْ زَنَا مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ بِامْرَأَةٍ مُسْلِمَةٍ قَتَلْنَاهُ ، فَإِنَّمَا أَعْطَيْنَاهُمُ الذِّمَّةَ عَلَى أَنْ لَا يَشْتِمُوا نَبِيَّنَا ، وَلَا يَنْكِحُوا نِسَاءَنَا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Pour un meurtre accidentel, la diya (compensation) est de dix mille dirhams d'argent, ou mille mithqals d'or, ou cent chameaux : un quart de jeunes chameaux, un quart de chamelles d'un an, un quart de chamelles en âge de lactation, et un quart de chamelles prêtes à accoucher ; ou deux mille moutons, ou deux cents vaches, ou deux cents manteaux yéménites ; pour un quasi-homicide, la diya est de douze mille dirhams d'argent, ou mille deux cents mithqals d'or, ou cent chameaux : trente-trois chameaux d'un an, trente-trois chamelles d'un an et demi, et trente-quatre entre un an et demi et deux ans."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ قَالَ : "" فِي النَّفْسِ فِي قَتْلِ الْخَطَإِ مِنَ الْوَرَقِ عَشْرَةُ آلَافِ دِرْهَمَ ، وَمِنَ الذَّهَبِ أَلْفُ مِثْقَالٍ ، وَمِنَ الْإِبِلِ مِائَةُ بَعِيرٍ رُبْعٌ جِذَاعٌ ، وَرُبْعٌ حِقَاقٌ وَرُبْعٌ بَنَاتُ لَبُونٍ ، وَرُبْعٌ بَنَاتُ مَخَاضٍ ، وَمِنَ الْغَنَمِ أَلْفَا شَاةٍ ، وَمِنَ الْبَقَرِ مِائَتَا بَقَرَةٍ ، وَمِنَ الْحُلَلِ مِائَتَا حُلَّةٍ يَمَانِيَّةٍ ، وَفِي شِبْهِ الْعَمْدِ مِنَ الْوَرَقِ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ دِرْهَمَ ، وَمِنَ الذَّهَبِ أَلْفُ مِثْقَالٍ ، وَمِائَتَا مِثْقَالٍ ، وَمِنَ الْإِبِلِ مِائَةُ بَعِيرٍ ثَلَاثَةٌ وَثَلَاثُونَ جَذْعَةٌ وَثَلَاثَةٌ وَثَلَاثُونَ حَقَّةٌ ، وَأَرْبَعٌ وَثَلَاثُونَ مَا بَيْنَ ثَنِيَّةٍ إِلَى بَازِلِ عَامِهَا كُلُّهَا خُلْفَةٌ ، وَمِنَ الْغَنَمِ أَلْفَا شَاةٍ وَأَرْبَعُمِائَةُ شَاةٍ ، وَمِنَ الْبَقَرِ مِائَتَا بَقَرَةٍ وَأَرْبَعُونَ بَقَرَةٍ ، وَمِنَ الْحُلَلِ مِائَتَا حُلَّةٍ يَمَانِيَّةٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le meurtre intentionnel est tué par l'épée ou un outil en fer, et le quasi-homicide est tué par une pierre ou un bâton, et l'accident est quand la personne tue quelqu'un d'autre sans en avoir l'intention."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" الْعَمْدُ قَتْلُ السَّيْفِ وَالْحَدِيدِ ، وَشِبْهُ الْعَمْدِ قَتْلُ الْحَجَرِ ، وَالْعَصَا وَالْخَطَأُ مَا أَرَادَ الْقَاتِلُ غَيْرَهُ فَأَخْطَأَهُ فَقَتَلَهُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"La diya (compensation) pour un meurtre est divisée en quarts : un quart de jeunes chameaux, un quart de chamelles d'un an, un quart de chamelles en âge de lactation, et un quart de chamelles prêtes à accoucher ; et pour la langue si elle est coupée, la diya est la même ; pour le nez, si sa partie avant est coupée, la diya est la même ; pour le pénis si il est complètement coupé, la diya est la même ; pour les testicules, la diya est la même ; pour l'œil, la moitié de la diya ; pour l'oreille, la moitié de la diya ; pour la main, la moitié de la diya ; pour la jambe, la moitié de la diya ; pour l'un des deux côtés, la moitié de la diya ; pour l'une des deux lèvres, la moitié de la diya ; pour une blessure à la tête qui atteint la moelle, un tiers de la diya ; pour une blessure qui atteint l'intérieur, un tiers de la diya ; pour une blessure qui casse l'os mais ne pénètre pas complètement, quinze chameaux ; pour une blessure qui casse l'os, dix chameaux ; pour une blessure qui montre l'os, cinq chameaux ; pour chaque dent, cinq chameaux ; pour chaque doigt, dix chameaux. Tout cela est pris en charge par la famille élargie (al-‘aqila), sauf pour ce qui est en dessous de la blessure qui montre l'os."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" فِي النَّفْسِ الدِّيَةُ أَرْبَاعٌ ، رُبْعٌ جِذَاعٌ وَرُبْعٌ حِقَاقٌ ، وَرُبْعٌ بَنَاتُ لَبُونٍ ، وَرُبْعٌ بَنَاتُ مَخَاضٍ ، وَفِي اللِّسَانِ إِذَا اسْتُؤْصِلَ مِثْلُ الدِّيَةِ أَرْبَاعًا وَفِي الْأَنْفِ إِذَا اسْتُؤْصِلَ أَوْ قُطِعَ مَارِنُهُ الدِّيَةُ أَرْبَاعًا ، رُبْعٌ جِذَاعٌ وَرُبْعٌ حِقَاقٌ ، وَرُبْعٌ بَنَاتُ لَبُونٍ ، وَرُبْعٌ بَنَاتُ مَخَاضٍ ، وَفِي الذَّكَرِ إِذَا اسْتُؤْصِلَ الدِّيَةُ أَرْبَاعًا ، وَفِي الْحَشَفَةِ الدِّيَةُ أَرْبَاعًا وَفِي الْعَيْنِ نِصْفَا الدِّيَةِ ، وَفِي الْأُذُنِ نِصْفُ الدِّيَةِ ، وَفِي الْيَدِ نِصْفُ الدِّيَةِ ، وَفِي الرِّجْلِ نِصْفُ الدِّيَةِ ، وَفِي إِحْدَى الِاثْنَيْنِ نِصْفُ الدِّيَةِ ، وَفِي إِحْدَى الشَّفَتَيْنِ نِصْفُ الدِّيَةِ ، وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ ، وَفِي الْجَائِفَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ ، وَفِي المَنْقَلَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنَ الْإِبِلِ ، وَفِي الْهَاشِمَةِ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ وَفِي الْمَوْضَحَةِ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ ، وَفِي الْأَسْنَانِ فِي كُلِّ سِنٍّ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ وَفِي الْأَصَابِعِ فِي كُلِّ إِصْبَعٍ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ ، كُلُّ ذَلِكَ عَلَى الْعَاقِلَةِ ، وَمَا كَانَ دُونَ السِّنِّ فِي الْمَوْضَحَةِ فَلَا تَعْقِلُهُ الْعَاقِلَةُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"La diya (compensation) ne doit pas être payée pour un meurtre intentionnel, ni pour une réconciliation, ni pour une confession."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا تَعْقِلُ الْعَاقِلَةُ عَمْدًا ، وَلَا صُلْحًا ، وَلَا اعْتِرَافًا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le meurtre intentionnel et accidentel d'un enfant sont égaux en termes de compensation, et tout cela est pris en charge par la famille élargie (al-‘aqila). Mais pour une blessure inférieure à la moelle et la blessure qui montre l'os, la famille élargie ne doit pas payer de compensation."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" عَمْدُ الصَّبِيِّ وَخَطَؤُهُ سَوَاءٌ ، كُلُّ ذَلِكَ عَلَى الْعَاقِلَةِ ، وَمَا كَانَ دُونَ السِّنِّ وَالْمَوْضَحَةِ فَلَا تَعْقِلُهُ الْعَاقِلَةُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Il n'y a pas de réciprocité en ce qui concerne le qisas entre les hommes et les femmes, sauf pour la vie (c'est-à-dire dans les cas de meurtre), et il n'y a pas de qisas entre les libres et les esclaves, sauf pour la vie."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا قِصَاصَ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ ، فِيمَا دُونَ النَّفْسِ ، وَلَا قِصَاصَ فِيمَا بَيْنَ الْأَحْرَارِ وَالْعَبِيدِ ، فِيمَا دُونَ النَّفْسِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Les blessures infligées à une femme valent la moitié de celles infligées à un homme dans tous les cas. Il n'y a pas d'égalité entre eux en matière de compensation pour une dent, une blessure ou toute autre chose."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" جِرَاحَةُ الْمَرْأَةِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ جِرَاحَةِ الرَّجُلِ فِي كُلِّ شَيْءٍ ، لَا تَسَاوٍ بَيْنَهُمَا فِي سِنٍّ ، وَلَا جِرَاحَةٍ ، وَلَا مَوْضَحَةٍ ، وَلَا غَيْرِهَا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Les blessures infligées à un esclave sont compensées de la même manière que celles infligées à une personne libre. Pour l'œil de l'esclave, la compensation est la moitié de sa valeur, pour sa main, la moitié de sa valeur, pour son nez, toute sa valeur, et pour une blessure apparente, un dixième de sa valeur."