Isma'il ibn Abi Owayss, de Ibrahim ibn Ja'far ibn Mahmoud ibn Muhammad ibn Maslama, de son père, de Jabir ibn 'Abd Allah
Muhammad, Abu 'Abbas ibn Jabr et 'Abbad ibn Bishr ont tué Ka'b ibn al-Ashraf. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) les regarda et dit : "Ces visages ont prospéré."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مَحْمُودِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ مُحَمَّدًا ، وَأَبَا عَبْسِ بْنَ جَبْرٍ ، وَعَبَّادَ بْنَ بِشْرٍ قَتَلُوا كَعْبَ بْنَ الأَشْرَفِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ نَظَرَ إِلَيْهِمْ : "" أَفْلَحَتِ الْوُجُوهُ "" ."
Hajjaj ibn Minhal, de Hammad ibn Salama, de 'Ali ibn Zayd, de Abu Burda
Nous passions par al-Rabadhah, et nous avons vu la tente de Muhammad ibn Maslama. J'ai dit : "Pourquoi ne sors-tu pas vers les gens pour les commander et les interdire ?" Il répondit : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) m'a dit : 'Ô Muhammad ibn Maslama, il y aura une division, une épreuve et des désaccords. Casse ton épée, coupe ton arc et reste chez toi.' J'ai donc fait ce que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) m'a ordonné."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، قَالَ : مَرَرْنَا بِالرَّبَذَةِ ، فَإِذَا فُسْطَاطُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ ، فَقُلْتُ : لَوْ خَرَجْتَ إِلَى النَّاسِ فَأَمَرْتَ وَنَهَيْتَ ؟ فَقَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَا مُحَمَّدُ بْنَ مَسْلَمَةَ ، سَتَكُونُ فُرْقَةٌ وَفِتْنَةٌ وَاخْتِلافٌ ، فَاكْسَرْ سَيْفَكَ ، وَاقْطَعْ وَتَرَكَ ، وَاجْلِسْ فِي بَيْتِكَ "" ، فَفَعَلْتُ الَّذِي أَمَرَنِي بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
Ishaq, de 'Abd al-Rahman, de Sufyan et Shu'ba, de al-Ash'ath, de Abu Burda, de Duba'yah (ou son fils selon Shu'ba).
Hudhayfah a dit : "Je connais un homme que l'épreuve ne touchera pas." Nous sommes allés à Médine et avons vu une tente dressée. C'était Muhammad ibn Maslama. Nous lui avons posé des questions, et il répondit : "Je ne m'approcherai d'aucune de leurs villes tant que la situation ne sera pas éclaircie." Abu 'Awana a rapporté de Ash'ath, de Abu Burda, de Duba'yah ibn Husayn, qui a entendu Hudhayfah. Après la mort de Hudhayfah, nous sommes allés voir Muhammad ibn Maslama. Abu 'Abd Allah a dit : "Le nom correct est Duba'yah ibn Husayn."
Transmetteurs :
"وقَالَ لِي وقَالَ لِي إِسْحَاقُ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، وَشُعْبَةُ ، عَنِ الأَشْعَثِ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ ضُبَيْعَةَ ، قَالَ شُعْبَةُ : أَوِ ابْنُ ضُبَيْعَةَ : قَالَ حُذَيْفَةُ "" إِنِّي لأَعْرِفُ رَجُلا لا تَضُرُّهُ الْفِتْنَةُ "" ، فَأَتَيْنَا الْمَدِينَةَ فَإِذَا فُسْطَاطٌ مَضْرُوبٌ وَإِذَا هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ ، فَسَأَلْنَاهُ ، فَقَالَ : "" لا يَشْتَمِلُ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْصَارِهِمْ حَتَّى يَنْجَلِيَ الأَمْرُ عَمَّا انْجَلَى "" ، وقَالَ أَبُو عَوَانَةَ : عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ ضُبَيْعَةَ بْنِ حُصَيْنٍ ، سَمِعَ حُذَيْفَةَ ، فَلَمَّا مَاتَ أَتَيْنَا مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ ، نَحْوَهُ ، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : الصَّحِيحُ ضُبَيْعَةُ بْنُ حُصَيْنٍ ."
Ibrahim ibn Musa, de Isma'il ibn Ja'far, de al-'Ala, de Abu Kathir, de Muhammad ibn Jahsh.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et moi sommes passés près de Ma'mar, dont les cuisses étaient découvertes. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Couvre tes cuisses, car elles sont une 'awrah (partie intime)." Abu al-Yaman a rapporté de Shu'ayb, dans son hadith, que c'était 'Abd Allah ibn Jahsh al-Qurashi al-Asadi. Abu 'Abd Allah (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : "Ibn Ishaq a rapporté cela à propos de l'allié des Banu Umayyah, qui a émigré avec son père et son oncle Abu Ahmad ibn Jahsh."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا الْعَلاءُ ، عَنْ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ ، قَالَ : مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ عَلَى مَعْمَرٍ ، وَفَخِذَاهُ مَكْشُوفَةٌ ، فَقَالَ : "" غَطِّ فَخِذَيْكَ فَإِنَّ الْفَخِذَ عَوْرَةٌ "" . وقَالَ لَنَا أَبُو الْيَمَانِ : عَنْ شُعَيْبٍ ، فِي حَدِيثِهِ عَبْد اللَّه بْن جَحْشٍ الْقُرَشِيّ الأَسْدِيُّ ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه رَحِمَهُ اللَّه : "" ويقَالَ عَنِ ابْن إِسْحَاق حَلِيفِ بَنِي أُمَيَّةَ ، هَاجَرَ مَعَ أَبِيهِ ، وَعَمِّهِ أَبِي أَحْمَدَ بْنِ جَحْشٍ "" ."
Muhammad ibn Salam, de 'Abd al-A'la, de Dawud, de 'Amir, de Ibn Safwan.
Il apporta deux lapins au Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui lui dit : "Mange-les." Musa a rapporté de Wahib, de Dawud, de 'Amir, qu'un homme de Safwan apporta ces lapins au Prophète (paix et bénédictions sur lui). Muhammad ibn Bashar a rapporté de Ibn Abi 'Adi et 'Abd al-Wahhab, de Dawud, un hadith similaire. Yazid a dit : "Dawud a rapporté de al-Shi'bi, de Muhammad ibn Safwan."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنِ ابْنِ صَفْوَانَ ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَرْنَبَيْنِ ، فَقَالَ : "" كُلْهُمَا "" . وَقَالَ لَنَا مُوسَى : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ عَامِرٍ ، أَنَّ فُلانَ بْنَ صَفْوَانَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ دَاوُدَ ، نَحْوَهُ . وعَنْ يَزِيدَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا دَاوُد ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مُحَمَّد بْن صَفْوَانَ ."
'Abdan, de 'Abd Allah, de 'Asim, de al-Shi'bi, de Safwan ibn Muhammad ou Muhammad ibn Safwan al-Ansari.
Il dit : "J'ai chassé deux lapins, mais je n'ai pas trouvé de couteau, alors je les ai égorgés avec une pierre tranchante. J'ai demandé au Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui m'a dit : 'As-tu prononcé le nom d'Allah ?' J'ai répondu : 'Oui.' Il m'a alors dit de les manger." Musa a rapporté de Thabit, de 'Asim, un hadith similaire. Musaddad a rapporté de 'Abd al-Wahid, de 'Asim, un hadith similaire. Muhammad ibn Ja'far a rapporté de Shu'ba, de Jabir, de al-Shi'bi, de Jabir ibn 'Abd Allah, du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Abu 'Abd Allah a dit : "Mais Jabir n'est pas fiable."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا عَبْدَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، أَوْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : اصْطَدْتُ أَرْنَبَيْنِ ، فَلَمْ أَجِدْ شَفْرَةً ، فَذَبَحْتُهُمَا بِمَرْوَةٍ ، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : "" أَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ ؟ "" ، قَالَ : نَعَمْ ، فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهِمَا ، وَقَالَ لَنَا مُوسَى : حَدَّثَنَا ثَابِتٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، مِثْلَهُ . وَقَالَ لَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، بِهَذَا . وقَالَ مُحَمَّد بْن جَعْفَرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّه ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : وَلا يَصِحُّ جَابِرٌ ."
Dawud ibn Shabib, de Hammam, de Qatadah, de al-Shi'bi.
"Il a été offert au Prophète (paix et bénédictions sur lui) un lapin le jour de Uhud, et il l'a mangé." Ce hadith est aussi rapporté par Sa'id et 'Umar ibn 'Amir, de Qatadah, de al-Shi'bi, de Jabir, du Prophète (paix et bénédictions sur lui), dans les récits des Kufans.
Transmetteurs :
"وقَالَ لِي دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ ، عَنْ هَمَّامٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، أَنْبَأَنِي ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : "" أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَكلَهَا "" يَعْنِي الأَرْنَبَ . وَيَرْوِي ، عَنْ سَعِيد ، وعُمَر بْن عَامِرٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيّ ، عَنْ جَابِر ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثَهُ فِي الكوفِيين ."
Hajjaj, de Hammad, de Dawud, de al-Shi'bi, de Safwan ibn Muhammad.
"Il est venu voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui)."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا وَقَالَ لَنَا حَجَّاجٌ ، قَالَ : ثنا حَمَّادٌ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، "" أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" ."
Musaddad, de Khalid, de Husayn, de 'Amir, de Muhammad ibn Sayfi.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui a mangé, qu'il jeûne le reste de la journée. Et celui qui n'a pas mangé, qu'il jeûne le jour de 'Ashura." Et il a envoyé l'ordre de jeûner à ceux d’al-‘Uruz.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مُسَدَّدٌ : حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، قَالَ : ثنا حُصَيْنٌ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ كَانَ مِنْكُمْ طَعِمَ فَلْيُمْسِكْ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ ، وَمَنْ لا فَلْيَصُمْ يَوْمَ عَاشُورَاءَ "" ، وَأَرْسَلَ إِلَى أَهْلِ الْعُرُوضِ يَأْمُرُ بِصَوْمِهِ . حَدَّثَنِي حَامِدُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ صَيْفِيٍّ الْأَنْصَارِيَّ حَدَّثَهُ بِهَذَا . وَقَالَ لِي يُوسُفُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ ، قَالَ لَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِهَذَا ، حَدِيثُهُ فِي الْكُوفِيِّينَ ."
Muhammad ibn Muqatil Abu al-Hasan, de 'Abd Allah ibn al-Mubarak, de Thawr ibn Yazid, de Khalid ibn Ma'dan, de Jubayr ibn Nufayr, de Muhammad ibn Abi 'Umayrah.
Il faisait partie des compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Il a dit : "Si un serviteur était traîné sur son visage depuis le jour de sa naissance jusqu'à sa mort en vieillissant dans l'obéissance à Allah, cela lui semblerait insignifiant ce jour-là, et il souhaiterait qu'il ait pu recevoir davantage de récompenses."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرَةَ ، وكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" لَوْ أَنَّ عَبْدًا جُرَّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْمِ وُلِدَ إِلَى أَنْ يَمُوتَ هِرَمًا فِي طَاعَةِ اللَّهِ لَحَقَّرَهُ ذَلِكَ الْيَوْمُ ، وَلَوَدَّ أَنَّهُ زِيدَ كَمَا يُزَادُ مِنَ الأَجْرِ وَالثَّوَابِ "" ، قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى : عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ ، عَنْ ثَوْرٍ : "" خَرَّ عَلَى وَجْهِهِ "" ، مِثْلَهُ ."
Haywah, de Baqiyah, de Bahir ibn Sa'd, de Khalid ibn Ma'dan, de 'Utbah ibn 'Abd.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si un homme était traîné sur son visage depuis le jour de sa naissance jusqu'à sa mort en vieillissant pour satisfaire Allah, cela lui semblerait insignifiant le Jour du Jugement."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا حَيْوَةُ : حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ خَالِد بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لَوْ أَنَّ رَجُلا يَخِرُّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْمِ وُلِدَ إِلَى أَنْ يَمُوتَ هَرِمًا فِي مَرْضَاةِ اللَّهِ لَحَقَّرَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "" ."
Haywa nous a rapporté : Baqiyya nous a rapporté d'après Bahir, d'après Khalid, d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après Ibn Abi Umayra
d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a dit : "Il n'y a aucune âme musulmane que Dieu reprendrait, qui désirerait retourner dans ce monde avec ce qu'il contient, sauf le martyr."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا حَيْوَةُ : حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ ، عَنْ بَحِيرٍ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمِيرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَا فِي النَّاسِ مِنْ نَفْسٍ مُسْلِمَةٍ يَقْبِضُهَا اللَّهُ تُحِبُّ أَنْ تَعُودَ لَهَا الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا غَيْرِ الشَّهِيدِ "" ."
Yahya ibn Musa m'a dit, d'après Yaqub ibn Muhammad, qui a dit : Idris ibn Muhammad ibn Muhammad ibn Anas az-Zafari nous a informés, qui a dit : Younus m'a rapporté d'après son père, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est arrivé à Médine lorsque j'avais deux semaines. On m'a emmené à lui, il a passé sa main sur ma tête, et il m'a emmené avec lui au Pèlerinage d'Adieu quand j'avais dix ans. Il pria pour ma bénédiction et dit : 'Appelez-le par mon nom, mais ne lui donnez pas mon surnom.' Younus a dit : 'Mon père a vécu si longtemps que tout son corps est devenu gris sauf l'endroit sur sa tête où le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a posé sa main.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا إِدْرِيسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَنَسٍ الظَّفَرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وَأَنَا ابْنُ أُسْبُوعَيْنِ ، فَأُتِيَ بِي إِلَيْهِ ، فَمَسَحَ رَأْسِي ، وَحَجَّ بِي حَجَّةَ الْوَدَاعِ ، وَأَنَا ابْنُ عَشْرِ سِنِينَ ، وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ ، وَقَالَ : "" سَمُّوهُ بِاسْمِي ، وَلا تُكَنُّوهُ بِكُنْيَتِي "" ، قَالَ يُونُسُ : "" فَلَقَدْ عَمَّرَ أَبِي حَتَّى شَابَ كُلُّ شَيْءٍ مِنْ أَبِي ، وَمَا شَابَ مَوْضِعُ يَدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ رَأْسِهِ "" ."
Cela m'a été dit par as-Salt ibn Muhammad, d'après Abu Awana, d'après Hilal al-Wazzan, d'après Ibn Abi Layla, d'après Muhammad.
"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a nommé Muhammad." Ismail ibn Abi Uways m'a également dit : "Son surnom est Abu al-Qasim."
Transmetteurs :
"قَالَ : "" سَمَّانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُحَمَّدًا "" . قَالَهُ لِي الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ ، عَنْ هِلالٍ الْوَزَّانِ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ مُحَمَّدٍ . وقَالَ لِي إِسْمَاعِيل بْن أَبِي أُوَيْسٍ : كُنْيَتُهُ أَبُو الْقَاسِمِ ."
Said ibn Sulayman m'a rapporté : Abd al-Rahman ibn Uthman ibn Ibrahim ibn Muhammad ibn Hatib nous a rapporté, qui a dit : Mon père Uthman m'a rapporté d'après mon grand-père Muhammad ibn Hatib, d'après sa mère Umm Jamil, mère de Muhammad ibn Hatib, qui a dit :
"Je revenais d'Abyssinie avec toi. Lorsque nous étions à un ou deux jours de Médine, j'ai préparé un repas pour toi, mais le bois de chauffage s'est épuisé. Je suis sorti pour en chercher, et la marmite s'est renversée sur ton bras. Je suis arrivé à Médine et t'ai emmené au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui). J'ai dit : 'Ô Messager d'Allah, c'est Muhammad ibn Hatib, il est le premier à avoir été nommé d'après toi.' Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a passé sa main sur ta tête, a prié pour ta bénédiction, a mis de la salive dans ta bouche, puis il a soufflé sur ta main en disant : 'Ô Seigneur des gens, éloigne la maladie et guéris-le. Tu es le Guérisseur, il n'y a pas de guérison sauf Ta guérison, une guérison qui ne laisse aucune trace de maladie.' Elle a dit : 'Je ne t'ai pas quitté avant que ta main soit guérie.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي عُثْمَانُ ، عَنْ جَدِّي مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ أُمِّ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ ، قَالَتْ : أَقْبَلْتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ ، حَتَّى إِذَا كُنْتَ مِنَ الْمَدِينَةِ بِلَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبِيخًا ، فَفَنِيَ الْحَطَبُ ، فَخَرَجْتُ أَطْلُبُ ، فَتَنَاوَلْتَ الْقِدْرَ ، فَانْكَفَأَتْ عَلَى ذِرَاعِكَ ، فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ ، فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ ، وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ سُمِّيَ بِكَ ، فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِكَ ، وَدَعَا بِالْبَرَكَةِ ، ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيكَ ثُمَّ جَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدِكَ ، وَيَقُولُ : "" اذْهَبْ بِالْبَأْسِ رَبَّ النَّاسِ ، اشْفِ أَنْتَ الشَّافِي ، لا شِفَاءَ إِلا شِفَاؤُكَ ، شِفَاءً لا يُغَادِرُ سَقَمًا "" ، قَالَتْ : "" فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى بَرِئَتْ يَدُكَ "" ."
Abd Allah ibn Muhammad m'a rapporté : Muawiya nous a rapporté, qui a dit : Abu Ishaq nous a rapporté d'après Abu Malik al-Ashja'i, qui a dit :
"J'étais assis avec Muhammad ibn Hatib, qui a dit : 'Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "J'ai vu une terre avec des palmiers dattiers, alors Hatib et Ja'far sont partis en mer vers le Négus, et je suis né dans ce bateau.""
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ ، فَقَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَرْضًا ذَاتَ نَخْلٍ ، فَخَرَجَ حَاطِبٌ وَجَعْفَرٌ فِي الْبَحْرِ قِبَلَ النَّجَاشِيِّ ، فَوُلِدْتُ أَنَا فِي تِلْكَ السَّفِينَةِ "" ."
Muhammad ibn Yusuf nous a rapporté : Malik ibn Mighwal nous a rapporté, d'après Sayyar Abi al-Hakam, d'après Shahr ibn Hawshab, d'après Muhammad ibn Abd Allah ibn Salam, qui a dit :
"Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est venu nous voir et a dit : 'Qu'est-ce que Dieu a loué à votre sujet dans le verset (At-Tawbah, 9:108) où Il dit : "Il y a des hommes qui aiment à se purifier"?' Ils ont répondu : 'Nous utilisons de l'eau après avoir répondu à un besoin naturel.' Ishaq a rapporté : 'Jarir a rapporté d'après Layth, d'après Shahr, d'après un homme des Ansar de Quba lorsqu'ils ont entendu cela.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ ، قَالَ : قَدِمَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : "" مَا الَّذِي أَثْنَى عَلَيْكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَنْ يَتَطَهَّرُوا سورة التوبة آية 108 "" ؟ قَالُوا : نَسْتَنْجِي بِالْمَاءِ . وقَالَ إِسْحَاق : عَنْ جَرِيرٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ شَهْرٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ مِنْ أَهْلِ قُبَاءَ لَمَّا نَزَلَتْ بِهَذَا ."
Zakariya ibn Yahya ibn Umar ibn Hisn at-Ta'i m'a rapporté : Mon oncle Zahra ibn Hisn nous a rapporté, qui a dit : Mon grand-père Humayd ibn Munhib nous a rapporté, qui a dit : Khuzaym ibn Aws ibn Haritha ibn Lam nous a rapporté, qui a dit :
"Nous nous dirigions vers al-Hira, et lorsque nous sommes entrés, la première personne que nous avons rencontrée était Shayma bint Buqayla al-Azdiyya, comme le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) l'avait dit. Je l'ai saisie et j'ai dit : 'C'est elle que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a donnée.' Khalid m'a demandé de fournir une preuve, et je lui en ai apporté une, et la preuve était Muhammad ibn Maslama et Muhammad ibn Bashir al-Ansari. Khalid me l'a donc remise."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي حَدَّثَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَرَ بْنِ حِصْنٍ الطَّائِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمُّ أَبِي زَحْرُ بْنُ حِصْنٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَدِّي حُمَيْدُ بْنُ مُنْهِبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي خُزَيْمُ بْنُ أَوْسِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ لامَ ، قَالَ : "" أَقْبَلْنَا نُرِيدُ الْحِيرَةَ ، فَلَمَّا دَخَلْنَا كَانَ أَوَّلَ مَنْ تَلَقَّانَا الشَّيْمَاءُ بِنْتُ بُقَيْلَةَ الْأَزْدِيَّةُ ، كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَتَعَلَّقْتُ بِهَا ، وَقُلْتُ : هَذِهِ وَهَبَهَا لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَدَعَانِي خَالِدٌ عَلَيْهَا بِالْبَيِّنَةِ ، فَأَتَيْتُهُ بِهَا ، فَكَانَتِ الْبَيِّنَةَ : مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيَّانِ ، فَسَلَّمَهَا إِلَيَّ خَالِدٍ "" ."
Muhammad ibn Ubayd m'a dit : Muhammad ibn Salama nous a rapporté d'après Ibn Ishaq, d'après Yazid ibn Abd Allah ibn Qusayt, d'après Muhammad ibn Usama ibn Zayd, d'après son père Usama, qui a dit :
Ils ont demandé la permission d'entrer, et le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Sors et regarde, quant à toi, ô Zayd, tu es mon serviteur et tu es proche de moi, et tu es la personne que j'aime le plus."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ أُسَامَةَ ، قَالَ : اسْتَأْذَنُوا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" اخْرُجْ ، فَانْظُرْ ، أَمَّا أَنْتَ يَا زَيْدُ فَمَوْلايَ وَإِلَيَّ ، وَأَحَبُّ الْقَوْمِ مِنِّي "" ."
Muhammad ibn Bashar m'a dit, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Ubayd Allah, d'après Nafi', qui a dit : Muhammad ibn Iyas m'a informé d'après Ibn Abbas, Aisha et Abu Huraira :
"Si un homme prononce trois divorces, elle ne lui est plus licite." Abdullah ibn Salih nous a dit, d'après al-Layth, qui a rapporté que Nafi' a dit : Muhammad ibn Iyas est allé voir Asim ibn Umar et Ibn Zubayr, et ils ont dit : "Elle n'est pas licite." Ils prétendent que Ibn Zubayr a dit : "Va voir Aisha, car j'ai laissé chez elle Abu Huraira et Ibn Abbas," et ils prétendent qu'ils ont dit : "Elle n'est pas licite pour lui." Adam nous a dit, d'après Ibn Abi Dhi'b, d'après al-Zuhri, dans son hadith de Abdullah ibn Amr. Abu Nu'aym nous a rapporté d'après Sufyan, d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman Mawla Al-Talha, qui a dit : Suleiman ibn Yasar et Abu Salama ibn Abd al-Rahman m'ont rapporté d'Ibn Abbas, Abdullah ibn Amr, et Abu Huraira un hadith similaire. Abdullah ibn Salih nous a dit, d'après al-Layth, d'après Yunus, d'après al-Zuhri. Al-Layth a dit : Al-Zuhri m'a rapporté cela d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Thawban Mawla Bani Amir ibn Lu'ay, que Muhammad ibn Iyas ibn Bukayr lui a rapporté que son père avait assisté à Badr et qu'il avait interrogé Abu Huraira, Ibn Abbas et Abdullah ibn Amr, et ils ont dit la même chose.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي مُحَمَّد بْن بَشَّارٍ : عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِيَاسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، وَعَائِشَة ، وأَبِي هُرَيْرَةَ : "" إِذَا طَلَّقَ ثَلاثًا لَمْ تَصْلُحْ لَهُ "" . وَقَالَ لَنَا عَبْد اللَّه بْن صَالِحٍ : عَنِ اللَّيْثِ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، أَنَّ مُحَمَّد بْن إِيَاسٍ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ ، وابْن الزُّبَيْرِ ، فقَالَا : "" لا تَصْلُحُ "" ، قَالَ : فَيَزْعُمُونَ أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : اذْهَبْ إِلَى عَائِشَةَ ، فَإِنِّي تَرَكْتُ عِنْدَهَا أَبَا هُرَيْرَةَ وَابْنَ عَبَّاسٍ فَيَزْعُمُونَ ، أَنَّهُمْ قَالُوا : "" لا تَحِلُّ لَهُ "" . وقَالَ لَنَا آدَمُ : عَنِ ابْن أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيّ ، فِي حَدِيثِهِ عَبْد اللَّه بْن عَمْرو . وقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ : عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مُحَمَّد بْن عَبْد الرَّحْمَن مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سُلَيْمَان بْن يَسَارٍ ، وأَبُو سَلَمَةَ بْن عَبْد الرَّحْمَن ، عَنِ ابْن عَبَّاس ، وَعَبْدِ اللَّه بْن عَمْرو ، وأَبِي هُرَيْرَةَ ، مثلَهُ . وقَالَ لَنَا عَبْد اللَّه بْن صَالِحٍ : عَنِ اللَّيْثِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الزُّهْرِيّ . وقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي بِهِ الزُّهْرِيّ ، عَنْ مُحَمَّد بْن عَبْد الرَّحْمَن بْن ثَوْبَانَ مَوْلَى بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِيَاسِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَهُ ، وَكَانَ أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، وَابْنَ عَبَّاسٍ ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، مِثْلَهُ ."