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" تَجْرِي جِرَاحَاتُ الْعَبِيدِ عَلَى مَجْرَى جِرَاحَاتِ الْأَحْرَارِ فِي عَيْنِهِ نِصْفُ ثَمَنِهِ ، وَفِي يَدِهِ نِصْفُ ثَمَنِهِ ، وَفِي أَنْفِهِ جَمِيعُ ثَمَنِهِ ، وَفِي مُوضِحَتِهِ نِصْفُ عُشْرِ ثَمَنِهِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il a jugé qu'en cas de décès d'un embryon porté par une femme libre, la compensation est un esclave ou une servante.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ قَضَى فِي جَنِينِ الْحُرَّةِ بِعَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il a jugé que les frères utérins avaient droit à leur part du prix du sang et que l'épouse héritait également du prix du sang.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ قَضَى لِلْأِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ نَصِيبَهُمْ مِنَ الدَّمِ ، وَوَرَّثَ الزَّوْجَةَ مِنَ الدَّمِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le meurtrier n'hérite pas."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّهُ قَالَ : "" لَا يَرِثُ الْقَاتِلُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il a exécuté un musulman pour avoir tué un dhimmi (non-musulman sous protection) et a dit : "Je suis celui qui respecte le plus la dhimma (pacte de protection) de Muhammad (paix et bénédictions sur lui)."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَنَّهُ قَتَلَ مُسْلِمًا بِذِمِّيٍّ ، ثُمَّ قَالَ : "" أَنَا أَحَقُّ مَنْ وَفَّى بِذِمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Si une dent devient noire, si une main est paralysée, ou si un œil devient blanc, alors la diya (compensation) est complète."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا اسْوَدَّتِ السِّنُّ ، أَوْ شُلَّتِ الْيَدُ ، أَوِ ابْيَضَّتِ الْعَيْنُ ، فَقَدْ تَمَّ عَقْلُهَا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit :
"On ne rend pas qisas (rétribution) d'un enfant envers son parent, ni d'un esclave envers son maître, et aucune peine ne doit être exécutée dans une mosquée."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَا يَقْتَصُّ وَلَدٌ مِنْ وَالِدِهِ ، وَلَا عَبْدٌ مِنْ سَيِّدِهِ ، وَلَا يُقَامُ حَدٌّ فِي مَسْجِدٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les accidents dans les mines, les puits, les animaux errants et les hommes sont sans compensation."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" الْمَعْدِنُ جَبَّارٌ وَالْبِئْرُ جَبَّارٌ وَالدَّابَّةُ الْمُنْفَلِتَةُ جَبَّارٌ وَالرَّجُلُ جَبَّارٌ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
un homme a mordu la main d'un autre homme, alors celui-ci a retiré sa main de sa bouche et les deux dents de devant de l'agresseur sont tombées. Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) n'a imposé aucune compensation et a dit : "Devait-il laisser sa main dans ta bouche pour que tu la croques comme un mâle dominant croque ?"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّ رَجُلًا عَضَّ يَدَ رَجُلٍ ، فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ فِيهِ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتَاهُ فَلَمْ يَجْعَلْ عَلَيْهِ شَيْئًا ، وَقَالَ : "" أَيَتْرُكُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا ، كَمَا يَقْضِمُ الْفَحْلُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Pour la langue du muet, la jambe du boiteux, et l'organe du castrat ou de l'impuissant, la compensation est déterminée par le jugement de l'imam."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" فِي لِسَانِ الْأَخْرَسِ ، وَرِجْلِ الْأَعْرَجِ ، وَذَكَرِ الْخَصِيِّ وَالْعِنِّينِ ، حُكُومَةُ الْإِمَامِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"En cas de délit commis par un esclave, son maître ne peut être tenu de payer plus que la valeur de l'esclave, et la compensation d'un esclave ne peut jamais atteindre celle d'une personne libre."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" فِي جِنَايَةِ الْعَبْدِ لَا يَغْرَمُ سَيِّدُهُ أَكْثَرَ مِنْ ثَمَنِهِ ، وَلَا يَبْلُغُ بِدِيَةِ عَبْدٍ دَيَةَ حُرٍّ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un esclave affranchi par contrat qui a tué quelqu'un, il a dit : "Il doit payer, proportionnellement à la part de son affranchissement, la diya (compensation) d'un homme libre, et pour la part qui reste encore à payer pour son affranchissement, il paie la diya d'un esclave."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي مُكَاتَبٍ قَتَلَ ، قَالَ : "" يُؤَدِّي بِحِسَابِ مَا عُتِقَ مِنْهُ دِيَةَ حُرٍّ ، وَبِحِسَابِ مَا لَمْ يُؤَدِّ فِيهِ كِتَابَتُهُ دِيَةَ عَبْدٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant une personne tuée dans un quartier sans que le meurtrier soit connu, il a jugé que les habitants du quartier devaient prêter serment, cinquante hommes jurant par Allah qu'ils n'ont ni tué ni connaissance de l'auteur, puis ils devaient payer la diya."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي قَتِيلٍ وُجِدَ فِي مَحَلَّةٍ ، لَا يَدْرِي مَنْ قَتَلَهُ ، فَقَضَى عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي ذَلِكَ أَنَّ عَلَى أَهْلِ الْمَحَلَّةِ أَنْ يُقْسِمَ مِنْهُمْ خَمْسُونَ رَجُلًا بِاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ وَلَا عَلِمْنَا لَهْ قَاتِلًا ، ثُمَّ يَغْرَمُونَ الدِّيَةَ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
il a jugé que dans un accident entre deux cavaliers où l'un d'eux est mort, l'autre devait payer la diya."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّ فَارِسَيْنِ اصْطَدَمَا فَمَاتَ أَحَدُهُمَا فَقَضَى عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الْحَيِّ بِدِيَةِ الْمَيِّتِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Quiconque laisse son animal stationner sur une voie publique ou un marché des musulmans est responsable de tout dommage causé par l'animal, que ce soit avec ses mains ou ses pieds."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" مَنْ أَوْقَفَ دَابَّةً فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمُسْلِمِينَ أَوْ فِي سُوقٍ مِنْ أَسْوَاقِهِمْ ، فَهُوَ ضَامِنٌ لِمَا أَصَابَتْ بِيَدِهَا ، أَوْ بِرِجْلِهَا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un homme qui a frappé la langue d'un autre au point que celui-ci ne pouvait plus parler correctement, il a jugé une compensation en fonction du nombre de lettres de l'alphabet arabe qu'il ne pouvait plus prononcer correctement."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَنَّ رَجُلًا ضَرَبَ لِسَانَ رَجُلٍ فَصَارَ بَعْضُ كَلَامُهُ يَبِينُ ، وَبَعْضُهُ لَا يَبِينُ "" فَقَضَى عَلَيْهِ مِنَ الدِّيَةِ بِحِسَابِ مَا اسْتَعْجَمَ مِنْ حُرُوفِ الْهِجَاءِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant quatre personnes qui ont surpris un lion dans une fosse, et l'un d'eux est tombé dans la fosse, s'accrochant à un autre, et ainsi de suite, jusqu'à ce que tous soient tués par le lion, Ali a jugé que pour le quatrième, une diya complète devait être payée, pour le troisième, la moitié de la diya, pour le deuxième, un tiers de la diya, et pour le premier, un quart de la diya."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ قَضَى عَلَى أَرْبَعَةٍ اطَّلَعُوا عَلَى أَسَدٍ فِي زُبْيَةٍ فَسَقَطَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ، فَتَعَلَّقَ بِآخَرَ ، وَتَعَلَّقَ الثَّانِي بِالثَّالِثِ ، وَتَعَلَّقَ الثَّالِثُ بِالرَّابِعِ فَقَتَلَهُمُ الْأَسَدُ جَمِيعًا فَقَضَى لِلرَّابِعِ بِدِيَةٍ ، وَلِلثَّالِثِ بِنِصْفِ دِيَةٍ ، وَلِلثَّانِي بِثُلُثِ دِيَةٍ ، وَلِلْأَوَّلِ بِرُبْعِ دِيَةٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) envoyait une armée, il nommait un commandant et disait : "Allez au nom d'Allah, avec l'aide d'Allah, sur le chemin d'Allah, et sur la voie du Messager d'Allah. Vous êtes l'armée de Dieu, combattez ceux qui renient Allah. Appelez-les à témoigner qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Muhammad est Son Messager. S'ils acceptent, ils sont vos frères en religion ; ils ont les mêmes droits et devoirs que vous. S'ils refusent, combattez-les. Si vous les vainquez, ne tuez ni enfant, ni femme, ni vieillard incapable de combattre. Ne détruisez pas de puits, ne coupez pas d'arbres sauf ceux qui vous nuisent, ne mutilez pas les humains ou les animaux, ne commettez pas d'injustices, et n'agissez pas de manière excessive. Si quelqu'un parmi vous, qu'il soit libre ou esclave, accorde la sécurité à l'un de leurs hommes ou lui fait un signe de la main, il lui sera accordé l'aman (protection) jusqu'à ce qu'il entende la parole de Dieu. S'il accepte, il est votre frère en religion. S'il refuse, ramenez-le en sécurité à son lieu de résidence et demandez l'aide de Dieu contre lui. Ne trahissez pas les gens en promettant la protection de Dieu ou celle de Son Prophète. Quiconque trahit la protection de Dieu rencontrera Dieu en étant détesté par Lui. Accordez-leur la protection en votre nom et au nom de vos ancêtres. Il est préférable pour l'un de vous de rompre sa propre protection plutôt que de trahir celle de Dieu et de Son Prophète."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا بَعَثَ جَيْشًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ بَعَثَ عَلَيْهِمْ أَمِيرًا ، ثُمَّ قَالَ : "" انْطَلِقُوا بِاسْمِ اللَّهِ ، وَبِاللَّهِ ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ ، وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ، أَنْتُمْ جُنْدُ اللَّهِ ، تُقَاتِلُونَ مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ ادْعُوا ، إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَالْإِقْرَارِ بِمَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ، فَإِنْ آمَنُوا فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ ، لَهُمْ مَا لَكُمْ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَيْكُمْ ، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَنَاصِبُوهُمْ حَرْبًا وَاسْتَعِينُوا عَلَيْهِمْ بِاللَّهِ فَإِنْ أَظْهَرَكُمُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا ، وَلَا امْرَأَةً ، وَلَا شَيْخًا كَبِيرًا لَا يُطِيقُ قِتَالَكُمْ ، وَلَا تَغُورُوا عَيْنًا ، وَلَا تَقْطَعُوا شَجَرًا إِلَّا شَجَرًا يَضُرُّكُمْ ، وَلَا تُمَثِّلُوا بِآدَمِيٍّ ، وَلَا بَهِيمَةٍ ، وَلَا تَظْلِمُوا وَلَا تَعْتَدُوا ، وَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أَقْصَاكُمْ أَوْ أَدْنَاكُمْ مِنْ أَحْرَارِكُمْ أَوْ عَبِيدِكُمْ أَعْطَى رَجُلًا مِنْهُمْ أَمَانًا أَوْ أَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ ، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ إِشَارَتِهِ فَلَهُ الْأَمَانُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلَامَ اللَّهِ أَيْ كِتَابَ اللَّهِ ، فَإِنْ قَبِلَ فَأَخُوكُمْ فِي دِينِكُمْ ، وَإِنْ أَبَى فَرُدُّوهُ إِلَى مَأْمَنِهِ ، وَاسْتَعِينُوا بِاللَّهِ عَلَيْهِ ، لَا تُعْطُوا الْقَوْمَ ذِمَّتِي وَلَا ذِمَّةَ اللَّهِ ، فَالْمُخْفِرُ ذِمَّةَ اللَّهِ لَاقٍ اللَّهَ ، وَهُوَ عَلَيْهِ سَاخِطٌ ، أَعْطُوهُمْ ذِمَّتَكُمْ ، وَذِمَمَ آبَائِكُمْ وَفوَالَهُمْ فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَأَنْ يَخْفُرَ ذِمَّتَهُ وَذِمَّةَ أَبِيهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَخْفُرَ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les meilleures actions après la prière obligatoire, la zakat obligatoire, le hajj de l'Islam et le jeûne du mois de Ramadan sont : le jihad dans le chemin de Dieu, l'appel à la religion de Dieu, et le commandement du bien et l'interdiction du mal. L'équivalent de l'appel à Dieu dans un royaume non musulman est le jihad pour la cause de Dieu. Une sortie sur le chemin de Dieu, que ce soit le matin ou le soir, vaut mieux que ce bas-monde et tout ce qu'il contient."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ بَعْدَ الصَّلَاةِ الْمَفْرُوضَةِ وَالزَّكَاةِ الْوَاجِبَةِ ، وَحَجَّةُ الْإِسْلَامِ وَصَوْمِ شَهْرِ رَمَضَانَ : الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، وَالدُّعَاءُ إِلَى دِينِ اللَّهِ ، وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمَنْكَرِ ، عَدْلُ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ الدُّعَاءُ إِلَى اللَّهِ فِي سُلْطَانِ الْكَافِرِينَ ، وَعَدْلُ النَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، وَاللَّهِ لَرَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ غَدْوَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Un seul combat sur le chemin de Dieu vaut mieux que cinquante pèlerinages, et une journée passée à défendre les frontières pour la cause de Dieu est meilleure que jeûner et prier un mois entier. Celui qui meurt en défendant les frontières continue de recevoir les récompenses de ses actions jusqu'au Jour de la Résurrection et est protégé du châtiment de la tombe."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" غَزْوَةٌ أَفْضَلُ مِنْ خَمْسِينَ حَجَّةٍ ، وَرِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَفْضَلُ مِنْ صَوْمِ شَهْرٍ ، وَقِيَامِهِ ، وَمَنْ مَاتَ مُرَابِطًا جَرَى لَهُ عَمَلُهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأُجِيرَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"L'injustice d'un tyran ne corrompt pas le jihad ni le pèlerinage, tout comme l'ordre du bien et l'interdiction du mal ne sont pas corrompus par la domination des méchants."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا يُفْسِدُ الْجِهَادَ وَالْحَجَّ جَوْرُ جَائِرٍ ، كَمَا لَا يُفْسِدُ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَغَلَبَةَ أَهْلِ الْفِسْقِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Quiconque a ses pieds couverts de poussière dans le chemin d'Allah, Allah interdit son visage au Feu. Et quiconque tire une flèche dans le chemin d'Allah, qu'elle atteigne ou manque sa cible, c'est comme s'il avait affranchi un esclave. Et quiconque frappe avec une épée dans le chemin d'Allah, c'est comme s'il avait accompli dix pèlerinages successifs."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَلَى النَّارِ ، وَمَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَلَغَ أَوْ قَصُرَ كَانَ كَعِتْقِ رَقَبَةٍ ، وَمَنْ ضَرَبَ بِسَيْفٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَكَأَنَّهُ حَجَّ عَشْرَ حِجَجٍ حَجَّةٌ فِي إِثْرِ حَجَّةٍ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a rapporté