Sa'id ibn Abi Maryam m'a rapporté : Yahya ibn Ayyub nous a rapporté, d'après Ibn Harmala, d'après Muhammad ibn Iyas ibn Salama, que son père lui a rapporté que
Salama ibn al-Akwa' est arrivé à Médine et a rencontré Burayda ibn Husayb, qui lui a dit : "As-tu renié ton émigration ?" Il répondit : "Allah nous en préserve, j'ai une autorisation du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui). J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : 'Ô Aslam, restez dans vos montagnes.' Ils ont dit : 'Nous craignons de revenir à notre ancienne vie après notre émigration.' Il a dit : 'Vous êtes des émigrants où que vous soyez.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنِ ابْنِ حَرْمَلَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ قَدِمَ الْمَدِينَةَ ، فَلَقِيَهُ بُرَيْدَةُ بْنُ حُصَيْبٍ ، فَقَالَ : ارْتَدَدْتَ عَنْ هِجْرَتِكَ ؟ فَقَالَ : مَعَاذَ اللَّهِ ، إِنِّي فِي إِذْنٍ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" ابْدُوا يَا أَسْلَمُ ، وَاسْكُنُوا الشِّعَابَ "" ، فَقَالُوا : نَخَافُ أَنْ نَتَعَرَّبَ بَعْدَ هِجْرَتِنَا ، قَالَ : "" أَنْتُمْ مُهَاجِرُونَ حَيْثُ كُنْتُمْ "" ."
Muslim ibn Ibrahim nous a rapporté : Abd Allah ibn Maysara al-Harithi nous a rapporté, d'après Ibrahim ibn Abi Hurra, d'après Mujahid, d'après Muhammad ibn al-Ash'ath, d'après Aisha
d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a dit : "Les Juifs ne nous envient de rien autant qu'ils nous envient de notre salut (As-salam) et de notre 'Amen.'"
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَيْسَرَةَ الْحَارِثِيُّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حُرَّةَ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الأَشْعَثِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" إِنَّ الْيَهُودَ لَمْ يَحْسُدُونَا بِشَيْءٍ مَا حَسَدُوا بِالسَّلامِ وَالتَّأْمِينِ "" ."
Nous a raconté Musaddad, de Housayn Ibn Numayr, de Housayn Ibn Abd al-Rahman, de Umar Ibn Qays, de Muhammad Ibn Ash'ath, de Aisha
le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Ils nous envient pour le vendredi (al-Jumu'a) et pour l'« Amen »."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَشْعَثَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" حَسَدُونَا عَلَى الْجُمُعَةِ وَآمِينَ "" . قَالَ لَنَا مُوسَى : حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" عَلَى التَّأْمِينِ وَالسَّلامِ "" ."
M’a raconté Amr Ibn Khalid, de Ibn Wahb, de Usama, que Muhammad Ibn Ibrahim al-Taymi lui a raconté
Il a dit : "Quand j'ai appris le Coran alors que j'étais un jeune homme, je me suis attaché à la mosquée, et je priais près du chemin de la maison de Umar Ibn al-Khattab vers la mosquée. Et je voyais Abdullah Ibn Umar sortir après que le soleil ait décliné et prier douze rak'ahs, puis s'asseoir. Un jour, je suis allé le voir et il m'a demandé qui j'étais, alors je me suis présenté à lui, et il a dit : Ton grand-père faisait partie des émigrants d'Abyssinie, et les gens m'ont loué en bien, mais il les a réprimandés."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ : ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أُسَامَةُ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيَّ حَدَّثَهُ : "" لَمَّا قَرَأْتُ الْقُرْآنَ وَأَنَا فَتًى ، لَزِمْتُ الْمَسْجِدَ ، فَكُنْتُ أُصَلِّي عِنْدَ طَرِيقِ آلِ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ إِلَى الْمَسْجِدِ ، وَكُنْتُ أَرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَخْرُجُ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ فَيُصَلِّي ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً ، ثُمَّ يَقْعُدُ ، فَجِئْتُهُ يَوْمًا ، فَسَأَلَنِي مَنْ أَنَا فَانْتَسَبْتُ لَهُ ، قَالَ : جَدُّكَ مِنْ مُهَاجَرَةِ الْحَبَشَةِ ، فَأَثْنَى الْقَوْمُ عَلَيَّ خَيْرًا ، فَنَهَاهُمْ "" ."
De Muhammad Ibn Zayd, de Shahr, de Abu Sa'id al-Khudri
"Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a interdit la frappe du nageur (une méthode de pari)." Ahmed Ibn al-Hajjaj a dit de Hatim Ibn Isma'il, de Jahdham Ibn Abdullah.
Transmetteurs :
"عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ شَهْرٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : "" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ضَرْبَةِ الْغَائِصِ "" ، قَالَ لِي أَحْمَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ : عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ جَهْضَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ."
M’a raconté Musaddad, de Yahya, de Muhammad Ibn Mihran
Il a dit : "Nous priions la prière du Maghrib avec Ibn Umar, et nous reconnaissions les emplacements de nos flèches, et ils faisaient des concours de tir à l'arc." Abu Abdullah a dit : On dit que Muhammad Ibn al-Muthanna est le fils de Abu al-Muthanna, car la kunya de Muslim est Abu al-Muthanna.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي مُسَدَّدٌ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَدِّي ، قَالَ : "" كُنَّا نُصَلِّي مَعَ ابْنِ عُمَرَ الْمَغْرِبَ ، فَنَعْرِفُ مَوَاقِعَ نَبْلِنَا ، وَهُمْ يَتَنَاضَلُونَ "" . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : وَيُقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى هُوَ ابْنُ أَبِي الْمُثَنَّى لأَنَّ كُنْيَةَ مُسْلِمٍ أَبُو الْمُثَنَّى ."
Nous a raconté Khalifa, de Abu Dawud, de Muhammad Ibn Muslim al-Kufi
Il a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) prenait le siwak lorsqu'il se réveillait."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِم الكوفي ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَدِّي ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : "" كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَخَذَ السِّوَاكَ "" . حَدَّثَنَا مُوسَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنْ رَجُلٍ يَعْنِي جَدَّهُ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : أَكْثَرَ عَلَيْهِ أَصْحَابُ الْحَدِيثِ فَحَلَفَ أَنْ لا يُسَمِّيَ جَدَّهُ ."
M’a raconté Ali, de Bishr Ibn Yusuf, de Muhammad Ibn Ibrahim al-Yashkuri, de Umm Kulthum Bint Thumama
Elle a dit : "Quand elle voulait accomplir le Hajj, son frère lui a dit de saluer Umm al-Mu’minin Aisha et de lui demander au sujet de Othman lorsqu'il a été tué. Elle a dit : 'Quiconque insulte Othman, qu'il soit maudit par Allah.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي عَلِيٌّ ، وَبِشْرُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْيَشْكُرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ ثُمَامَةَ ، أَنَّهَا أَرَادَتِ الْحَجَّ ، فَقَالَ أَخُوهَا : أَقْرِئِي أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ السَّلامَ ، وَسَلِيهَا عَنْ عُثْمَانَ حِينَ قُتِلَ ، قَالَتْ : "" مَنْ سَبَّ عُثْمَانَ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ "" . وقَالَ لنا أَبُو النعمان : حَدَّثَنَا حماد بْن إِبْرَاهِيم ."
M’a raconté Abdullah Ibn Muhammad, de Mu’alla Ibn Mansour, de Ibn Abi Zaid, de Uthman Ibn Hakim
Il a dit : "J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : 'Allah n'aime pas celui qui est grossier et vulgaire.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ ، سَمِعَ ابْنَ أَبِي زَائِدَةَ ، سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ حَكِيمٍ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ أَفْلَحَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" لا يُحِبُّ اللَّهُ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ "" . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : وأما كثير بْن أفلح ، وأفلح فقتلا يوم الحرة ."
Abu Huraira a rapporté :
"La douleur expie les péchés."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : "" الْوَجَعُ يَحُطُّ الْخَطَايَا "" ، قَالَه لَنَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : "" الْوَجَعُ يَحُطُّ الْخَطَايَا "" ، قَالَه لَنَا مُوسَى ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ . وعَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَفْلَحَ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : "" يَجِيئُنَا نَبِيطٌ مِنَ الشَّامِ ، فَنُسَلِّفُهُمْ ، فَيَجِيئُونَ بِهِ "" ."
M’a raconté Amr Ibn Ali, de Abu Dawud, de Harb Ibn Shaddad, de Yahya Ibn Abi Kathir, de Hadrami Ibn Lahik
Il a dit : "Mon grand-père, c'est-à-dire Ubayy, avait une réserve de dattes."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ حَرْبِ بْنِ شَدَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنِ الْحَضْرَمِيِّ بْنِ لاحِقٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُبَيٍّ ، قَالَ : "" كَانَ لِجَدِّي يَعْنِي أُبَيًّا جَرِينٌ مِنْ تَمْرٍ "" ."
Nous a raconté Mousa, de Aban, de Yahya, de Hadrami
Il a dit : "Mon père avait une réserve de dattes, mais elle a été volée par un djinn."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا وَقَالَ لَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا أَبَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ الْحَضْرَمِيِّ حَدَّثَهُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، "" أَنَّ أُبَيًّا كَانَ لَهُ جَرِينٌ مِنْ تَمْرٍ ، فسَرَقَهُ الْجِنِّيُّ "" . وَقَالَ لِي سُلَيْمَانُ : حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ بِهَذَا . وقَالَ عثمان بْن الهيثم : حَدَّثَنَا عوف ، عَنْ مُحَمَّد بْن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، بِهذا ."
M’a raconté Amr Ibn Mansour, de Isma’il Ibn Muslim, de Abu al-Mutawakkil
Il a dit : "Les clés de la charité étaient avec Abu Huraira."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي وَقَالَ لِي عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ : "" أَنَّ مَفَاتِيحَ الصَّدَقَةِ كَانَتْ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ "" ، بِهَذَا ."
Nous a raconté Nu’aym, de Abd al-Mu’min Ibn Khalid, de Abd Allah Ibn Burayda, de son père
Mu’adh a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a confié la collecte des dattes de la sadaqa (aumône légale)
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا نُعَيْمٌ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، سَمِعْتُ مُعَاذًا ، قَالَ : "" ضَمَّ إِلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَمْرَ الصَّدَقَةِ "" ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ . وقَالَ غير نعيم : عَنْ أَبِي خَالِد الحنفِي ، عَنِ ابْن بريدة ، أتيت أبا الأسود ، فقَالَ : أتيت معاذا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِهذا ."
M’a dit Ahmed Ibn Muhammad al-Marwazi, de Ibn al-Mubarak, de Abu Umar, affranchi des Banu Umayya
Il dit : "Nous étions assis dans le Hijr lorsqu'on a dit que Amr Ibn al-As est arrivé cette nuit d'Égypte, et il a dit : Nous avons répondu au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), nous lui avons été loyaux, et Hisham a été tué le jour de Yarmouk."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ : عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ أَبِي عُمَرَ ، مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيُّ أَخُو عَمْرٍو ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ الْجُمَحِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الأَسْوَدِ بْنِ خَلَفِ بْنِ بَيَاضَةَ الْخُزَاعِيُّ ، قَالَ : إِنَّا لَجُلُوسٌ فِي الْحِجْرِ ، إِذْ قِيلَ قَدِمَ اللَّيْلَةَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ مِنْ مِصْرَ ، فَقَالَ : "" أَجَبْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَنَاصَحْنَاهُ ، وَقُتِلَ هِشَامٌ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ "" ، حَدِيثُهُ فِي الْمَكِّيِّينَ ."