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le martyr a sept degrés. Le premier est qu'il voit sa place au Paradis avant que son âme ne quitte son corps, ce qui allège sa souffrance. Le deuxième est qu'une épouse des houris du Paradis se manifeste à lui, lui disant : 'Réjouis-toi, ô ami de Dieu ! Car par Dieu, ce qui est auprès d'Allah est bien meilleur pour toi que ce que tu as dans ce monde.' Le troisième est que, lorsqu'il meurt, des serviteurs du Paradis viennent pour le laver, l'embaumer et l'envelopper de parfums célestes. Le quatrième est que la mort du martyr est plus douce que celle de tout autre musulman. Le cinquième est qu'il ressuscitera au Jour du Jugement avec ses blessures émanant de musc, et les gens reconnaîtront les martyrs par leur odeur. Le sixième est que personne n'est plus proche du Trône du Miséricordieux que les martyrs. Et le septième est qu'ils ont un rendez-vous chaque vendredi pour rendre visite à Allah Tout-Puissant, où ils sont honorés avec des salutations de noblesse et des présents du Paradis, puis ils retournent chez eux, et on dira : 'Ceux-ci sont les visiteurs du Miséricordieux.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لِلشَّهِيدِ سَبْعُ دَرَجَاتٍ ، فَأَوَّلُ دَرَجَاتِهِ : أَنْ يَرَى مَنْزِلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ قَبْلَ خُرُوجِ رُوحِهِ فَيَهُونُ عَلَيْهِ مَا بِهِ ، وَالثَّانِيَةُ : أَنْ تَبْرُزَ لَهُ زَوْجَةٌ مِنْ حُورِ الْجَنَّةِ ، فَتَقُولُ لَهُ : أَبْشِرْ يَا وَلِيَّ اللَّهِ فَوَاللَّهِ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لَكَ مِمَّا عِنْدَ أَهْلِكَ ، وَالثَّالِثَةُ : إِذَا خَرَجَتْ نَفْسُهُ جَاءَهُ خَدَمُهُ مِنَ الْجَنَّةِ فَوُلُّوا غَسْلَهُ وَكَفَنَهُ وَطَيَّبُوهُ مِنْ طِيبِ الْجَنَّةِ ، وَالرَّابِعَةُ : أَنْ لَا يَهُونَ عَلَى مُسْلِمٍ خُرُوجُ نَفْسِهِ مِثْلَ مَا يَهُونُ عَلَى الشَّهِيدِ ، وَالْخَامِسَةُ : أَنْ يُبْعَثَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَجُرُوحُهُ تَنْبَعِثُ مِسْكًا فَيُعْرَفُ الشُّهَدَاءُ بِرَائِحَتِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَالسَّادِسَةُ : أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَقْرَبَ مَنْزِلًا مِنْ عَرْشِ الرَّحْمَنِ مِنَ الشُّهَدَاءِ ، وَالسَّابِعَةُ : أَنَّ لَهُمْ كُلَّ جُمْعَةٍ زَوَرَةً يَزُورُونَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فَيُحَيَّوْنَ بِتَحِيَّةِ الْكَرَامَةِ وَيُتْحَفُونَ بِتُحَفِ الْجَنَّةِ ، ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ ، فَيُقَالُ : هَؤُلَاءِ زُوَّارُ الرَّحْمَنِ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a rapporté
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui meurt de l'abdomen, celle qui meurt en couches, celui qui se noie, celui qui est écrasé sous un bâtiment effondré, et celui qui ordonne le bien et interdit le mal sont des martyrs."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" الْمَبْطُونُ شَهِيدٌ ، وَالنُّفَسَاءُ شَهِيدٌ ، وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ ، وَالَّذِي يَقَعُ عَلَيْهِ الْهَدْمُ شَهِيدٌ ، وَالْآمِرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهِي عَنِ الْمُنْكَرِ شَهِيدٌ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) donnait trois parts au cavalier : une pour lui-même et deux pour son cheval, et une part pour le piéton." Et Zaid ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Si l'imam conquiert une terre et décide d'être clément envers ses habitants, il leur impose une jizya. Mais s'il décide de la diviser, il en fait une terre de zakat." Il a également mentionné qu'il interrogea Zaid ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) à propos de biens capturés par des polythéistes, puis récupérés par les musulmans. Il répondit : "Si le propriétaire les réclame avant la distribution des butins, il les reprend sans frais, mais s'il les réclame après la distribution, il doit les racheter au prix. Et si les habitants polythéistes se convertissent à l'Islam alors qu'ils les détiennent, ils les conservent sans qu'il ait droit de les leur réclamer."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" أَسْهَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْفَارِسِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ : سَهْمٌ لَهُ ، وَسَهْمَانِ لِلْفَرَسِ ، وَلِلرَّاجِلِ سَهْمٌ "" ، قَالَ : وَسَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : إِذَا غَلَبَ الْإِمَامُ عَلَى أَرْضٍ فَرَأَى أَنْ يَمُنَّ عَلَى أَهْلِهَا جَعَلَ الْخَرَاجَ عَلَى رُءُوسِهِمْ ، فَإِنْ رَأَى أَنْ يُقَسِّمَهَا جَعَلَهَا أَرْضَ عُشْرٍ ، قَالَ : وَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنْ مَتَاعٍ لِرَجُلٍ غَلَبَ عَلَيْهِ الْمُشْرِكُونَ ، ثُمَّ غَلَبَ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ ، قَالَ : فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهُ فَاعْتَرَفَهُ قَبْلَ قِسْمَةِ الْغَنَائِمِ أَخَذَهُ بِغَيْرِ شَيْءٍ وَإِنْ جَاءَ بَعْدَ الْقِسْمَةِ أَخَذَهُ بِثَمَنِهِ ، فَإِنْ أَسْلَمَ أَهْلُ الْحَرْبِ ، وَهُوَ فِي أَيْدِيهِمْ فَهُوَ لَهُمْ ، وَلَيْسَ لَهُ عَلَيْهِمْ سَبِيلٌ ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Aucun choix n'est offert aux idolâtres arabes sauf l'Islam ou l'épée, tandis que les idolâtres non arabes peuvent payer la jizya. Les gens du Livre, qu'ils soient arabes ou non, peuvent, s'ils refusent de se convertir à l'Islam ou demandent à être protégés sous la dhimma, payer la jizya."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا يُقْبَلُ مِنْ مُشْرِكِي الْعَرَبِ إِلَّا الْإِسْلَامُ أَوِ السَّيْفُ ، وَأَمَّا مُشْرِكُو الْعَجَمِ فَتُؤْخَذُ مِنْهُمُ الْجِزْيَةُ ، وَأَمَّا أَهْلُ الْكِتَابِ مِنَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ ، فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يُسْلِمُوا ، أَوْ سَأَلُونَا أَنْ يَكُونُوا مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ قَبِلْنَا مِنْهُمُ الْجِزْيَةَ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est entré à La Mecque le jour de la conquête en portant un turban noir."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ مَكَّةَ يَوْمَ الْفَتْحِ ، وَعَلَى رَأْسِهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Les bannières du Prophète (paix et bénédictions sur lui) étaient noires, et ses drapeaux étaient blancs."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" كَانَتْ رَايَاتُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُودًا وَأَلْوِيَتُهُ بِيضًا "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit
le Prophète (paix et bénédictions sur lui) distribuait un quart, un cinquième ou un tiers des butins avant la distribution officielle, et Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a ajouté : "Le butin doit être distribué avant le partage officiel, car il ne doit plus être distribué après cela. J'ai interrogé Zaid ibn Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) sur le cinquième (khums) ; il a dit : 'Il nous est alloué tant que nous en avons besoin. Si nous sommes satisfaits, nous n'avons pas droit à plus. N'avez-vous pas remarqué qu'Allah nous a mis au même niveau que les orphelins, les pauvres, et les voyageurs ? Quand l'orphelin atteint la majorité, quand le pauvre n'est plus dans le besoin, et quand le voyageur atteint la sécurité, ils n'ont plus droit à la zakat. De la même manière, si nous sommes pourvus, nous n'avons plus droit au khums.'"
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ "" يُنَفِّلُ بِالرُّبْعِ وَالْخُمْسِ ، وَالثُّلُثِ "" ، قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِنَّمَا النَّفَلُ قَبْلَ الْقِسْمَةِ ، وَلَا نَفَلَ بَعْدَ الْقِسْمَةِ ، سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ الْخُمْسِ ، قَالَ : هُوَ لَنَا مَا احْتَجْنَا إِلَيْهِ ، فَإِذَا اسْتَغْنَيْنَا فَلَا حَقَّ لَنَا فِيهِ ، أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ قَرَنَنَا مَعَ الْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَإِذَا بَلَغَ الْيَتِيمُ وَاسْتَغْنَى الْمِسْكِينُ ، وَأَمِنَ ابْنُ السَّبِيلِ ، فَلَا حَقَّ لَهُمْ ، وَكَذَلِكَ نَحْنُ إِذَا اسْتَغْنَيْنَا فَلَا حَقَّ لَنَا ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit
il offrait trois chances au renégat de se repentir ; s'il se repentait, il était sauvé, sinon il le faisait exécuter et distribuait ses biens entre ses héritiers musulmans.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَسْتَتِيبُ الْمُرْتَدَّ ثَلَاثًا ، فَإِنْ تَابَ ، وَإِلَّا قَتَلَهُ ، وَقَسَّمَ مِيرَاثَهُ بَيْنَ وَرَثَتِهِ الْمُسْلِمِينَ "" ."