De Umm Walad Sa’d, de Sa’d
Sa’d était couché sur le ventre le jour de l’assassinat de Othman et il dit : "J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : Il y aura une épreuve où celui qui dort sera meilleur que celui qui est assis."
Transmetteurs :
"عَنْ أُمِّ وَلَدِ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، أَنَّهُ كَانَ مُضَّجِعًا عَلَى بَطْنِهِ يَوْمَ قَتْلِ عُثْمَانَ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" تَكُونُ فِتْنَةٌ النَّائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَاعِدِ "" ، قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ : عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْد اللَّهِ بْنِ جُبَيْر بْنِ حَيَّةَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ . حديثه فِي الْبَصْرِيّين ."
De Ibn A’id, de Abu Dharr a rapporté que
le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Adam est un prophète qui a été directement parlé (par Allah)
Transmetteurs :
"عَنِ ابْنِ عَائِذٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" آدَمُ نَبِيُّ مُكَلَّمٌ "" ، قَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ . حديثه فِي الشاميين ، سَمِعَ منه مُعَاوية بْن صالح ."
M’a dit Ishaq, qui a entendu Wahb, qui a entendu Hisham, de Abu Huraira qui rapporté que
"Celui qui crache dans la mosquée a commis une faute."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي إِسْحَاقُ : سَمِعَ وَهْبًا ، سَمِعَ هِشَامًا ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ . وَعَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَرْبٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ "" مَنْ بَزَقَ فِي الْمَسْجِدِ خَطِيئَةٌ "" ."
Raconté par Hisham Ibn Ammar, de Muhammad, qui a entendu son père.,
le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) disait : "Ô Allah, améliore notre issue dans toutes les affaires, et protège-nous de l'humiliation du monde et du châtiment de l'au-delà."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي ، قَالَ : سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ أَبِي أَرْطَاةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" اللَّهُمَّ أَحْسِنْ عَاقِبَتَنَا فِي الأُمُورِ كُلِّهَا ، وَأَجِرْنَا مِنْ خِزْيِ الدُّنْيَا ، وَعَذَابِ الآخِرَةِ "" ."
De Ibn Hasan Ibn Abd al-Rahman Ibn Awf, qu’Anas Ibn Malik est entré dans la mosquée du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) sous le califat de Umar Ibn Abd al-Aziz alors qu’il prêchait.
Anas leur dit : "Silence" et après le sermon, il ajouta : "Vous avez péché et vous avez été responsables de ce péché."
Transmetteurs :
"عَنِ عَنِ ابْنِ حَسَنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ دَخَلَ مَسْجِدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وِلايَةِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ يَخْطُبُ فَمَرَّ بِقَوْمٍ يَتَحَدَّثُونَ ، فقَالَ : "" مَهْ "" ، فَلَمَّا فَرَغَ ، قَالَ : "" قَدْ أَثِمْتُمْ ، وَأُوثِمَ بِكُمْ "" ، قَالَهُ لِي وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ أَيُّوبَ . وَقَالَ لِي الأُوَيْسِيُّ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعَ صَالِحَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعَ أَنَسًا ، نَحْوَهُ ."
De Abu Musa
Abu Musa a dit : "Il y avait deux sécurités durant l'époque du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), l'une a été enlevée, et l'autre est restée : 'Allah ne les châtiera pas tant que tu es parmi eux (Ô Muhammad)' (Coran 8:33)."
Transmetteurs :
"عَنْ أَبِي مُوسَى ، قَالَ : "" أمانان كَانَا على عهد رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رفع أحدهما ، وبقي الآخر : وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ سورة الأنفال آية 33 ، حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّد بْن يُوسُفَ ، عَنْ وَكِيعٍ ، عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ ، حَدِيثُهُ فِي الكوفِيين ."
De Qutayba, de Hushaym, de Mansur, de Muhammad Ibn Aban al-Ansari, de Aisha qui a dit :
"Trois choses sont de la prophétie : hâter l’iftar, retarder le suhoor, et mettre la main droite sur la gauche dans la prière."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : "" ثَلاثٌ مِنَ النُّبُوَّةِ : تَعْجِيلُ الإِفْطَارِ ، وَتَأْخِيرُ السَّحُورِ ، وَوَضْعُ الرَّجُلِ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى فِي الصَّلاةِ "" . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : ولا نعرف لمُحَمَّد سماعا من عَائِشَةَ ."
M’a raconté Abu Ma’mar, de Abd al-Warith, de Hisham
Ibn Mas’ud disait lors du ruku' : "Subhana Rabbiy al-Azim" trois fois.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا أَبُو مَعْمَرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ ، إِذَا رَكَعَ قَالَ : "" سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ "" ثَلاثًا . وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ إِسْحَاق ، عَنْ عَوْنٍ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُود ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ولا يصح ."
Raconté par Haban, de Aban, de Yahya Ibn Abi Kathir
Aisha a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Quiconque fait vœu de désobéir à Allah, ne doit pas le faire."
Transmetteurs :
"وَقَالَ حَبَّانُ : حَدَّثَنَا أَبَانُ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ أَبَانَ حَدَّثَهُ ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ حَدَّثَهُ ، أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ ، قَالَتْ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلا يَعْصِهِ "" . وَقَالَ لَنَا مُسْلِمٌ : حَدَّثَنَا أَبَانُ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ . ."
M’a dit Abd Allah Ibn Muhammad al-Ja'fi, de Yahya Ibn Adam
Ali (qu'Allah l'agrée) a dit : "Je n'ai trouvé que le combat."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي عَبْد اللَّه بْن مُحَمَّد الجعفِي : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّد بْن إِسْمَاعِيل بْن رَجَاءٍ الزُّبَيْدِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ حَنْظَلَةَ الْعَائِذِيِّ ، عَنْ مَازِنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَائِذِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، يَقُولُ : "" مَا وَجَدْتُ إِلا الْقِتَالَ "" ، وَلا يُتَابَعُ مَازِنٌ فِي حَدِيثِهِ ."
Ishaq m'a dit, d’après Abul-Hassan Ali ibn Humaid Ad-Dahaki, d’après Muhammad, d’après Abul-Mualla Al-Attar, d’après Sa'id ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas
Un homme a dit au Prophète (paix et salut sur lui) : "Enseigne-moi une action qui me fera entrer au paradis." Le Prophète répondit : "Sois muezzin, imam, ou à côté de l'imam." Abu Abd Allah a dit : "Ce hadith est denoncé, il n'est pas suivi."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِسْحَاقُ ، عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ حُمَيْدٍ الدَّهَكِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي الْمُعَلَّى الْعَطَّارِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلِّمْنِي عَمَلا أَدْخُلُ الْجَنَّةَ ، قَالَ : "" كُنْ مُؤَذِّنًا ، أَوْ إِمَامًا ، أَوْ بِإِزَاءِ الْإِمَام "" . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : منكر الحديث لا يتابع على هذا ."
Bishr ibn Marhum m'a dit, d’après Yahya ibn Sulaym, qui a entendu Ibn Khuthaym, qui a entendu Muhammad, qui a entendu Abu Burda, qui parlait à Umar, qui a entendu son père, qui a entendu
le Prophète (paix et salut sur lui) dire : "Ma communauté est une communauté bénie, son châtiment lui a été donné en ce monde." Umar l'a écrit. Muhammad ibn Ubada m'a dit : Yazid nous a dit, Yahya ibn Ziyad nous a dit, Sa'id ibn Abi Burda nous a dit : "Mon père a raconté ceci à Sulayman ibn Abdul Malik à propos du Prophète." Et Ibn Sinan m'a dit : Hammam nous a dit, d’après Qatada, d’après Sa'id ibn Abi Burda et Awn, qui ont entendu Abu Burda parler à Umar à ce sujet. Musa m'a dit : Hammam nous a dit, d’après Ali ibn Zayd, d’après Umara Al-Qurashi, qui a assisté à l'entretien entre Umar et Abu Burda à ce sujet. Al-Muqri nous a dit : Sa'id nous a dit, d’après Abu Al-Qasim Al-Himsi, d’après Amr ibn Qays Al-Sakuni, d’après Abu Burda, d’après son père, d’après le Prophète (paix et salut sur lui). Muhammad ibn Salam m'a dit : Isma'il ibn Ayyash nous a dit, d’après Yazid ibn Sa'id, d’après Abd al-Malik ibn Umayr, d’après Abu Burda, d’après son père, qui a entendu le Prophète (paix et salut sur lui). Ubayd Allah ibn Musa m'a dit : d’après Talha ibn Yahya, d’après Abu Burda, d’après son père, d’après le Prophète (paix et salut sur lui). Muhammad ibn Hawshab m'a dit : Abu Bakr nous a dit, d’après Abu Husayn, d’après Abu Burda : "J'étais chez Ibn Ziyad, et Abd Allah ibn Yazid a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui)." Musa m'a dit : Hammam nous a dit : Yunus nous a informé, d’après Humayd, d’après Abu Burda : "Il est sorti de chez Ziyad ou de chez Ibn Ziyad, et s'est assis près d'un compagnon du Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui)." Sa'id ibn Yahya m'a dit : Mon père nous a raconté, d’après Buraid, d’après Abu Burda, d’après un homme des Ansars, d’après son père, d’après le Prophète (paix et salut sur lui)." Abdah ibn Abd Allah m'a dit : Zayd ibn Al-Hubab nous a dit, d’après Al-Walid ibn Isa Abu Wahb, d’après Abu Burda, d’après son père, d’après le Prophète (paix et salut sur lui)." Ali m'a dit : Muhammad ibn Bishr nous a raconté, Mis'ar nous a raconté : "Ali ibn Mudrik m'a raconté, d’après Abu Burda, qui a dit : "Un homme des Ansars m'a raconté de la part de certains membres de sa famille, qui rapportent ceci du Prophète (paix et salut sur lui)." Abu Abd Allah a dit : "Leurs termes diffèrent, mais le sens reste proche."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمٍ ، سَمِعَ ابْنَ خُثَيْمٍ ، سَمِعَ مُحَمَّدًا ، سَمِعَ أَبَا بُرْدَةَ ، يُحَدِّثُ عُمَرَ ، سَمِعَ أَبَاهُ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" إِنَّ أُمَّتِي أُمَّةٌ مَرْحُومَةٌ جُعِلَ عَذَابُهَا بِأَيْدِيهَا فِي الدُّنْيَا "" ، فَكَتَبَهُ عُمَرُ . قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زِيَادٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سعيد بْنُ أَبِي بُرْدَةَ ، وَفَدَ أبي إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ فَحَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لِي ابْنُ سِنَانٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، قَالَ : ثنا قَتَادَةُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ ، وَعَوْنٍ ، شَهِدَا أَبَا بُرْدَةَ يُحَدِّثُ عُمَرَ بِهَذَا . وَقَالَ لَنَا مُوسَى : حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عُمَارَةَ الْقُرَشِيِّ ، أَنَّهُ شَهِدَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَبُو بُرْدَةَ ، بِهَذَا . وَقَالَ لَنَا الْمُقْرِئُ : حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ الْحِمْصِيُّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ السَّكُونِيِّ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ : أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لَنَا عُبَيْد اللَّهِ بْنُ مُوسَى : عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ حَوْشَبٍ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ زِيَادٍ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لَنَا مُوسَى : حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، أَنَّهُ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ زِيَادٍ ، أَوِ ابْنِ زِيَادٍ ، فَجَلَسَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا أَبِي ، قَالَ : حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِهَذَا . حَدَّثَنِي عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، قَالَ : ثنا الْوَلِيدُ بْنُ عِيسَى أَبُو وَهْبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . حَدَّثَنِي عَلِيٌّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُدْرِكٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ ، عَنْ بَعْضِ أَهْلِهِ ، يَرْفَعُهُ "" هَذِهِ أُمَّةٌ مَرْحُومَةٌ "" ، بِهَذَا . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : أَلْفَاظُهُمْ مُخْتَلِفَةٌ إِلا أَنَّ الْمَعْنَى قَرِيبٌ ."