Transmis par son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit :
"Si l'un des deux parents se convertit à l'Islam et que les enfants sont mineurs, les enfants sont considérés comme musulmans. Mais si les enfants atteignent l'âge adulte et refusent l'Islam, ils doivent être exécutés. Toutefois, si les enfants sont déjà adultes au moment de la conversion des parents, ils ne deviennent pas automatiquement musulmans avec eux."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا أَسْلَمَ أَحَدُ الْوَالِدَيْنِ وَالْوَلَدُ صِغَارٌ ، فَالْوَلَدُ مُسْلِمُونَ بِإِسْلَامِ مَنْ أَسْلَمَ مِنَ الْأَبَوَيْنِ ، فَإِنْ كَبِرَ الْوَلَدُ وَأَبَوُا الْإِسْلَامَ قُتِلُوا ، وَإِنْ كَانَ الْوَلَدُ كِبَارًا بَالِغِينَ لَمْ يَكُونُوا مُسْلِمِينَ بِإِسْلَامِ الْأَبَوَيْنِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Si ma communauté n'avait pas été impliquée dans la tromperie, aucun ennemi ne serait puissant contre eux." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) à propos d'un homme parmi les musulmans qui mange avant que la nourriture ne soit répartie, ou qui nourrit sa monture avant que le fourrage ne soit réparti. Il a dit : "Cela n'est pas une tromperie." Et je lui ai demandé (qu'Allah soit satisfait de lui) à propos des armes, il a dit : "On se bat avec, et quand la guerre cesse, elles sont restituées dans les butins."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَوْ لَمْ تَغُلَّ أُمَّتِي مَا قَوِيَ عَلَيْهِمْ عَدُوٌّ لَهُمْ "" ، سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ الرَّجُلِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَأْكُلُ مِنَ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُقَسَّمَ ، وَيَعْلِفُ دَابَّتَهُ مِنَ الْعَلَفِ قَبْلَ أَنْ يُقَسَّمَ ، قَالَ : لَيْسَ ذَلِكَ بِغُلُولٍ ، وَسَأَلْتُهُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ السِّلَاحِ ، فَقَالَ : يُقَاتَلُ بِهِ فَإِذَا وَضَعَتِ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا رُدَّ فِي الْغَنَائِمِ ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Les gens de la Qibla ne doivent pas être réduits en esclavage, aucun catapulte ne doit être utilisé contre eux, ils ne doivent pas être empêchés de recevoir de la nourriture ou des boissons. S'ils ont un groupe de soutien, leurs blessés doivent être achevés et leurs fuyards poursuivis. S'ils n'ont pas de groupe de soutien, leurs blessés ne doivent pas être achevés et leurs fuyards ne doivent pas être poursuivis. Rien de leur propriété ne devient licite, sauf ce qui est dans leur camp."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا يُسْبَى أَهْلُ الْقِبْلَةِ ، وَلَا يُنْصَبُ لَهُمْ مَنْجَنِيقُ ، وَلَا يُمْنَعُونَ مِنَ الْمِيرَةِ ، وَلَا طَعَامٍ ، وَلَا شَرَابٍ ، وَإِنْ كَانَتْ لَهُمْ فِئَةٌ أُجْهِزَ عَلَى جَرِيحِهِمْ ، اتُّبِعَ مُدْبِرُهُمْ ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُمْ فِئَةٌ لَمْ يُجْهَزْ عَلَى جَرِيحِهِمْ ، وَلَمْ يُتَّبَعْ مُدْبِرُهُمْ ، وَلَا يَحِلُّ مِنْ مُلْكِهِمْ شَيْءٌ إِلَّا مَا كَانَ فِي مُعَسْكَرِهِمْ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il n'a touché à rien dans les maisons des gens de Bassorah, sauf ce qui faisait partie des revenus de la trésorerie des musulmans."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ لَمْ يَتَعَرَّضْ لِمَا فِي دُورِ أَهْلِ الْبَصْرَةِ إِلَّا مَا كَانَ مِنْ خَرَاجِ بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il a prélevé un cinquième de ce que contenait le camp des gens de Nahrawan et des gens de Bassorah et n'a rien touché d'autre."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ خَمَّسَ مَا حَوَاهُ عَسْكَرُ أَهْلِ النَّهْرَوَانِ وَأَهْلِ الْبَصْرَةِ وَلَمْ يَعْتَرِضْ مَا سِوَى ذَلِكَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Quiconque meurt sans avoir un imam meurt d'une mort de l'ignorance, à condition que l'imam soit juste, pieux et vertueux."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" مَنْ مَاتَ وَلَيْسَ لَهُ إِمَامٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً ، إِذَا كَانَ الْإِمَامُ عَدْلًا بَرًّا تَقِيًّا "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Il incombe à l'imam de juger selon ce qu'Allah a révélé et d'être juste avec ses sujets. S'il fait cela, il est obligatoire pour eux d'écouter, d'obéir et de répondre lorsqu'ils sont appelés. Et tout imam qui ne juge pas selon ce qu'Allah a révélé, il n'y a aucune obéissance pour lui."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" حَقٌّ عَلَى الْإِمَامِ أَنْ يَحْكُمَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَأَنْ يَعْدِلَ فِي الرَّعِيَّةِ ، فَإِذَا فَعَلَ ذَلِكَ فَحَقٌّ عَلَيْهِمْ أَنْ يَسْمَعُوا ، وَأَنْ يُطِيعُوا ، وَأَنْ يُجِيبُوا إِذَا دُعُوا ، وَأَيُّمَا إِمَامٍ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَلَا طَاعَةَ لَهُ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Tout gouverneur qui se cache des besoins des gens, Allah se cachera de lui le Jour de la Résurrection."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَيُّمَا وَالٍ احْتَجَبَ مِنْ حَوَائِجِ النَّاسِ احْتَجَبَ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Si des voleurs coupent la route et brandissent des armes sans voler ni tuer de musulman, puis sont capturés, ils doivent être emprisonnés jusqu'à ce qu'ils meurent, ce qui est leur exil de la terre. S'ils volent mais ne tuent pas, leurs mains et leurs pieds doivent être coupés en alternance. S'ils tuent et volent, leurs mains et leurs pieds doivent être coupés en alternance et ils doivent être crucifiés jusqu'à ce qu'ils meurent. S'ils se repentent avant d'être capturés, ils doivent rembourser ce qu'ils ont pris et il ne sera pas appliqué de peine sur eux."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" إِذَا قَطَعَ الطَّرِيقَ اللُّصُوصُ ، وَأَشْهَرُوا السِّلَاحَ ، وَلَمْ يَأْخُذُوا مَالًا وَلَمْ يَقْتُلُوا مُسْلِمًا ، ثُمَّ أُخِذُوا ، حُبِسُوا حَتَّى يَمُوتُوا ، وَذَلِكَ نَفْيُهُمْ مِنَ الْأَرْضِ ، فَإِذَا أَخَذُوا الْمَالَ وَلَمْ يَقْتُلُوا قُطِّعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ ، وَإِذَا قَتَلُوا وَأَخَذُوا الْمَالَ قُطِّعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلِهِمْ مِنْ خِلَافٍ ، وَصُلِبُوا حَتَّى يَمُوتُوا فَإِنْ تَابُوا قَبْلَ أَنْ يُؤْخَذُوا ضَمِنُوا الْمَالَ وَاقْتُصَّ مِنْهُمْ ، وَلَمْ يُحَدُّوا "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Le fils est le plus proche des parents, puis le fils du fils, même s'il est plus bas, puis le père, puis le grand-père, même s'il est plus haut, puis le frère du père et de la mère, puis le frère du père seulement, puis le fils du frère du père et de la mère, puis le fils du frère du père seulement, puis l'oncle paternel du père et de la mère, puis l'oncle paternel du père seulement, puis le fils de l'oncle paternel du père et de la mère, puis le fils de l'oncle paternel du père seulement. Cela fait douze hommes."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" الابْنُ أَدْنَى الْعَصَبَةِ ، ثُمَّ ابْنُ الِابْنِ ، وَإِنْ نَزَلَ ثُمَّ الْأَبُ ، ثُمَّ الْجَدُّ وَإِنِ ارْتَفَعَ ، ثُمَّ الْأَخُ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ ، ثُمَّ الْأَخُ مِنَ الْأَبِ ، ثُمَّ ابْنُ الْأَخِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ ، ثُمَّ ابْنُ الْأَخِ مِنَ الْأَبِ ، ثُمَّ الْعَمُّ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ ، ثُمَّ الْعَمُّ لِلْأَبِ ، ثُمَّ ابْنُ الْعَمِّ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ ، ثُمَّ ابْنُ الْعَمِّ لِلْأَبِ ، فَذَلِكَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Pour une seule fille, la moitié ; pour deux filles ou plus, les deux tiers ; pour les filles du fils en présence de la fille directe, un sixième, en complément des deux tiers ; il n'y a rien pour les filles du fils en présence de la fille directe, sauf si elles ont un frère qui les rend héritières ; pour la sœur du père et de la mère, la moitié ; pour deux ou plus, les deux tiers ; les sœurs du père en présence des sœurs du père et de la mère sont comme les filles du fils en présence de la fille directe."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لِلْبِنْتِ الْوَاحِدَةِ النِّصْفُ ، وَلِلِابْنَتَيْنِ وَأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثَانِ ، وَلِبَنَاتِ الِابْنِ مَعَ ابْنَةِ الصُّلْبِ السُّدُسُ تَكْمِلَةُ الثُّلُثَيْنِ ، وَلَا شَيْءَ لِبَنَاتِ الِابْنِ مَعَ الصُّلْبِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَعَهُنَّ أَخٌ لَهُنَّ يُعَصِّبُهُنَّ وَلِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ ، وَلِلِاثْنَيْنِ وَأَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثَانِ وَالْأَخَوَاتُ مِنَ الْأَبِ مَعَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ بِمَنْزِلَةِ بَنَاتِ الِابْنِ مَعَ بَنَاتِ الصُّلْبِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Les sœurs en présence des filles deviennent héritières."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" الْأَخَوَاتُ مَعَ الْبَنَاتِ عَصَبَةٌ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un époux et deux parents : "Pour l'époux, la moitié ; pour la mère, un tiers du reste ; et ce qui reste, revient au père."