Abd Allah ibn Raja a dit : Hammam m'a raconté, d’après Muhammad, qui a entendu Abd al-Malik ibn Abi Bashir, d’après Alqama ibn Wa'il, d’après son père, qui a dit au Prophète (paix et salut sur lui) :
"Si des gouverneurs nous imposent des choses contraires à l'obéissance à Allah ?" Le Prophète répondit : "Leur responsabilité leur incombe, et la vôtre vous incombe." Muhammad ibn Bashar m'a dit : Ghundar nous a raconté, d’après Shu'ba, d’après Simak, d’après Alqama ibn Wa'il, d’après son père. Salama ibn Yazid Al-Ju'fi a demandé la même chose au Prophète. Muhammad ibn Yusuf m'a dit : Isra'il nous a raconté, d’après Simak, d’après Alqama, que Yazid ibn Salama a posé la même question au Prophète.
Transmetteurs :
"قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ : حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، سَمِعَ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ أَبِي بَشِيرٍ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنْ كَانَ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ يَعْمَلُونَ بِغَيْرِ طَاعَةِ اللَّهِ ؟ فَقَالَ : "" عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ "" . قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ سَلَمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نَحْوَهُ . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سِمَاكٌ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ يَزِيدُ بْنُ سَلَمَةَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
Sa'id ibn Bashir a entendu, d’après Qatada, d’après Al-Hasan, d’après Samura, qui a dit :
Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Chaque prophète a un bassin auquel ils se vantent d'avoir le plus de visiteurs, et j'espère être celui qui en aura le plus."
Transmetteurs :
"سَمِعَ سَعِيد بْن بشير ، عَنْ قتادة ، عَنِ الْحَسَن ، عَنْ سمرة ، قَالَ : قَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أن لكل نبي حوضا يتباهون بِهِ أيهم أكثر واردة وإني أرجو أن أكون أكثرهم واردة "" ."
Talq m'a dit : Muhammad ibn Bishr nous a raconté, d’après son père, d’après son grand-père :
"On lui a apporté de l'eau pour laver ses mains, il l'a prise de la main droite et a dit : 'Nous ne prenons le bien qu'avec nos mains droites.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي طَلْقٌ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ "" أُتِيَ بِأَشْنَانٍ يَغْسِلُ يَدَهُ فَأَخَذَهُ بِالْيُمْنَى ، وَقَالَ : لا نَأْخُذُ الْخَيْرَ إِلا بِأَيْمَانِنَا "" ."
Abu Abd Allah a dit : Malik ibn Isma'il nous a dit, d’après Sharik, d’après Ibn Abi Layla, d’après Muhammad ibn Bayan, d’après Ibn Umar :
"Il détestait prendre des dinars contre des dirhams en prêt, mais n'y voyait aucun mal dans la vente." Sa'id ibn Al-Musayyib et d'autres rapportent d'Ibn Umar : "Il n'y a pas de mal à cela." Et c'est ce qui est correct.
Transmetteurs :
"قَالَ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : قَالَ لَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ : عَنْ شَرِيكٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَيَانٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : "" كَرِهَ أَخْذَ الدَّنَانِيرَ عَنِ الدَّرَاهِمِ فِي الْقَرْضِ ، وَلَمْ يَرَ فِي الْبَيْعِ بَأْسًا "" . وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : وَغَيْرُهُ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : "" لا بَأْسَ بِهِ "" ، وَهَذَا أَصَحُّ ."
Al-Muqri nous a dit, et Adam, nous a raconté : Hammam ibn Salama nous a raconté, d’après Simak, d’après Sa'id ibn Jubayr, d’après Ibn Umar :
"Je vendais, et le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : 'Il n'y a pas de mal à cela.'" Daoud rapporte de Sa'id, d’après Ibn Umar, cette parole.
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا الْمُقْرِئُ ، وَآدَمُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : كُنْتُ أَبِيعُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لا بَأْسَ بِهِ "" . وروى دَاوُد ، عَنْ سَعِيد ، عَنِ ابْن عُمَر قولَهُ ."
Abu Nu'aym nous a raconté : Malik m'a raconté : Muhammad ibn Abi Bakr Al-Thaqafi m'a raconté
qu'il a demandé à Anas alors qu'ils se rendaient ensemble à Arafat : "Comment faisiez-vous avec le Prophète (paix et salut sur lui) ?" Il a dit : "Celui qui faisait la talbiya ne trouvait pas de désapprobation, et celui qui faisait le takbir non plus." Ibn Abi Uways m'a raconté : Muhammad ibn Talha m'a raconté, d’après Uthman ibn Abd al-Rahman ibn Uthman, d’après Muhammad ibn Abi Bakr ibn Awf ibn Raba Al-Thaqafi, semblable à cela.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ : حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسًا ، وَهُمَا غَادِيَانِ إِلَى عَرَفَةَ : كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَقَالَ : "" يُهِلُّ الْمُهِلُّ مِنَّا فَلا يُنْكِرُ عَلَيْهِ ، وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ مِنَّا فَلا يُنْكِرُ عَلَيْهِ "" . وَقَالَ لِي ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَن بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَوْفِ بْنِ رَبَاحٍ الثَّقَفِيِّ ، نَحْوَهُ . روى عَنْهُ ابنه عَبْد اللَّه ، ومُوسَى بْن عقبة ."
Ali m'a dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté : Sufyan nous a raconté, d’après Muhammad ibn Abi Bakr : "Abd al-Malik ibn Abi Bakr m'a raconté, d’après son père, d’après Umm Salama :
"Le Prophète (paix et salut sur lui) l'épousa et resta chez elle trois jours. Puis il lui dit : 'Il n'y a pas d'humiliation pour ta famille, si tu veux, je reste sept jours avec toi et sept jours avec mes autres épouses.'" Waki' a raconté d’après Sufyan, d’après Abd Allah ibn Abi Bakr : "Quand le Prophète (paix et salut sur lui) épousa Umm Salama, il lui dit la même chose."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفيانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزَوَّجَهَا وَأَقَامَ عِنْدَهَا ثَلاثًا ، فَقَالَ : "" لَيْسَ بِكِ عَلَى أَهْلِكِ هَوَانٌ ، إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكِ وَسَبَّعْتُ لِنِسَائِي "" . وقَالَ وَكِيعٌ : عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عَبْدِ المَلِك بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْحَارِثِ ، لَمَّا تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمَّ سَلَمَةَ ، مِثْلَهُ ."
Isma'il nous a dit : Malik nous a raconté, d’après Abd Allah ibn Abi Bakr, d’après Abd al-Malik, d’après Abu Bakr ibn Abd al-Rahman :
"Le Prophète (paix et salut sur lui) épousa Umm Salama et passa la nuit chez elle. Puis il lui dit : 'Si tu veux, je reste sept jours avec toi et sept jours avec mes autres épouses.' Elle répondit : 'Trois jours suffisent.' Abu Abd Allah a dit : 'Le hadith authentique est celui d'Isma'il.'"
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا إِسْمَاعِيلُ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزَوَّجَ أُمَّ سَلَمَةَ ، فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ ، فقَالَ لَهَا : "" إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ عِنْدَك ، وَسَبَّعْتُ عِنْدَهُنَّ ، وَإِنْ شِئْتِ ثَلَّثْتُ عِنْدَكِ وَدُرْتُ "" ، فَقَالَتْ : ثَلِّثْ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : وَالْحَدِيثُ الصَّحِيحُ هَذَا ، هُوَ يَعْنِي حَدِيثَ إِسْمَاعِيلَ ."
Ibrahim ibn Musa m'a dit : Hisham nous a informé que Ibn Jurayj leur a dit : Habib ibn Abi Thabit a dit que Abd al-Hamid ibn Abd Allah ibn Abi Amr et Al-Qasim ibn Muhammad ibn Abd al-Rahman l'ont informé : "Ils ont entendu Abu Bakr ibn Abd al-Rahman dire qu'Umm Salama l'a informé
qu'un jour le Prophète (paix et salut sur lui) lui a dit : 'Si tu veux, je reste sept jours avec toi et sept jours avec mes autres épouses.'"
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى : أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ ، أَنَّ عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمْرٍو ، وَالْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَاهُ ، سَمِعَا أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ ، قَالَ : قَالَتْ : ثُمَّ أَصْبَحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : "" إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكِ وَأُسَبِّعُ لِنِسَائِي "" ."
Abd Allah ibn Maslama m'a dit : Abd al-Aziz ibn Muhammad nous a raconté, d’après Abd al-Rahman ibn Humayd, d’après Abd al-Malik ibn Abi Bakr, d’après Abu Bakr :
"Quand le Prophète (paix et salut sur lui) épousa Umm Salama, elle prit son vêtement, alors il dit : 'Si tu veux, je resterai et je compterai.' Puis il dit : 'Pour la vierge, c'est sept jours, et pour la femme remariée, trois jours.'"
Transmetteurs :
"وقَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ حِينَ تَزَوَّجَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَتْ بِثَوْبِهِ ، فَقَالَ : "" إِنْ شِئْتِ زِدْتُ وَحَاسَبْتُ "" ، ثُمَّ قَالَ : "" لِلْبِكْرِ سَبْعٌ وَلِلثَّيِّبِ ثَلاثٌ "" ."
Abu Nu'aym nous a dit : Abd Al-Wahid m'a raconté, d’après Abu Bakr ibn Abd Al-Rahman
le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Ô Umm Salama, si tu veux, je reste sept jours avec toi et sept jours avec elles." Abu Abd Allah a dit : "Sufyan n'a pas été suivi sur le fait qu'il est resté trois jours chez elle."
Transmetteurs :
"وقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" يَا أُمَّ سَلَمَةَ ، إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكَ وَسَبَّعْتُ لَهُنَّ "" . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : وَلَمْ يُتَابَعْ سُفْيَانُ أَنَّهُ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلاثًا ."
Moussa ibn Isma'il nous a dit : Muhammad ibn Abi Bakr m'a raconté, d’après son oncle Ghadban ibn Hanzala, d’après son père Hanzala, qui a dit :
"Imran ibn Issam est venu à lui et lui a dit : Qu'est-ce qu'Umar t'a dit à propos de ta tribu, 'Anaza ? Il a répondu : 'Je suis allé voir Umar, et il m'a demandé : De qui es-tu ? J'ai répondu : Je suis Hanzala Al-'Anazi. Il a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui) mentionner ta tribu 'Anaza en disant : "C'est un peuple de par ici", et il pointa de la main vers l'est, "ils seront opprimés, mais seront victorieux."' Ce hadith est parmi les Basriens."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمِّي غَضْبَانُ بْنُ حَنْظَلَةَ ، عَنْ أَبِيهِ حَنْظَلَةَ ، قَالَ : جَاءَهُ عِمْرَانُ بْنُ عِصَامٍ ، فَقَالَ : مَا الَّذِي ذَكَرَ لَكَ عُمَرُ فِي قَوْمِكَ عَنَزَةَ ؟ قَالَ : قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ ، فَقَالَ : مِمَّنْ أَنْتَ ؟ قُلْتُ : أَنَا حَنْظَلَةُ الْعَنَزِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ قَوْمَكَ عَنَزَةَ ، قَالَ : "" حَيُّ مِنْ هَا هُنَا وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ مَبْغِيُّ عَلَيْهِمْ مَنْصُورُونَ "" . حديثه فِي الْبَصْرِيّين ."
Zayd ibn Abi 'Attab m'a dit : d’après Ibn Umar
"Nous disions à l'époque du Prophète (paix et salut sur lui) : Qui dirigera cette affaire après le Prophète (paix et salut sur lui) ? On disait : Abu Bakr, puis Umar, puis Uthman, puis nous nous taisions." Muhammad ibn Ubada m'a dit : 'Yaqub ibn Muhammad nous a raconté, Muhammad ibn Salih nous a raconté la même chose.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي عَتَّابٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ "" كُنَّا نَقُولُ زَمَنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ يَلِيَ هَذَا الأَمْرَ بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فيقَالُ : أَبُو بَكْرٍ ، ثُمَّ عُمَرُ ، ثُمَّ عُثْمَانُ ، ثُمَّ نَسْكُتُ "" . قَالَهُ لِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ ."
Ahmad ibn Hajjaj m'a dit : Moussa ibn Shayba nous a raconté, d’après Muhammad ibn Kulaib, d’après Mahmoud et Muhammad, les deux fils de Jabir, qui ont entendu Jabir dire :
"J'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui) dire : 'Celui qui fait peur aux Ansars fait peur à ce qui est entre ces deux-là,' et il pointa vers ses côtés." Yahya ibn Abd Allah ibn Yazid a dit : "J'ai entendu Muhammad ibn Jabir dire la même chose."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي أَحْمَدُ بْنُ حَجَّاجٍ : حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ شَيْبَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ مَحْمُودٍ ، وَمُحَمَّدٍ ابْنَيْ جَابِرٍ ، سَمِعَا جَابِرًا ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنْ أَخَافَ الأَنْصَارَ أَخَافَ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ "" ، وَأَوْمَأَ إِلَى جَنْبَيْهِ . وقَالَ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنِ جَابِرٍ ، مِثْلَهُ ."
Zuhayr m'a dit : d’après Yaqub ibn Ibrahim, d’après son père, d’après Ibn Ishaq, qui était un juriste musulman. Abd Allah ibn Salih nous a raconté : Layth nous a raconté, d’après Amr ibn Al-Harith, d’après Abd Al-Rahman ibn Al-Qasim, d’après Muhammad ibn Ja'far ibn Al-Zubayr, d’après 'Abbad ibn Abd Allah ibn Al-Zubayr, d’après Aisha :
Un homme est venu au Prophète (paix et salut sur lui) dans la mosquée et a dit : "Je suis perdu, je suis tombé sur ma femme en plein Ramadan." Le Prophète dit : "Fais une aumône." L'homme répondit : "Je n'ai rien." Puis un autre homme lui apporta de la nourriture. Abd Al-Rahman dit : "Je ne sais pas ce que c'était." Le Prophète dit : "Fais-en une aumône." L'homme répondit : "À quelqu'un de plus nécessiteux que moi ? Ma famille n'a pas de nourriture." Le Prophète dit : "Alors, mange-le."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي زُهَيْرٌ : عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، وَكَانَ فَقِيهًا مُسْلِمًا . حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَن بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَر بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ ، فَقَالَ : احْتَرَقْتُ ، وَقَعْتُ بِامْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ ، قَالَ : "" تَصَدَّقْ "" ، قَالَ : مَا عِنْدِي شَيْءٌ ، فَأَتَاهُ إِنْسَانٌ بِطَعَامٍ ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَن : مَا أَدْرِي مَا هُوَ ؟ قَالَ : "" تَصَدَّقْ بِهِ "" ، قَالَ : عَلَى أَحْوَجَ مِنِّي ؟ مَا لأَهْلِي طَعَامٌ . قَالَ : "" فَكُلُوهُ "" ."
Al-Uwaysi m'a dit : Ibn Abi Zinad m'a raconté, d’après Abd Al-Rahman ibn Al-Harith, d’après Muhammad ibn Ja'far, d’après 'Abbad, d’après Aisha :
Le Prophète (paix et salut sur lui) était assis à l'ombre d'un arbre, et un homme de Banu Bayada est venu à lui et a dit : "Je suis perdu, je suis tombé sur ma femme en plein Ramadan." Le Prophète répondit : "Affranchis un esclave." L'homme dit : "Je ne peux pas." Le Prophète répondit : "Nourris soixante pauvres." L'homme répondit : "Je n'ai rien." Puis on apporta au Prophète (paix et salut sur lui) une grande quantité de dattes contenant vingt sa’ (une mesure de volume). Le Prophète lui dit : "Fais-en une aumône." L'homme répondit : "Nous n'avons même pas de quoi dîner pour une nuit." Le Prophète dit : "Alors, retourne-le à ta famille."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي الأُوَيْسِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَر ، عَنْ عَبَّادٍ ، عَنْ عَائِشَةَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فِي ظِلِّ فَارِعٍ ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي بَيَاضَةَ ، فَقَالَ : احْتَرَقْتُ ، وَقَعْتُ بِامْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ ، قَالَ : "" أَعْتِقْ رَقَبَةً "" ، قَالَ : لا أَجِدْهُ ، قَالَ : "" أَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا "" ، قَالَ : لَيْسَ عِنْدِي . فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعِرْقٍ مِنْ تَمْرٍ فِيهِ عِشْرُونَ صَاعًا ، قَالَ : "" تَصَدَّقْ "" ، قَالَ : مَا نَجِدُ عَشَاءَ لَيْلَةٍ ، قَالَ : "" فَعُدْ بِهِ عَلَى أَهْلِكَ "" ."
Ali ibn Abd Allah m'a dit : Abd Al-Wahhab m'a raconté : Yahya m'a dit : Abd Al-Rahman m'a informé que Muhammad l'a informé, et que 'Abbad lui a dit qu'il avait entendu Aisha dire :
"Un homme a dit : 'Je suis perdu, j'ai rompu mon jeûne en Ramadan.' On apporta alors au Prophète (paix et salut sur lui) un panier de dattes, et le Prophète dit : 'Fais-en une aumône.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، قَالَ : سَمِعْتُ يَحْيَى ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَن ، أَنَّ مُحَمَّدًا أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عَبَّادًا حَدَّثَهُ ، سَمِعَ عَائِشَةَ ، قَالَ رَجُلٌ : احْتَرَقْتُ ، أَفْطَرْتُ فِي رَمَضَانَ ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِكْتَلٍ فِيهِ تَمْرٌ ، فَقَالَ : "" تَصَدَّقْ بِهِ "" ."
Abd Allah m'a dit : Layth m'a raconté : Yahya m'a dit, d’après Abd Al-Rahman, d’après Muhammad, d’après 'Abbad :
"Aisha a dit qu'elle pensait qu'un homme avait dit au Prophète (paix et salut sur lui) : 'Je suis perdu, j'ai eu des rapports avec ma femme en plein jour de Ramadan.' Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : 'Fais une aumône, fais une aumône.' L'homme répondit : 'Je n'ai rien.' Le Prophète lui ordonna d'attendre, puis un panier de nourriture lui fut apporté et le Prophète lui ordonna de le distribuer en aumône." Yazid a dit : "Yahya m'a informé, sans aucun doute, et il a dit : 'J'ai eu des rapports avec ma femme en Ramadan.' Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : 'Fais une aumône.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَن ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبَّادٍ ، قَالَ : عَنْ عَائِشَةَ ، حَسِبْتُ أَنَّ رَجُلا قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : احْتَرَقْتُ ، وَطِئْتُ امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ نَهَارًا ، قَالَ : "" تَصَدَّقْ ، تَصَدَّقْ "" ، قَالَ : مَا عِنْدِي شَيْءٌ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَمْكُثَ ، فَجَاءَهُ عِرْقٌ فِيهِ طَعَامٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِهِ . وقَالَ يزيد : أَخْبَرَنَا يحيى ، ولم يشك ، وقَالَ : أصبت أهلي فِي رمضان ، فقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" تصدق "" ."
Abu Bakr ibn Abi Uways a dit : d’après Sulayman, Yahya ibn Sa'id m'a informé, d’après Ibn Shihab, d’après Humayd ibn Abd Al-Rahman, qu'Abu Hurayra l'a informé que
le Prophète (paix et salut sur lui) a ordonné à un homme qui avait rompu son jeûne en Ramadan d'affranchir un esclave, ou de jeûner deux mois consécutifs, ou de nourrir soixante pauvres. L'homme répondit : "Je ne peux pas." On lui apporta alors un panier de dattes. Le Prophète lui dit : "Fais-en une aumône." L'homme répondit : "Quelqu'un en a plus besoin que moi." Le Prophète rit jusqu'à ce que ses dents apparaissent, puis il dit : "Mange-le." Abu Abd Allah a dit : "Malik l'a suivi. Ma'mar, Yunus, Shu'ayb, Ibrahim ibn Sa'd, Ibn 'Uyayna, Ibn Abi 'Atiq, Al-Awza'i et Layth ont également rapporté qu'il avait eu des rapports avec sa femme. Et ils ont tous dit : 'Nourris ta famille.' Hammad ibn Mas'ada a également suivi Malik et leur hadith est plus clair. Ma'mar, Yunus, Mansur et Ibn 'Uyayna ont également dit : 'Nourris ta famille.' Hisham ibn Sa'd a rapporté, d’après Al-Zuhri, d’après Abu Salama, mais cela n'a pas été authentifié d'Abu Salama."
Transmetteurs :
"وقَالَ أَبُو بكر بْن أَبِي أويس : عَنْ سُلَيْمَان ، قَالَ يحيى بن سعيد : وأخبرني بْن شهاب ، عَنْ حميد بْن عَبْد الرَّحْمَن ، أن أبا هُرَيْرَةَ أخبره ، أن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّه عليه وسلم "" أمر رجلا أفطر فِي رمضان بعتق رقبة ، أو صيام شهرين ، أو إطعام ستين ، قَالَ : ما أجده فأتي بعرق تمر ، فقَالَ : تصدق ، قَالَ : أحد أحوج إليه مني ، فضحك حتى بدت أنيابه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثم قَالَ : كُلْهُ "" . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : وتابعه مالك . وقَالَ مَعْمَر ، ويونس ، وشعيب ، وإبراهيم بْن سعد ، وابْن عيينة ، وابْن أَبِي عتيق ، والأوزاعي ، وليث : وقعت بأهلي ، وقَالُوا : هل تجد رقبة ، قَالَ : لا ، ثم تابعهم حماد بْن مسعدة ، عَنْ مالك ، وحديث هَؤُلَاءِ أَبِين . وقَالَ مَعْمَر ، ويونس ، ومنصور ، وابْن عيينة : أطعمه أهلك . وقَالَ هشام بْن سعد : عَنِ الزُّهْرِيّ ، عَنْ أَبِي سلمة ، ولم يصح أَبُو سلمة ."
Muhammad ibn Ali ibn Al-Hanafiyya, d’après Ali, a dit :
"Le bélier par lequel Ibrahim a été racheté est descendu de cette direction, du côté gauche de la jamra al-wusta." Abd Al-Rahman ibn Younus m'a dit, d’après Ma'n ibn 'Isa, qu'Ibrahim ibn Tahman nous a raconté, d’après Abd Al-Rahman ibn Ishaq, d’après son père, d’après Muhammad, qui est compté parmi les habitants du Hijaz.
Transmetteurs :
"عَنْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : "" هَبَطَ الْكَبْشُ الَّذِي فُدِيَ بِهِ إِبْرَاهِيمُ مِنْ هَذِهِ الْجَنَبَةِ ، عَنْ يَسَارِ الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى "" . قَالَهُ لِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يُونُسَ : عَنْ مَعْنِ بْنِ عِيسَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، يُعَدُّ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ ."
Yahya ibn Qaza'a m'a dit : Mughira ibn Abd Al-Rahman nous a raconté, d’après Abu Al-Zinad, d’après Ibn Hamza Al-Aslami, qui a entendu son père dire :
"Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : 'Seul le Seigneur du Feu peut punir avec le feu.'" Ibn Jurayj a dit : "Ziyad m'a raconté qu'Abu Al-Zinad l'a informé que Hanzala ibn Ali l'a informé, d’après Hamza, et que le Prophète (paix et salut sur lui) a dit de même."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ ابْنِ حَمْزَةَ الأَسْلَمِيِّ ، سَمِعَ أَبَاهُ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" لا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلا رَبُّ النَّارِ "" . وقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : حَدَّثَنِي زِيَادٌ ، أَنَّ أَبَا الزِّنَادِ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ حَنْظَلَةَ بْنَ عَلِيٍّ أَخْبَرَهُ ، عَنْ حَمْزَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ."
Isma'il ibn Abi Uways m'a dit : Ibn Abi Hazim m'a raconté, d’après Muhammad ibn Abi Harmla, qui a entendu Nu'man ibn Abi 'Ayyash, qui a entendu Abu Sa'id Al-Khudri dire qu'il a entendu
le Prophète (paix et salut sur lui) dire : "Il n'y a pas de prière après le Fajr jusqu'à ce que le soleil se lève, ni après Asr jusqu'à ce que le soleil se couche."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ : حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ ، سَمِعَ النُّعْمَانَ بْنَ أَبِي عَيَّاشٍ ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" لا صَلاةَ بَعْدَ الصُّبْحِ ، حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ، وَلا بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ "" ."
Abd Allah ibn Yazid m'a dit : d’après Haywa, qui nous a informés que Muhammad ibn Abd Al-Rahman lui a dit qu'un homme lui a raconté, il pensait que c'était Muhammad ibn Abi Hakim, qui a entendu Ibn Umar, d’après Umar, qui a dit :
"N'entrez pas dans la mosquée par la porte des femmes."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ : عَنْ حَيْوَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ رَجُلا حَدَّثَهُ ، قَالَ : حَسِبْتُهُ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي حَكِيمٍ . سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : "" لا تَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ مِنْ باب النِّسَاءِ "" ."