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي زَوْجٍ وَأَبَوَيْنِ "" لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ ، وَمَا بَقِيَ فَلِلْأَبِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant une femme et deux parents : "Pour la femme, un quart ; pour la mère, un tiers du reste ; et ce qui reste, revient au père."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَفِي امْرَأَةٍ وَأَبَوَيْنِ "" لِلْمَرْأَةِ الرُّبْعُ ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ ، وَمَا بَقِيَ فَلِلْأَبِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Un frère maternel n'hérite pas en présence d'un enfant ou d'un père."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا يَرِثُ أَخٌ لِأُمٍّ مَعَ وَلَدٍ ، وَلَا وَالِدٍ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il ne partageait pas (le tiers), il augmentait les parts des obligations, et il empêchait la mère d'hériter avec deux frères, mais il ne l'empêchait pas avec deux sœurs. Il n'empêchait pas la mère d'hériter avec un frère et une sœur, et il n'empêchait pas avec les sœurs sauf s'il y avait un frère parmi elles."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ لَا يُشَرِّكُ ، وَكَانَ يُعِيلُ الْفَرَائِضَ ، وَكَانَ يَحْجُبُ الْأُمَّ بِالْأَخَوَيْنِ ، وَلَا يَحْجُبُهَا بِالْأُخْتَيْنِ ، وَكَانَ لَا يَحْجُبُهَا بِأَخٍ وَأُخْتٍ ، وَكَانَ لَا يَحْجُبُ بِالْأَخَوَاتِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَعَهُنَّ أَخٌ لَهُنَّ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il ne donnait pas plus qu'un sixième à la mère en présence d'un enfant."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ لَا يَزِيدُ الْأُمَّ عَلَى السُّدْسِ مَعَ الْوَلَدِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant le fils d'un cousin paternel dont l'un était frère maternel : "Le frère maternel reçoit un sixième, et le reste est partagé à parts égales entre eux."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي ابْنِ عَمِّ أَحَدُهُمَا أَخٌ لِأُمٍّ ، قَالَ : "" لِلْأَخِ مِنَ الْأُمِّ السُّدْسُ ، وَمَا بَقِيَ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il augmentait les parts des obligations. Ibn Al-Kawwa lui a demandé, alors qu'il prêchait sur le minbar, à propos de deux filles, deux parents et une femme. Il a répondu : 'Son huitième est devenu un neuvième.'"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يُعِيلُ الْفَرَائِضَ ، وَسَأَلَهُ ابْنُ الْكَوَّى وَهُوَ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ عَنِ ابْنَتَيْنِ وَأَبَوَيْنِ وَامْرَأَةٍ ، فَقَالَ : صَارَ ثُمُنُهَا تُسْعًا "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Une grand-mère n'hérite pas en présence de la mère, et les grands-mères reçoivent un sixième, elles ne reçoivent pas plus, et une grand-mère n'hérite de rien en présence de la mère."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا تَرِثُ جَدَّةٌ مَعَ أُمٍّ ، وَلِلْجَدَّاتِ السُّدْسُ لَا يَزِدْنَ عَلَيْهِ ، وَلَا تَرِثُ الْجَدَّةُ مَعَ الْأُمِّ شَيْئًا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un homme décédé laissant deux grands-mères paternelles et deux grands-mères maternelles : Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) a fait hériter les deux grands-mères paternelles et l'une des deux grands-mères maternelles, celle de la lignée paternelle, et il n'a rien donné à l'autre."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، فِي رَجُلٍ هَلَكَ وَتَرَكَ جَدَّتَيْ أَبِيهِ وَجَدَّتَيْ أُمِّهُ فَوَرَّثَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ جَدَّتَيِ الْأَبِ وَإِحْدَى جَدَّتَيِ الْأُمِّ الَّتِي مِنْ قِبَلِ أَبِيهَا فَلَمْ يُوَرِّثْهَا شَيْئًا "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il ne faisait pas hériter la grand-mère en présence de son fils ou de sa fille."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ لَا يُوَرِّثُ الْجَدَّةَ مَعَ ابْنِهَا ، وَلَا مَعَ ابْنَتِهَا شَيْئًا "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
"Il traitait le grand-père comme un frère jusqu'à un sixième, il donnait à la sœur la moitié et ce qui restait au grand-père. Il donnait aux deux sœurs et plus les deux tiers, et ce qui restait revenait au grand-père. Il ne donnait pas plus qu'un sixième au grand-père en présence d'un enfant, sauf s'il restait quelque chose du bien, auquel cas cela lui revenait."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ الْجَدَّ بِمَنْزِلَةِ أَخٍ إِلَى السُّدْسِ ، وَكَانَ يُعْطِي الْأُخْتَ النِّصْفَ وَمَا بَقِيَ فَلِلْجَدِّ ، وَكَانَ يُعْطِي الْأُخْتَيْنِ وَأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثَيْنِ ، وَمَا بَقِيَ فَلِلْجَدِّ ، كَانَ لَا يَزِيدُ الْجَدَّ مَعَ الْوَلَدِ عَلَى السُّدْسِ إِلَّا أَنْ يَفْضَلَ مِنَ الْمَالِ شَيْءٌ فَيَكُونُ لَهُ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il disait concernant une sœur du même père et de la même mère, une sœur du même père, et un grand-père : 'Pour la sœur du même père et de la même mère, la moitié ; pour la sœur du même père, un sixième pour compléter les deux tiers ; et ce qui reste est pour le grand-père.' Il disait également pour une mère, une femme, des sœurs, des frères et un grand-père : 'Pour la femme, un quart ; pour la mère, un sixième ; et ce qui reste est partagé entre les sœurs, les frères, et le grand-père, avec une part double pour le garçon par rapport à la fille, et le grand-père est considéré comme un frère, sauf si un sixième de la totalité des biens est mieux pour lui, auquel cas on lui donne un sixième de la totalité des biens.' Il ne faisait pas hériter le fils d'un frère en présence d'un grand-père, ni un frère maternel en présence d'un grand-père. Et il disait concernant une mère, un époux, une sœur et un grand-père : 'Pour l'époux, la moitié, soit trois parts ; pour la sœur, trois parts ; pour la mère, un tiers, soit deux parts ; et pour le grand-père, un sixième.' Ainsi, cela faisait neuf parts, et il augmentait les parts des obligations."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ "" فِي أُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ ، وَأُخْتٍ لِأَبٍ ، وَجَدٍّ ، لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ ، وَلِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ السُّدْسُ تَكْمِلَةُ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْجَدِّ ، وَكَانَ يَقُولُ فِي أُمٍّ وَامْرَأَةٍ ، وَأَخَوَاتٍ ، وَإِخْوَةٍ ، وَجَدٍّ لِلْمَرْأَةِ الرُّبْعُ ، وَلِلْأُمِّ السُّدْسُ ، وَيَجْعَلُ مَا بَقِيَ بَيْنَ الْأَخَوَاتِ وَالْإِخْوَةِ وَالْجَدِّ لِلذَّكَرِ مِثْلَ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ ، وَهُوَ بِمَنْزِلَةِ أَخٍ إِلَّا أَنْ يَكُوَنَ سُدْسُ جَمِيعِ الْمَالِ خَيْرًا لَهُ فَيُعْطِيهِ سُدْسَ جَمِيعِ الْمَالِ ، وَكَانَ لَا يُوَرِّثُ ابْنَ أَخٍ مَعَ جَدٍّ ، وَلَا أَخًا لِأُمِّ جَدٍّ ، وَكَانَ يَقُولُ : فِي أُمٍّ وَزَوْجٍ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةٌ ، وَلِلْأُخْتِ ثَلَاثَةٌ ، وَلِلْأُمِّ الثُّلْثُ سَهْمَانِ ، وَلِلْجَدِّ السُّدْسُ ، فَصَارَتْ تِسْعَةٍ وَكَذَلِكَ كَانَ يُعِيلُ الْفَرَائِضَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il restituait ce qui restait des parts à chaque héritier en proportion de sa part, sauf pour l'époux et la femme."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَرُدُّ مَا أَبْقَتِ السِّهَامُ عَلَى كُلِّ وَارِثٍ بِقَدْرِ سَهْمِهِ إِلَّا الزَّوْجَ وَالْمَرْأَةَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il considérait la tante maternelle comme l'équivalent de la mère, la tante paternelle comme l'équivalent de l'oncle, la fille du frère comme l'équivalent du frère, et la fille de la sœur comme l'équivalent de la sœur."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ الْخَالَةَ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ ، وَالْعَمَّةَ بِمَنْزِلَةِ الْعَمِّ ، وَبِنْتَ الْأَخِ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ ، وَبِنْتَ الْأُخْتِ بِمَنْزِلَةِ الْأُخْتِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant une fille et un affranchi : "Pour la fille, la moitié ; et ce qui reste lui est restitué. Il ne faisait pas hériter l'affranchi en présence d'autres héritiers ayant des parts fixes, sauf en présence d'un époux ou d'une femme."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي بِنْتٍ وَمَوْلَى عَتَاقَةَ ، قَالَ : "" لِلْبِنْتِ النِّصْفُ ، وَمَا بَقِيَ فَرُدَّ عَلَيْهَا وَكَانَ لَا يُوَرِّثُ الْمَوْلَى مَعَ ذَوِي السِّهَامِ إِلَّا مَعَ الزَّوْجِ وَالْمَرْأَةِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il faisait hériter l'affranchi plutôt que la tante maternelle, la tante paternelle, et d'autres proches parents."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يُوَرِّثُ مَوْلَى الْعَتَاقَةَ دُونَ الْخَالَةِ وَالْعَمَّةِ ، وَغَيْرِهِمَا مِنْ ذَوِي الْأَرْحَامِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il n'y a d'alliance que pour celui qui accorde une faveur, et les femmes n'héritent rien de l'alliance, sauf pour celles qu'elles ont affranchies. Et il jugeait que l'alliance revient à l'aîné."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا وَلَاءَ إِلَّا لِذِي نِعْمَةٍ ، وَلَا تَرِثُ النِّسَاءُ مِنَ الْوَلَاءِ شَيْئًا إِلَّا مَا أَعْتقْنَ وَكَانَ يَقْضِي بِالْوَلَاءِ لِلْكِبَرِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il faisait hériter les Zoroastriens par parenté de deux manières, mais ne les faisait pas hériter par un mariage interdit en Islam."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يُوَرِّثُ الْمَجُوسَ بِالْقَرَابَةِ مِنْ وَجْهَيْنِ وَلَا يُوَرِّثُهُمْ بِنِكَاحٍ لَا يَحِلُّ فِي الْإِسْلَامِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Les gens de deux religions différentes ne s'héritent pas mutuellement."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَا يُتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il faisait hériter les noyés, les victimes d'effondrements et les tués dont on ne sait pas qui est mort le premier les uns des autres, et ne faisait hériter aucun d'eux de ce que l'autre avait laissé."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يُوَرِّثُ الْغَرْقَى وَالْهَدْمَى وَالْقَتْلَى الَّذِينَ لَا يُعْلَمُ أَيُّهُمْ مَاتَ أَوَّلًا بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ ، وَلَا يُوَرِّثُ أَحَدًا مِنْهُمْ مَا وَرَّثَ مِنْهُ صَاحِبَهُ شَيْئًا "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"On a présenté à Mu'awiya, alors qu'il était en Syrie, un nouveau-né ayant un organe génital masculin et un organe génital féminin. Ne sachant que décider, il envoya des gens interroger Ali (qu'Allah soit satisfait de lui). Ali leur demanda : 'Est-ce que cela se trouve en Irak ? Soyez honnêtes avec moi.' Ils lui racontèrent ce qui s'était passé. Ali dit : 'Qu'Allah maudisse un peuple qui accepte nos jugements mais considère licite de nous combattre.' Puis il dit : 'Observez l'endroit par où il urine. S'il urine par l'endroit où urinent les hommes, alors c'est un homme ; s'il urine par l'endroit où urinent les femmes, alors c'est une femme.' Ils dirent : 'Ô Commandeur des croyants, il urine par les deux endroits.' Il répondit : 'Alors il recevra la moitié de la part d'un homme et la moitié de la part d'une femme.'"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" أُوتِيَ مُعَاوِيَةُ وَهُوَ بِالشَّامِ بِمَوْلُودٍ لَهْ فَرْجٌ كَفَرْجِ الرَّجُلِ ، وَفَرْجٌ كَفَرْجِ الْمَرْأَةِ فَلَمْ يَدْرِ مَا يَقْضِي فِيهِ ، فَبَعَثَ قَوْمًا يَسْأَلُونَ عَنْهُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالَ لَهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَا هَذَا بِالْعِرَاقِ ؟ فَاصْدُقُونِي فَأَخْبَرُوهُ الْخَبَرَ ، فَقَالَ : "" لَعَنَ اللَّهُ قَوْمًا يَرْضَوْنَ بِحُكْمِنَا ، وَيَسْتَحِلُّونَ قِتَالَنَا "" ، ثُمَّ قَالَ : "" انْظُرُوا إِلَى مُبَالِهِ فَإِنْ كَانَ يَبُولُ مِنْ حَيْثُ يَبُولُ الرَّجُلُ فَهُوَ رَجُلٌ ، وَإِنْ كَانَ يَبُولُ مِنْ حَيْثُ تَبُولُ الْمَرْأَةُ فَهُوَ امْرَأَةٌ "" ، فَقَالُوا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّهُ يَبُولُ مِنَ الْمَوْضِعَيْنِ جَمِيعًا ، قَالَ : "" فَلَهُ نِصْفُ نَصِيبِ الرَّجُلِ ، وَنِصْفُ نَصِيبِ الْمَرْأَةِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Un homme peut affranchir autant de ses esclaves qu'il le souhaite et en réduire d'autres en esclavage."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" يَعْتِقُ الرَّجُلُ مِنْ عَبِيدِهِ مَا شَاءَ وَيَسْتَرِقُ مِنْهُمْ مَا شَاءَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un esclave partagé entre deux hommes dont l'un a affranchi sa part : "La valeur de l'esclave est estimée avec justice, et celui qui l'a affranchi paie à son partenaire la valeur de sa part."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي عَبْدٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَعْتَقَهُ أَحَدُهُمَا قَالَ : "" يَقُومُ بِالْعَدْلِ فَيَضْمَنُ لِشَرِيكِهِ حِصَّتَهُ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il aimait à diminuer d'un quart la somme due par l'esclave en voie d'affranchissement (mukatib) et récitait : 'Donnez-leur une part des biens d'Allah qu'Il vous a accordés.' (Sourate An-Nur, verset 33)"
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يَحُطَّ مِنَ الْمُكَاتَبِ رُبْعَ الْكِتَابَةِ وَيَتْلُو : وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ سورة النور آية 33 "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il ne prononçait pas l'incapacité de l'esclave en voie d'affranchissement avant qu'il ne manque deux échéances successives."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، "" أَنَّهُ كَانَ لَا يَقْضِي بِعَجْزِ الْمُكَاتَبِ حَتَّى يَتَوَالَى عَلَيْهِ نَجْمَانِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un homme décédé, laissant deux fils, l'un libre et l'autre affranchi à moitié : "Les biens sont partagés en trois parts : deux tiers pour celui qui est complètement libre, et un tiers pour celui qui est affranchi à moitié."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي رَجُلٍ مَاتَ ، وَخَلَّفَ ابْنَيْنِ أَحَدُهُمَا حُرٌّ ، وَالْآخَرُ عُتِقَ نِصْفُهُ ، قَالَ : "" الْمَالُ بَيْنَهُمَا أَثْلَاثًا لِلَّذِي عُتِقَ كُلُّهُ ، ثُلُثَا الْمَالِ ، وَلِلَّذِي عُتِقَ نِصْفُهُ ثُلُثُ الْمَالِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un père libre et un fils à moitié libre : "Le père reçoit la moitié et le fils reçoit la moitié."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي أَبٍ حُرٍّ ، وَابْنٍ نِصْفُهُ حُرٌّ ، قَالَ : "" لِلْأَبِ النِّصْفُ وَلِلابْنِ النِّصْفُ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant une mère libre, trois sœurs dont chacune est à moitié libre, et un oncle libre : "La mère reçoit neuf parts sur trente-six, soit un quart des biens ; chaque sœur reçoit six parts ; et l'oncle reçoit neuf parts."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي أُمٍّ حُرَّةٍ وَثَلَاثِ أَخَوَاتٍ نِصْفُ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ حُرٌّ وَعَمٍّ حُرٍّ قَالَ : "" لِلْأُمِّ تِسْعَةٌ مِنْ سِتَّةٍ وَثَلَاثِينَ وَهُوَ رُبْعُ الْمَالِ ، وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنَ الْأَخَوَاتِ سِتَّةٌ ، لِلْعَمِّ تِسْعَةٌ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant un homme qui meurt et laisse deux fils, l'un d'eux reconnaît un autre frère : "Celui qui reconnaît le frère obtient sa part, et il cède l'excédent."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي رَجُلٍ يَمُوتُ ، وَيُخْلِفُ ابْنَيْنِ فَيُقِرُّ أَحَدُهُمَا بِأَخٍ لَهُ ، قَالَ : "" يَسْتَوْفِي الَّذِي قَرَّ حَقَّهُ ، يَدْفَعُ الْفَضْلَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux)
concernant des héritiers dont certains reconnaissent une dette : "Celui qui reconnaît la dette doit la payer en totalité."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي الْوَرَثَةِ يُقِرُّ بَعْضُهُمْ بِدَيْنٍ ، قَالَ : "" يَدْفَعُ الَّذِي يُقِرُّ صِحَّتَهُ مِنَ الدَّيْنِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"La rémunération du partageur est illicite."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" أَجْرُ الْقَاسِمِ سُحْتٌ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Toute maison ou terre divisée à l'époque de l'ignorance reste divisée comme telle, et toute maison ou terre atteinte par l'Islam est divisée selon les règles de l'Islam."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" كُلُّ رِبَاعٍ أَوْ أَرَضِينِ قُسِّمَتْ فِي الْجَاهِلَيَّةِ فَهِيَ عَلَى قِسْمَتِهَا ، وَكُلُّ رِبَاعٍ أَوْ أَرَضِينِ أَدْرَكَهُمَا الْإِسْلَامُ ، فَهِيَ عَلَى قِسْمَةِ الْإِسْلَامِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il n'y a pas de testament pour un meurtrier, ni pour un héritier, ni pour un ennemi en guerre."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا وَصِيَّةَ لِقَاتِلٍ ، وَلَا لِوَارِثٍ ، وَلَا لِحَرْبِيٍّ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Il n'y a pas de testament ni d'héritage tant que la dette n'est pas payée. Il m'est plus agréable de léguer un cinquième qu'un quart, et il m'est plus agréable de léguer un quart qu'un tiers. Celui qui lègue un tiers ne laisse rien." J'ai demandé à Zayd ibn Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) à propos d'un homme qui lègue un tiers de ses biens à une personne et un quart à une autre. Il a répondu : "Prends un bien divisible en douze, un tiers est quatre et un quart est trois, le tiers est donc partagé entre eux en sept parts."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا وَصِيَّةَ وَلَا مِيرَاثَ حَتَّى يُقْضَى الدَّيْنُ وَلَأَنْ أُوصِيَ بِالْخُمْسِ ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُوصِيَ بِالرُّبْعِ ، وَلَأَنْ أُوصِيَ بِالرُّبْعِ ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُوصِيَ بِالثُّلُثِ ، وَمَنْ أَوْصَى بِالثُّلُثِ ، فَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا "" . سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَى لِرَجُلٍ بِثُلُثِ مَالِهِ ، وَلِآخَرَ بِرُبْعِهِ ، فَقَالَ : خُذْ مَالًا لَهُ ثُلُثٌ ، وَرُبْعٌ ، وَهُوَ اثْنَا عَشَرَ فَالثُّلُثُ أَرْبَعَةٌ وَالرُّبْعُ ثَلَاثَةٌ فَيَكُونُ الثُّلُثُ بَيْنَهُمَا عَلَى سَبْعَةٍ ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Rien ne suit le défunt après sa mort de ses œuvres, sauf une aumône continue, car elle est inscrite pour lui après son décès."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" لَا يَتْبَعُ الْمَيِّتَ بَعْدَ مَوْتِهِ شَيْءٌ مِنْ عَمَلِهِ إِلَّا الصَّدَقَةُ الْجَارِيَةُ ، فَإِنَّهَا تُكْتَبُ لَهُ بَعْدَ وَفَاتِهِ "" ."
De son père, de son grand-père, de Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) :
"Il a écrit dans son testament : 'Ceci est ce que Ali ibn Abi Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) a légué et jugé dans ses biens : J'ai donné en aumône les terres de Yanbu, Wadi Al-Qura, Al-Udhayna, et Raa pour la cause d'Allah et pour Sa satisfaction, pour dépenser dans toute dépense dans la cause d'Allah, en temps de guerre et de paix, pour les soldats, les proches et les éloignés, sans les vendre, les donner ou les hériter, que je sois vivant ou mort, recherchant ainsi la satisfaction d'Allah et la demeure de l'au-delà. Je ne cherche qu'Allah, et si Allah l'accepte, Il la conserve comme Héritier, et Il est le meilleur des héritiers. C'est ce que j'ai décidé dans ce qui est entre moi et Allah, hier quand je suis arrivé à Madinah de Wajibah Batla, vivant ou mort, pour qu'Allah me fasse entrer au Paradis et m'éloigne de l'enfer, et qu'Il détourne l'enfer de mon visage le Jour où les visages seront blancs ou noirs. J'ai décidé que Rabah, Abu Nizar, et Jubayr soient affranchis pour la cause d'Allah si quelque chose m'arrive, sans que personne n'ait de droit sur eux. J'ai décidé que cela revient au plus grand parmi les enfants d'`Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux) qui sont justes, honnêtes, pieux, loués, et je loue Allah, Seigneur des Mondes.'"
Transmetteurs :
"عَنِ عَنِ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَنَّهُ كَتَبَ فِي صَدَقَتِهِ : هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَضَى بِهِ فِي مَالِهِ : "" إِنِّي تَصَدَّقْتُ بِيَنْبُعَ ، وَوَادِي الْقُرَى ، وَالْأُذُيْنَةَ ، وَرَاعَةَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَوَجْهِهِ أبَتْغَي بِهَا مَرْضَاتَ اللَّهِ يُنْفَقُ مِنْهَا فِي كُلِّ نَفَقَةٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَوَجْهِهِ فِي الْحَرْبِ وَالسِّلْمِ وَالْجُنُودِ وَذَوِي الرَّحِمِ ، وَالْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ ، لَا تُبَاعُ ، وَلَا تُوهَبُ ، وَلَا تُوَرَّثُ حَيًّا أَنَا أَوْ مَيِّتًا أَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ ، لَا أَبْتَغِي إِلَّا اللَّهَ تَعَالَى ، فَإِنْ يَقْبَلْهَا وَهُوَ يَرِثُهَا وَهُوَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ ، فَذَلِكَ الَّذِي قَضَيْتُ فِيهَا فِيمَا بَيْنِي ، وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الْغَدُ مُنْذُ قَدِمْتُ مَسْكَنَ وَاجِبَةِ بَتْلَةَ حَيًّا أَنَا أَوْ مَيِّتًا لَيُولِجَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِكَ الْجَنَّةَ ، وَيَصْرِفَنِي عَنِ النَّارِ ، وَيَصْرِفَ النَّارَ عَنْ وَجْهِي يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ، وَقَضَيْتُ أَنْ رَبَاحًا وَأَبَا نَيْزَرَ وَجُبَيْرًا إِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ مُحَرَّرُونَ لِوَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَلَا سَبِيلَ عَلَيْهِمْ ، وَقَضَيْتُ أَنَّ ذَلِكَ إِلَّا الْأَكْبَرَ فَالْأَكْبَرَ مِنْ وَلَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الْمَرْضِيِّينَ ، هَدْيُهُمْ وَأَمَانَتُهُمْ وَصَلَاحُهُمْ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ "" . قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ إِسْحَاق رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى : هَذَا آخِرُ الْأَبْوَابِ فِي الْفِقْهِ مِنْ أَصْلِ الْقَاضِي أَبِي الْقَسَمِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّخَعِيِّ وَثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ فِيهَا أَحَادِيثُ حِسَانٌ فِي كُلِّ فَنٍّ ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَكْتُبَ هَذِهِ الْأَلْفَاظَ تَلِي كِتَابَ الْفِقْهِ إِذَا كَانَتْ فِيهِ وَمِنْ أَصْلِهِ ثُمَّ أَعُودُ إِلَى بَابِ الْحَدِيثِ فَأَكْتُبُهُ ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Un savant est meilleur que mille adorateurs. Le savant sauve les serviteurs d'Allah de l'égarement vers la guidance, tandis que l'adorateur risque de douter dans son cœur, et ainsi se retrouver dans la vallée de la perdition."
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" عَالِمٌ أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ عَابِدٍ ، الْعَالِمُ يَسْتَنْقِذُ عِبَادَ اللَّهِ مِنَ الضَّلَالِ إِلَى الْهُدَى ، وَالْعَابِدُ يُوشِكُ أَنْ يَقْدَحَ الشَّكُ فِي قَلْبِهِ ، فَإِذَا هُوَ فِي وَادِي الْهَلَكَاتِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
"Les savants sont les héritiers des prophètes, car les prophètes n'ont laissé ni dinar ni dirham, mais ils ont laissé la science en héritage entre les savants."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : "" الْعُلَمَاءُ وَرَثَةُ الْأَنْبِيَاءِ ، فَإِنَّ الْأَنْبِيَاءَ لَمْ يُخَلِّفُوا دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا ، إِنَّمَا تَرَكُوا الْعِلْمَ مِيرَاثًا بَيْنَ الْعُلَمَاءِ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Ce savoir sera porté par les justes de chaque génération, qui en écarteront les altérations des extrémistes, les revendications des imposteurs, et les interprétations des ignorants."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَحْمِلُ هَذَا الْعِلْمَ مِنْ كُلِّ خَلَفٍ عُدُولُهُ ، يَنْفُونَ عَنْهُ تَحْرِيفَ الْغَالِينَ وَانْتِحَالَ الْمُبْطِلِينَ وَتَأْوِيلَ الْجَاهِلِينَ "" ."
De son père, de son grand-père, de `Ali (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Celui qui emprunte un chemin pour chercher la science, Allah lui facilitera un chemin vers le Paradis. Les anges étendent leurs ailes pour le chercheur de science, et ceux qui sont dans les cieux et sur la terre demandent pardon pour le chercheur de science, même les poissons dans la mer et les bêtes sauvages. La supériorité du savant sur l'adorateur est comme la supériorité de la lune lors de la pleine lune sur toutes les autres étoiles."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَطْلُبُ فِيهِ عِلْمًا ، سَلَكَ اللَّهُ بِهِ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ ، وَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَتَضَعُ أَجْنِحَتَهَا لِطَالِبِ الْعِلْمِ ، وَإِنَّهُ يَسْتَغْفِرُ لِطَالِبِ الْعِلْمِ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ حَتَّى حِيتَانُ الْبَحْرِ ، وَهَوَامُّ الْبَرِّ ، وَإِنَّ فَضْلَ الْعَالِمِ عَلَى الْعَابِدِ كَفَضْلِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ عَلَى سَائِرِ الْكَوَاكِبِ "" ."