Abu Abd Allah a dit : Sulayman ibn Abd Al-Rahman m'a dit : Muhammad ibn Hajjaj m'a raconté : Yunus ibn Maysara ibn Halbas m'a raconté, d’après Abu Idris Al-Khawlani, d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit :
"L'être humain ne fait rien de mieux que la prière, la réconciliation entre les gens, et une bonne moralité." Zayd ibn Abi Unaysa a rapporté de Junada ibn Abi Khalid, d’après Makhul, d’après Abu Idris Al-Khawlani, d’après Abu Darda. Bishr ibn Muhammad m'a dit : Abd Allah nous a informés : Yunus nous a informés, d’après Ibn Shihab, qui a dit : "Abu Idris m'a informé." Il a entendu Abu Darda dire la même chose. Sadaqa m'a dit : Abu Mu'awiya nous a informés, d’après Al-A'mash, d’après Amr, d’après Salim, d’après Umm Al-Darda, d’après Abu Darda, d’après le Prophète (paix et salut sur lui). Abu Amir, qui est Abd Allah ibn Barrad Al-Ash'ari, m'a dit : Ibn Fudayl nous a raconté, d’après Al-A'mash, d’après Salim, d’après Abu Darda, qui a dit la même chose.
Transmetteurs :
"قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَن ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَجَّاجٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَا عَمِلَ ابْنُ آدَمَ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنَ الصَّلاةِ ، وَصَلاحِ ذَاتِ الْبَيْنِ ، وَخُلُقٍ حَسَنٍ "" . وقَالَ زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ : عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي خَالِد ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ . وقَالَ لِي بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ . سَمِعَ أَبَا الدَّرْدَاءِ ، مِثْلَهُ . وَقَالَ لِي صَدَقَةُ : أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لِي أَبُو عَامِرٍ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَوْلَهُ ."
Ibrahim ibn Musa m'a dit : Muhammad ibn Rabi'a nous a informés, d’après Muhammad ibn Al-Hasan, d’après son père, d’après son grand-père, d’après Abu Sa'id
d’après le Prophète (paix et salut sur lui) : "Il a maudit la pleureuse et celle qui l'écoute."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" أَنَّهُ لَعَنَ النَّائِحَةَ وَالْمُسْتَمِعَةَ "" ."
Musaddad m'a dit : Abd Allah ibn Dawud m'a raconté, d’après Abu Sa'id ibn Atiyya, d’après Muhammad ibn Abd Al-Rahman, qui a dit :
"Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : 'Ordonnez à vos enfants de prier.'" Et ce hadith n'est pas authentique. Abu Abd Allah a dit : "Je pense qu'il s'agit de Muhammad ibn Al-Hasan ibn Atiyya, appelé Abu Sa'id."
Transmetteurs :
"وقَالَ لَنَا مُسَدَّدٌ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مُرُوا صِبْيَانَكُمْ بِالصَّلاةِ "" ، وَلَمْ يَصِحَّ حَدِيثُهُ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : هُوَ أَظُنُّهُ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ يَعْنِي أَبَا سَعِيدٍ ."
Muhammad ibn Rafi' m'a dit : Muhammad ibn Al-Hasan nous a informés, d’après Abd Al-Rahman ibn Al-Zubayr, d’après Khalad ibn Abd Al-Rahman, d’après Mujahid, d’après Jabir ibn Abd Allah, qui a dit :
"Ne maudissez pas les sauterelles, car elles sont une armée d'Allah Tout-Puissant."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ خَلادِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : "" لا تَسُبُّوا الْجَرَادَ فَإِنَّهُ جُنْدُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ "" ."
Khattab Al-Himsi m'a dit : Muhammad ibn Himyar m'a raconté, d’après Thabit ibn Ajlan, qui a entendu Sa'id ibn Jubayr, qui a entendu Ibn Abbas dire :
"Le Prophète (paix et salut sur lui) est passé près d'une brebis morte, et il a dit : 'Pourquoi ses propriétaires ne profiteraient-ils pas de sa peau ?'" Yazid ibn Abd Rabbihi a dit : "Il est mort en l'an 200, en Safar."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي خَطَّابٌ الْحِمْصِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلانَ ، سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، قَالَ : مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ ، فَقَالَ : "" مَا عَلَى أَهْلِهَا لَوِ انْتَفَعُوا بِإِهَابِهَا "" . قَالَ يزيد بْن عَبْد ربِّهِ : مات سنة مائتين فِي صفر ."
Abu Asim m'a dit : Abd Allah ibn Umayya ibn Khalid ibn Usaid nous a raconté, d’après Muhammad ibn Huyayy, d’après Safwan ibn Ya'la, d’après Ya'la
d’après le Prophète (paix et salut sur lui) : "La mer fait partie de l'Enfer, ses bords sont entourés de ses murs, et par Allah, je n'y entrerai pas avant d'être présenté devant Allah, le Tout-Puissant."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا أَبُو عَاصِمٍ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُمَيَّةَ بْنِ خَالِدِ بْنِ أُسَيْدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُيَيٍّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى ، عَنْ يَعْلَى ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" الْبَحْرُ مِنْ جَهَنَّمَ أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَاللَّهِ لا أَدْخُلُهَا حَتَّى أُعْرَضَ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ "" ."
Ibrahim ibn Musa m'a dit : 'Isa ibn Yunus nous a informés : Ibn Ishaq nous a informés : Yazid ibn Muhammad ibn Khuthaym m'a informé, d’après Muhammad ibn Ka'b Al-Qurazi, d’après Muhammad ibn Khuthaym, d’après Ammar ibn Yasir, qui a dit :
"Ali et moi étions compagnons dans une bataille." Muhammad Abu Yahya m'a dit : "Sadaqa ibn Sabiq nous a raconté que c'était la bataille d'Al-'Ushayra." Abu Abd Allah a dit : "Cette chaîne de transmission n'est pas connue, car Yazid n'a pas entendu de Muhammad, ni Muhammad ibn Ka'b de Ibn Khuthaym, ni Ibn Khuthaym de Ammar."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى : أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا ابْنُ إِسْحَاق ، قَالَ : أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ ، قَالَ : "" كُنْتُ أَنَا وَعَلِيٌّ رَفِيقَيْنِ فِي غَزْوَةٍ "" . قَالَ لي مُحَمَّد أَبُو يحيى : قَالَ : حَدَّثَنَا صدقة بْن سابق غزوة العشيرة . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : وهذا إسناد لا يعرف سماع يزيد من مُحَمَّد ، ولا مُحَمَّد بْن كعب من بْن خثيم ، ولا ابْن خثيم من عمار ."
Qabisa m'a dit : d’après Sufyan, d’après Abu Yahya, d’après Al-Hakam, d’après Ibn Abbas, qui a dit :
"Le minimum requis pour un mariage est un futur-marié, un tuteur, et deux témoins."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا قَبِيصَةُ : عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي يَحْيَى ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : "" أَدْنَى مَا يَكُونُ فِي النِّكَاحِ خَاطِبٌ ، وَوَلِيٌّ ، وَشَاهِدَانِ "" ."
Khattab m'a dit : Isma'il nous a informés, d’après Muhammad, d’après Ibn Umar, qui a dit :
"Les bonnes actions restantes sont : 'Il n'y a pas de dieu sauf Allah', 'Allah est le plus grand', 'Louange à Allah', 'Gloire à Allah', et 'Il n'y a de force et de puissance qu'en Allah'."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي خَطَّابٌ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : "" الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ ، لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ ، وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ "" ."
Ibn Abi Maryam m'a dit : Moussa ibn Ya'qub nous a raconté, d’après 'Abbad ibn Abi Salih, qui a dit : Sulayman ibn Abd Al-Rahman nous a raconté, d’après Abd Al-Rahman ibn Bashir, d’après Ibn Ishaq, qui a dit : Muhammad ibn Ibrahim m'a raconté qu'Abu Salih Al-Samman Mawla Maghitha lui a raconté. Abd Allah ibn Yazid m'a dit : d’après Haywa, qui nous a informé : Nafi' ibn Sulayman a entendu Muhammad ibn Abi Salih, qui a entendu son père, d’après Aisha
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : "L'imam est garant et le muezzin est digne de confiance." Al-A'mash a dit : "J'ai entendu Abu Salih, ou cela m'est parvenu de lui, d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui), une parole similaire." Suhayl ibn Abi Salih l'a rapporté d'Al-A'mash, d’après Abu Salih, il est le médinois. Yusuf ibn Rashid a dit : "Ibn Fudayl nous a raconté, d’après Al-A'mash, d’après un homme, d’après Abu Salih, d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui)."
Transmetteurs :
"قَالَه لِي ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بَشِيرٍ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَنَّ أَبَا صَالِحٍ السَّمَّانَ مَوْلَى مغيثةَ حَدَّثَهُ . وَقَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ : عَنْ حَيْوَةَ ، حَدَّثَنِي نَافِعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي صَالِحٍ ، سَمِعَ أَبَاهُ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" الْإِمَامُ ضَامِنٌ وَالْمُؤَذِّنُ مُؤْتَمَنٌ "" . وقَالَ الأَعْمَشُ : سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ ، أَوْ بَلَغَنِي عَنْهُ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مثلَهُ . ورَوَاهُ سُهَيْلُ بْن أَبِي صَالِحٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ L3629 ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ هُوَ الْمَدِينِيُّ . وقَالَ يُوسُفُ بْنُ رَاشِدٍ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
Muhammad ibn Salam m'a dit : Muhammad ibn Rabi'a m'a informé, et il nous a dit : Abu Al-Hasan Al-Asqalani nous a raconté, d’après Abu Ja'far ibn Muhammad ibn Rukana, d’après son père :
"Le Prophète (paix et salut sur lui) a lutté avec Rukana et l'a vaincu, puis j'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui) dire : 'La différence entre nous et les polythéistes est les turbans sur les calottes.'"
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ : أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْقَلانِيُّ ، عَنْ أَبِي جَعْفَر بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رُكَانَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، صَارَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رُكَانَةَ فَصَرَعَهُ ، قَالَ : فَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" فَرْقُ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ الْعَمَائِمُ عَلَى الْقَلانِسِ "" ."
Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Quiconque a trois filles sera avec moi au Paradis." Al-Walid ibn Shuja' m'a dit : "Mon père m'a raconté : 'Ziyad ibn Khaythama m'a raconté, d’après Thabit, d’après Anas, d’après le Prophète (paix et salut sur lui), quelque chose de similaire.' Hammad ibn Salama a dit : Thabit nous a informés, d’après Aisha, d’après le Prophète (paix et salut sur lui), dans ce sens."
Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Quiconque a trois filles sera avec moi au Paradis."
Transmetteurs :
"قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَنْ كُنَّ لَهُ ثَلاثُ بَنَاتٍ كَانَ مَعِي فِي الْجَنَّةِ "" ، وَقَالَ لِي الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ : حَدَّثَنَا أَبِي ، قَالَ : حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ خَيْثَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ . وقَالَ حماد بْن سلمة : أَخْبَرَنَا ثابت ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِهذا ."
Al-Musanadi m'a dit : "Harami ibn Umara nous a raconté, Shuba nous a raconté, d’après Waqid ibn Muhammad, qui a entendu son père, d’après Ibn Umar
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : 'Il m'a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : Il n'y a pas de dieu sauf Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah, qu'ils accomplissent la prière et qu'ils donnent la zakat.'"
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي الْمُسْنَدِيُّ : حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، سَمِعْتُ أَبِي ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا : لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، وَيُقِيمُوا الصَّلاةَ ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ "" ."
Umara ibn Khuzayma a entendu de son père
le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Celui pour qui Khuzayma témoigne ou contre qui il témoigne, cela suffit." Ali m'a dit : "D’après Zayd ibn Hubab, qui a entendu Muhammad."
Transmetteurs :
"سَمِعَ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنْ شَهِدَ لَهُ خُزَيْمَةُ أَوْ شَهِدَ عَلَيْهِ فَحَسْبُهُ "" . قَالَهُ لِي عَلِيٌّ : عَنْ زَيْدِ بْنِ حُباب ، سَمِعَ مُحَمَّدًا ."
Ibn Abi Attab m'a dit : Shadhan nous a raconté : Sharik nous a raconté, d’après Abd Al-Malik ibn Umayr, d’après Abu Talha, d’après Anas
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : "Toute construction est un fardeau sauf l'abri", ce qui signifie ce qui est nécessaire. Abu Nu'aym l'a rapporté d'après Zuhayr, d'après Uthman ibn Hakim, d’après Ibrahim ibn Hatib, d’après Abu Talha Al-Asadi, d’après Anas, d’après le Prophète (paix et salut sur lui) de manière similaire. Certains ont rapporté de Marwan, d’après Muhammad ibn Jarir ibn Abi Zakariya.
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي ابْنُ أَبِي عَتَّابٍ حَدَّثَنَا شَاذَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" كُلُّ بِنَاءٍ وَبَالٌ إِلا إِوَاءً "" ، يَعْنِي مَا لا بُدَّ مِنْهُ . ورَوَاهُ أَبُو نعيم ، عَنْ زهير ، عَنْ عثمان بْن حكيم ، عَنْ إِبْرَاهِيم بْن حاطب ، عَنْ أَبِي طلحة الأسدي ، عَنْ أنس ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نحوه . وقَالَ بعضهم : عَنْ مروان ، عَنْ مُحَمَّد بْن جرير بْن أَبِي زكريا ."
Ibrahim ibn Musa m'a dit : Yahya ibn Zakariya nous a informés, d’après son père, d’après Abu Ishaq, d’après Muhammad ibn Sa'd ibn Malik, d’après son père
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : "Combattre un musulman est de l'incrédulité et l'insulter est de la perversité." Abd Al-Razzaq a rapporté : "Ma'mar, d’après Abu Ishaq, d’après Umar ibn Sa'd, qui a entendu Sa'd, d’après le Prophète (paix et salut sur lui) la même chose." Le premier est plus authentique.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى : أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" قِتَالُ الْمُسْلِم كُفْرٌ وَسِبَابُهُ فُسُوقٌ "" . وقَالَ عَبْد الرزاق : عَنْ مَعْمَر ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ عُمَر بْن سعد . سَمِعَ سعدا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مثلَهُ . والأول أصح ."
Zuhayr m'a dit : Younus ibn Muhammad nous a raconté, et il a dit : Sadaqa ibn Hurmuz nous a raconté, d’après Al-Jurayri, d’après Muhammad. Mu'ammil m'a dit : Isma'il nous a raconté, d’après Al-Jurayri, qui a dit : Moussa m'a raconté, d’après Muhammad ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, qu'Abu Darda
d’après le Prophète (paix et salut sur lui) "a récité : 'Deux jardins…'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي زُهَيْرٌ : حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ هُرْمُزَ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدٍ . وَحَدَّثَنِي مُؤَمِّلٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" قَرَأَ جَنَّتَانِ "" ."
Jarra' ibn Makhlad m'a dit : Salim ibn Nuh nous a raconté : Al-Jurayri nous a raconté, d’après son frère, d’après Muhammad ibn Sa'd, d’après Abu Darda, qui a dit :
"J'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui) réciter : 'Deux jardins…'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي جَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ أَخِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" قَرَأَ جَنَّتَانِ "" ."
Ahmad ibn Ishqab m'a dit : Ibn Fudayl nous a raconté, d’après Muhammad ibn Sa'd, d’après Rabi'a Al-Dimashqi, qui a dit : Abu Idris nous a raconté, d’après Abu Darda :
"Lorsque le Prophète (paix et salut sur lui) mentionnait Dawud, il disait : 'Il était le plus pieux des hommes.'" Ibn Salam m'a dit : Ibn Fudayl nous a raconté, d’après Muhammad ibn Sa'd, d’après Abd Allah ibn Yazid ibn Rabi'a Al-Dimashqi, qui a dit : "Abu Idris nous a raconté de même."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ الدِّمَشْقِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو إِدْرِيسَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ذَكَرَ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ : "" كَانَ أَعْبَدَ الْبَشَرِ "" . حَدَّثَنِي ابْنُ سَلامٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رَبِيعَةَ الدِّمَشْقِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو إِدْرِيسَ ، مِثْلَهُ ."
Hajjaj a rapporté, d’après Qatada, d’après Ibn Sirin, d’après Abu Hurayra
le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Celui qui oublie et mange ou boit doit compléter son jeûne." Moussa nous a dit : Aban nous a raconté : Qatada nous a raconté, d’après Abu Rafi', d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui) de manière similaire. Muhammad ibn Salam m'a dit : 'Abda nous a raconté, d’après Sa'id, d’après Qatada, d’après Abu Rafi', d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui). 'Abdan m'a dit : Yazid ibn Zura' nous a informé : Hisham nous a informé : Muhammad nous a raconté, d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui) de manière similaire.
Transmetteurs :
"رَوَى حَجَّاجٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنْ نَسِيَ فَأَكَلَ ، أَوْ شَرِبَ ، فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ "" ، وَقَالَ لَنَا مُوسَى : حَدَّثَنَا أَبَانُ ، قَالَ : ثنا قَتَادَةُ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ . وَقَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ لِي عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ ."
Musaddad m'a dit : 'Isa ibn Younus nous a raconté, d’après Hisham, d’après Ibn Sirin, d’après Abu Hurayra
d’après le Prophète (paix et salut sur lui) : "Celui qui se fait vomir doit rattraper son jeûne." Abu Abd Allah a dit : "Ce hadith n'est pas authentique, il est plutôt rapporté d'Abd Allah ibn Sa'id, d’après son père, d’après Abu Hurayra, mais il est élevé à tort."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنِ اسْتَقَاءَ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ "" . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه : ولم يصح ، وإنما يروي هذا عَنْ عَبْد اللَّه بْن سَعِيد ، عَنْ أَبِيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، رفعه ."
Yahya ibn Salih a contredit cela et a dit : "Mu'awiya nous a rapporté : Yahya nous a rapporté, d’après Umar ibn Hakim ibn Thawban, qui a entendu Abu Hurayra dire :
'Si l'un de vous vomit, cela ne rompt pas son jeûne, car cela sort sans être ravalé.'"
Transmetteurs :
"وخالفه وخالفه يحيى بْن صالح ، قَالَ : ثنا مُعَاوية ، قَالَ : ثنا يحيى ، عَنْ عُمَر بْن حكم بْن ثوبان . سَمِعَ أبا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : "" إذا قاء أحدكم فلا يفطر ، فإنما يخرج ، ولا يولج "" ."
Ishaq m'a dit : "Mu'adh nous a informés : 'Mon père m'a raconté, d’après Qatada, qui m'a rapporté de Muhammad ibn Sa'id :
'Umar ibn Al-Khattab a dit à propos d'un homme qui a eu des relations avec l'esclave de son père : "Si je l'attrape, je le lapiderai."'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي إِسْحَاقُ : أَخْبَرَنَا مُعَاذٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ أَبِيهِ : "" لَئِنْ أَخَذْتُهُ لأُغَيِّبَنَّهُ فِي الْحِجَارَةِ "" ."
Ishaq m'a dit cela, d’après Baqiyya, d’après Isma'il ibn Rafi' Al-Madani. Yahya ibn Musa m'a dit : 'Amr ibn Muhammad nous a raconté : "Isma'il nous a raconté, d’après Muhammad, d’après 'Uthman
"Le Prophète (paix et salut sur lui) a nommé 'Uthman ibn Abi Al-'As chef de son peuple." Mursal
Transmetteurs :
""" أَمَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُثْمَانَ بْنَ أَبِي الْعَاصِ عَلَى قَوْمِهِ "" . مُرْسَلٌ . قَالَهُ لِي إِسْحَاق : عَنْ بقية ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْن رافع الْمَدَنِيّ . وَقَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى : حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عُثْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
Muhammad et Sulayman ibn Harb m'ont dit : "Hafs ibn Aslam Al-Asfar Al-Basri, connu sous le nom d'Al-Jahdari, nous a rapporté, d’après Thabit, d’après Anas, qu'Ali a dit à 'Umar :
'L'homme embellit sa marchandise plus que son prix réel, il a vendu l'esclave, mais il n'a pas vendu les bijoux.'
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي مُحَمَّد ، وسُلَيْمَان بْن حَرْبٍ : حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ أَسْلَمَ الأَصْفَرُ الْبَصْرِيّ وَهُوَ الْجَحْدَرِيُّ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ عَلِيًّا ، قَالَ لعُمَر : "" إِنَّ الرَّجُلَ لَيُزَيِّنُ سِلْعَتَهُ بِأَكْثَرَ مِنْ ثَمَنِهَا ، وَإِنَّمَا بَاعَ الْجَارِيَةَ ، وَلَمْ يَبِعِ الْحُلِيَّ "" ."
Yahya ibn Qaza'a m'a dit : "Ibn Abi Al-Mawal m'a rapporté, je pense, de Muhammad, d’après Abu Umama, qui a entendu son père
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : 'Celui qui sort avec l'intention de se rendre à la mosquée, c'est-à-dire la mosquée de Quba, a la récompense égale à celle d'une 'Umrah.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الْمَوَالِ ، أُرَاهُ عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، سَمِعَ أَبَاهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنْ خَرَجَ قَاصِدًا إِلَى الْمَسْجِدِ يَعْنِي مَسْجِدَ قُبَاءَ كَانَ كَعَدْلِ عُمْرَةَ "" ."
Sa mère a entendu de sa grand-mère, qui a dit :
"Ils ont dit : 'Ô Messager d'Allah, est-ce que la jalousie est nuisible ?' Le Prophète (paix et salut sur lui) a répondu : 'Oui, tout comme le frottement est nuisible aux arbres.'" Hisham ibn 'Ammar m'a dit : "Muhammad a entendu cela."
Transmetteurs :
"سَمِعَ أُمَّهُ ، عَنْ جَدَّتِهَا ، قَالَتْ : قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ يَضُرُّ الْغَبْطُ ؟ قَالَ : "" نَعَمْ كَمَا يَضُرُّ الشَّجَرَ الْخَبَطُ "" . قَالَ لِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ : سَمِعَ مُحَمَّدًا ."
Isma'il ibn Abi Uways m'a dit : "Zufar ibn Abd Al-Rahman ibn Ardak m'a rapporté, d’après Muhammad ibn Sulayman ibn Waliba, d’après Sa'id ibn Jubayr, d’après Abu Hurayra
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : 'Par celui qui détient l'âme de Muhammad dans Sa main, l'Heure ne viendra pas tant que l'avarice et la grossièreté ne se manifesteront pas.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ : حَدَّثَنِي زُفَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَرْدَكَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ وَالِبَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَظْهَرَ الْبُخْلُ وَالْفُحْشُ "" ."
Ahmad ibn Sa'id m'a dit : "Ishaq Al-Sululi nous a rapporté, qui a entendu Muhammad, d’après Harun ibn Sa'd, d’après 'Imran ibn Zabyan, d’après Abu Tahya
qui a entendu 'Ali jurer : 'Allah a révélé du ciel le nom d'Abu Bakr comme "As-Siddiq."'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي أَحْمَد بْن سَعِيد : حَدَّثَنَا إِسْحَاق السَّلُولِيُّ ، سَمِعَ مُحَمَّدًا ، عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ ظَبْيَانَ ، عَنْ أَبِي تَحْيَا ، سَمِعَ عَلِيًّا يَحْلِفُ : "" لأَنْزَلَ اللَّهُ اسْمَ أَبِي بَكْرٍ مِنَ السَّمَاءِ : الصُّدِّيقَ "" ."
Farwa ibn Abi Al-Mugharah m'a dit : "Muhammad ibn Sulayman ibn Al-Asbahani nous a rapporté, d’après Suhayl ibn Abi Salih, d’après son père, d’après Abu Hurayra
d’après le Prophète (paix et salut sur lui), qui a dit : 'Celui qui prie douze unités de prière (rak'ahs) par jour en plus des prières obligatoires aura une maison construite pour lui au Paradis.' Abu Nu'man m'a dit : "Hammad ibn Zayd nous a raconté, d’après Asim, d’après Abu Salih, d’après Umm Habiba, d’après le Prophète (paix et salut sur lui) de manière similaire."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنْ صَلَّى ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً فِي يَوْمٍ سِوَى الْمَكْتُوبَةِ بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ "" . وَقَالَ لَنَا أَبُو النُّعْمَانِ : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، سَمِعَ عَاصِمًا ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ."