Abu Idris al-Khawlani a rapporté de Abu al-Darda (qu'Allah soit satisfait de lui) que
le Prophète (ﷺ), lorsqu'il mentionnait David (Dawud), disait : "Il était le plus pieux des hommes."
Transmetteurs :
"ثنا أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيُّ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ذُكِرَ دَاوُد , قَالَ : "" كَانَ أَعْبَدَ الْبَشَرِ "" . حَدَّثَنِي ابْنُ سَلامٍ ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ , أَحْمَدَ بْنِ أَشْكَابٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رَبِيعَةَ الدِّمَشْقِيِّ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِدْرِيسَ ، مِثْله ."
Nous a rapporté Ibn Abi al-Fudayk, il m’a rapporté Moussa Ibn Ya’qub, d'Omar Ibn Sa'id, d'Abd al-Rahman Ibn Humayd, de son père, que Sa’id Ibn Zayd (qu'Allah soit satisfait de lui) lui a raconté, devant un groupe, que
le Prophète (ﷺ) a dit : "Dix personnes sont au paradis." Le groupe a demandé : "Nous te conjurons par Allah, ô Abu al-A'war, es-tu le dixième ?" Il répondit : "Abu al-A'war est au paradis." Quwaybah a rapporté d'Abd al-'Aziz Ibn Muhammad, d'Abd al-Rahman Ibn Humayd, de son père, de 'Abd al-Rahman Ibn 'Awf (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a rapporté du Prophète (ﷺ). Certains ont dit qu'Abd al-'Aziz Ibn Muhammad a rapporté ce hadith en tant que mursal, mais la première version est plus correcte.
Transmetteurs :
"أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ ، رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، حَدَّثَهُ فِي نَفَرٍ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" عَشَرَةٌ فِي الْجَنَّةِ "" ، فَقَالَ الْقَوْمُ : نَشَدْنَاكَ بِاللَّهِ يَا أَبَا الأَعْوَرِ ، أَنْتَ الْعَاشِرُ ؟ , قَالَ : "" أَبُو الأَعْوَرِ فِي الْجَنَّةِ "" ، وَقَالَ قُتَيْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ : مُرْسَلٌ ، وَالأَوَّلُ أَصَحُّ ."
Nous a rapporté Dirar, il a dit : nous a rapporté Hatim Ibn Wardan al-Basri, de Younus, de Humayd Ibn Hilal, d'Ubada Ibn Qurs al-Laythi (qu'Allah soit satisfait de lui)
qu'il était en expédition militaire à Ahwaz où il vendait des vêtements, lorsqu'il entendit l'appel à la prière. Il s'approcha et tomba sur les Harouriya (secte kharijite), qui lui demandèrent : "Qui es-tu ?" Il répondit : "Je suis votre frère." Ils répliquèrent : "Tu es le frère de Satan." Lorsqu'ils s'apprêtèrent à le tuer, il dit : "N'êtes-vous pas satisfaits de ce que le Prophète (ﷺ) a accepté de moi ? Je suis venu à lui en tant que polythéiste, j'ai témoigné qu'il n'y a pas de divinité à part Allah et que Muhammad est Son messager, alors il m'a libéré." Ils le tuèrent. Moussa a dit : Suleyman Ibn Mughirah nous a rapporté, de Humayd, de Abu Qatada, d'Ubada, un hadith similaire.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي ضِرَارٌ ، قَالَ : ثنا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ الْبَصْرِيُّ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ قُرْصٍ اللَّيْثِيِّ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ أَقْبَلَ فِي الْغَزْوِ ، فَكَانَ بِالأَهْوَازِ يَبِيعُ أَثْوَابًا ، فَسَمِعَ أَذَانًا ، فَأَقْبَلَ نَحْوَهُ ، فَإِذَا هُوَ بِالْحَرُورِيَّةِ ، فَقَالُوا : مَنْ أَنْتَ ؟ فَقَالَ : أَخُوكُمْ ، فَقَالَ : أَنْتَ أَخُو الشَّيْطَانَ ، فَلَمَّا أَرَادَ قَتْله ، قَالَ : "" أَمَا تَرْضَوْنَ بِمَا رَضِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنِّي ، أَتَيْتُهُ وَأَنَا مُشْرِكٌ ، فَشَهِدْتُ أَنْ لا إلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدا رَسُولُ اللَّهِ ، فَخَلَّى عَنِّي "" ، فَقَتَلُوهُ . وَقَالَ مُوسَى : حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُغِيرَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ عُبَادَةَ ، مِثْله ."
Isma'il m’a rapporté, 'Abd al-Malik Ibn Qudama, de son père, et de 'Umar Ibn Hussayn, de 'Aisha bint Qudama Ibn Maz'oun, de son père, de son frère 'Uthman (qu'Allah soit satisfait de lui), qu'il a dit :
"Ô Messager d'Allah, je suis un homme à qui il est difficile de rester célibataire en campagne militaire, permets-moi de me castrer ?" Le Prophète (ﷺ) répondit : "Non, mais je te recommande de jeûner, ô fils de Maz'oun."
Transmetteurs :
"إِسْمَاعِيل حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَعَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ ، عَنْ أَبِيهَا ، عَنْ أَخِيهِ عُثْمَانَ ، رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، أَنَّهُ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، "" إِنِّي رَجُلٌ يَشُقُّ عَلَيَّ الْعُزْبَةُ فِي الْمَغَازِي ، أَتَأْذَنُ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي الْخَصْيِ فَأَخْتَصِي ؟ , قَالَ : لا ، وَلَكِنْ عَلَيْكَ يَابْنَ مَظْعُونٍ بِالصَّوْمِ "" ."
Ibn Shaybah m’a rapporté, Ibn Abi al-Fudayk m'a informé, Moussa Ibn Ya’qub, de ‘Abd al-Rahman Ibn Ishaq, de Ibn Shihab, d'Uthman Ibn 'Abd Allah Ibn Suraqa, qui l'a informé alors qu'il était gouverneur de La Mecque, de Busr Ibn Sa'id, de Zayd Ibn Khalid (qu'Allah soit satisfait de lui)
que le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui prépare un combattant dans la voie d'Allah aura la même récompense que lui." Ibn Shihab a ensuite rapporté ce même hadith de Busr.
Transmetteurs :
"قَالَ ابْنُ شَيْبَةَ : أَخْبَرَنِي ابْن أَبِي الفُدَيْكِ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ ، أَخْبَرَهُ إِذْ كَانَ أَمِيرًا بِمَكَّةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ، رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، أَخْبَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ "" . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ، ثُمَّ أَخْبَرَنِيهَا بُسْرٌ ."
Nous a rapporté Amr Ibn Ali, Yahiya nous a rapporté, 'Ali Ibn Suwayd nous a rapporté, Abu Rafi' (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :
"'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) nous a dirigés dans la prière de l'isha et a récité la sourate "Lorsque le ciel se fendra (sourate 84)", et il s’est prosterné lors de sa récitation."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سُوَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو رَافِعٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ : صَلَّى بِنَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ الْعِشَاءَ ، فَقَرَأَ : إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ , فَسَجَدَ فِيهَا "" ."
Nous a rapporté 'Abd Allah, nous a informé Isra'il, de 'Ali Ibn Sulaym al-Jazzar, d'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a été interrogé à propos d'une épée ornée d'argent :
"Doit-elle être soumise à la zakat ?" Il répondit : "Oui."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْد اللَّه ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ سُلَيْمٍ الْجَزَّارِ ، عَنْ أَنَسٍ ، رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنْ سَيْفٍ فِيهِ الْفِضَّةُ فِيهِ الزَّكَاةُ ، قَالَ : نَعَمْ "" ."
'Abd al-Malik Ibn 'Amr nous a rapporté, 'Ubayd Allah Ibn Hawdah al-Quray'i nous a rapporté, 'Abd al-Rahman al-Dabi' nous a rapporté, de Suqayr al-Dabi'
qu'il a résidé chez 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui), et il a dit : "Lorsque la nuit tombait, 'Umar demandait une gourde de lait qui était accrochée dans la mosquée. Ensuite, il disait : 'Ô serviteur, monte et vois si elle est pleine.' Si elle était pleine, il descendait pour la distribuer aux gens, et il faisait cela chaque soir jusqu'à la fin de Ramadan."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ هَوْذَةَ الْقُرَيْعِيُّ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ الضَّبِّيُّ ، عَنْ سُقَيْرٍ الضَّبِّيُّ ، أَنَّهُ أَقَامَ عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، فَكَانَ "" إِذَا أَمْسَى دَعَا بِقِرْبَةٍ مِنْ لَبَنٍ ، فَعُلِّقَتْ فِي الْمَسْجِدِ ، ثُمَّ قَالَ : يَا خَادِمُ أَشْرِفْ ، فَأَنْظُرُ هَلْ وَجَبَتْ فَإِذَا رَآهَا وَجَبَتْ ، نَزَلَ لِسَقْيِ الْقَوْمِ ، وَكَانَ ذَلِكَ دَأْبَهُ حَتَّى سَلَخَنَا رَمَضَانُ "" ."
'Abd al-Rahman Ibn Shaybah m'a rapporté, Ibn Abi Fudayk m'a informé, de Ibn Abi Dhi'b, de 'Awn Ibn al-Khattab Ibn 'Abd Allah Ibn Rafi', de l'un des fils d'Anas Ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a rapporté qu'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :
"Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Les houris aux grands yeux chantent dans le paradis : Nous sommes les belles houris cachées pour des époux nobles.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ الْخَطَّابِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ ، عَنِ ابْنٍ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِنَّ الْحُورَ الْعِينَ فِي الْجَنَّةِ يُغَنِّينَ : نَحْنُ الْحُورُ الْحِسَانُ ، خُبِّئْنَ لأَزْوَاجٍ كِرَامٍ "" . وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ : حَدَّثَنِي أَخِي ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ . وَقَالَ آدَمُ : نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَمَّنْ ، سَمِعَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَوْلَهُ ."
Ishaq Ibn Ka'b et Isma'il Ibn Moussa m'ont rapporté : Sharik nous a rapporté, de Mughira, de 'Amir, que 'Iyad al-Ash'ari était à al-Anbar le jour d'une fête, et il a dit :
"Pourquoi je ne vois pas les gens faire la danse comme le faisait le Prophète (ﷺ) ?" Isma'il a dit : "Pourquoi ne vois-je pas les gens danser, car cela fait partie de la sunna."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي إِسْحَاق بْن كعب , وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى : نا شَرِيكٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ عَامِرٍ ، أَنَّ عِيَاضًا الأَشْعَرِيَّ ، كَانَ بِالأَنْبَارِ يَوْمَ عِيدٍ , فَقَالَ : "" مَا لِي لا أَرَى يُقَلِّسُونَ كَمَا كَانَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ ؟ "" , وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ : "" مَا لِي لا أَرَى أَنْ يُقَلِّسُونَ فَإِنَّهُ مِنَ السُّنَّةِ "" ."
'Ali nous a rapporté : Yazid nous a rapporté, Sharik nous a rapporté, de Mughira, de al-Shi'bi, de Ziyad Ibn 'Iyad al-Ash'ari, qui a dit :
"Tout ce que j'ai vu être fait du temps du Prophète (ﷺ), je l'ai vu, sauf que vous ne dansez pas lors des fêtes."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَلِيٌّ : نا يَزِيدُ ، نا شَرِيكٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِيَاضٍ الأَشْعَرِيِّ , قَالَ : "" كُلُّ شَيْءٍ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنِّي رَأَيْتُهُ إِلا أَنَّكُمْ لا تُقَلِّسُونَ فِي الْعِيدِ "" ."
Yusuf Ibn Rashid nous a rapporté : 'A'id Ibn Habib le vendeur d'al-Harawi nous a rapporté, Hamid nous a rapporté, d'Anas Ibn Malik :
que le Prophète (ﷺ) a vu un crachat dans la mosquée, son visage est devenu rouge, et une femme l'a gratté et a mis du khol dessus. Le Prophète (ﷺ) a dit : "Comme cela est beau !" Isma'il Ibn Ja'far et Hafs ont rapporté de Hamid sans mentionner le khol, mais ont dit que le Prophète (ﷺ) l'a gratté de sa main, et ceci est plus authentique.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ رَاشِدٍ ، حَدَّثَنَا عَائِذُ بْنُ حَبِيبٍ بَيَّاعٌ الْهَرَوِيُّ ، نا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ : أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى نُخَامَةً فِي الْمَسْجِدِ فَاحْمَرَّ وَجْهُهُ ، فَحَكَّتْهَا امْرَأَةٌ وَجَعَلَتْ خَلُوقًا ، فَقَالَ : "" مَا أَحْسَنَ هَذَا ! "" ، وَرَوَى إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ , وَحَفْصٌ ، عَنْ حُمَيْدٍ وَلَمْ يَقُولا : الْخَلُوقَ ، وَقَالا : حَكَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ ، وَهَذَا أَصَحُّ ."
Yahya Ibn Moussa nous a rapporté : Ya'qub Ibn Muhammad nous a rapporté, 'Abd al-'Aziz Ibn Subayh al-Asadi nous a rapporté : 'Uyaynah Ibn 'Asim, de son père, de son grand-père, de Nuqadah, a dit :
Le Prophète (ﷺ) m'a dit : "Ne t'ai-je pas vu marquer au visage ?" Il répondit : "Oui." Le Prophète (ﷺ) dit : "Ne brûle pas les visages des non-Arabes, et marque-les plutôt à l'arrière du cou." Il marqua deux cercles derrière le cou. Un homme des Banu Yarbou' marqua son bétail de cette manière, et Nuqadah le dénonça à un gouverneur qui lui interdit de marquer ainsi, alors il coupa la queue de ses animaux. Ils furent appelés "les bêtes à queue coupée des Banu Yarbou'."
Transmetteurs :
"نا يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، نا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُبَيْحٍ الأَسَدِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُيَيْنَةُ بْنُ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ نُقَادَةَ ، قَالَ : قال لي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَلَمْ أَرَكَ تَسِمُ فِي الْوَجْهِ ؟ "" قَالَ : بَلَى ، قَالَ : "" لا تَحْرِقْ وُجُوهَ الْعَجَمِ ، وَعَلَيْكَ بِالسَّالِفَتَيْنِ مَوْضِعِ الْجُرَيْرِ "" ، فَوَسَمَ فِي السَّالِفَتَيْنِ حَلْقَتَيْنِ مُذَنَّبَتَيْنِ ، فَوَسَمَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي يَرْبُوعَ سِمَتَهُ ، فَاسْتَعْدَى عَلَيْهِ نُقَادَةُ بَعْضَ الأُمَرَاءِ ، فَمُنِعَ مِنْ مَيْسَمِهِ فَقَطَعَ ذَنَبَهَا ، وَكَانَ يُقَالُ : لَهَا بَتِيرَةُ بَنِي يَرْبُوعٍ ."
Haroun m'a rapporté : Ibn Fudayl nous a rapporté, Suleyman Ibn Qarm nous a rapporté, de Yahya Ibn 'Awsaja, de son père
qu'il a vu 'Ali essuyer ses pieds.
Transmetteurs :
قَالَ لِي قَالَ لِي هَارُونُ : نا ابْنُ فُضَيْلٍ ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ قَرْمٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَوْسَجَةَ ، عَنْ أَبِيهِ , أَنَّهُ رَأَى عَلِيًّا مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ .
'Arim nous a rapporté, Hamad nous a rapporté, 'Awf nous a rapporté, Hayyan Ibn al-'Ala nous a rapporté, de Qatan Ibn Qabisa, de son père Qabisa Ibn Mukhariq
que le Prophète (ﷺ) a dit : "Les présages (superstitions) proviennent de la sorcellerie."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَارِمٌ , نا حَمَّادٌ ، عَنْ عَوْفٍ قَالَ : حَدَّثَنِي حَيَّانُ بْنُ الْعَلاءِ ، عَنْ قَطَنِ بْنِ قَبِيصَةَ ، عَنْ أَبِيهِ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" الطِّيَرَةُ مِنَ الْجِبْتِ "" ."
Qays Ibn Hafs m'a rapporté : al-Fudayl Ibn Sulayman al-Numayri nous a rapporté, 'A'id Ibn Rabi'ah Ibn Qays al-Numayri nous a rapporté, Qurrah Ibn Dumus m'a rapporté :
Je suis allé avec mon oncle voir le Prophète (ﷺ), et j'ai dit : "Ô Messager d'Allah, cet homme détient la dîme de mon père, alors ordonne-lui de me la donner." Il avait été tué à l'époque de la jahiliya (l'ignorance préislamique). Le Prophète (ﷺ) a dit : "Donne-lui la dîme de son père." J'ai demandé : "Ma mère a-t-elle droit à une part de cette dîme ?" Il a répondu : "Oui." La dîme était de cent chameaux.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ , نا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ ، قَالَ : نا عَائِذُ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ قَيْسٍ النُّمَيْرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ دُعْمُوصٍ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا ، وَعَمِّي ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عِنْدَ هَذَا دِيَّةُ أَبِي ، فَمُرْهُ يُعْطِينِيهَا ، وَكَانَ قُتِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَقَالَ : "" أَعْطِهِ دَيَّةَ أَبِيهِ "" ، فَقُلْتُ : هَلْ لأُمِّي فِيهَا حَقٌّ ، قَالَ : "" نَعَمْ "" وَكَانَتْ دِيَّتُهُ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ ."
'Abd Allah Ibn Yusuf m'a rapporté : al-Walid Ibn Muslim nous a rapporté, Thawr nous a informé, de Younus Ibn Sayf, de 'Abd al-Rahman Ibn Ziyad, de Qubath Ibn Ashyam al-Laythi, qui a dit :
Le Prophète (ﷺ) a dit : "La prière de deux hommes où l'un dirige l'autre est plus méritoire auprès d'Allah que la prière de quatre personnes qui prient individuellement ; et la prière de quatre hommes où l'un dirige les autres est plus méritoire auprès d'Allah que la prière de huit ; et la prière de huit où l'un dirige les autres est plus méritoire auprès d'Allah que la prière de cent qui prient individuellement."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ , نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ثَوْرٌ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ سَيْفٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ ، عَنْ قُبَاثِ بْنِ أَشْيَمَ اللَّيْثِيِّ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" صَلاةُ رَجُلَيْنِ يَؤُمُّ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ أَزْكَى عِنْدَ اللَّهِ مِنْ صَلاةِ أَرْبَعَةٍ تَتْرَى ، وَصَلاةُ أَرْبَعَةٍ يَؤُمُّهُمْ أَحَدُهُمْ أَزْكَى عِنْدَ اللَّهِ مِنْ صَلاةِ ثَمَانِيَةٍ تَتْرَى ، وَصَلاةُ ثَمَانِيَةٍ يَؤُمُّهُمْ أَحَدُهُمْ أَزْكَى عِنْدَ اللَّهِ مِنْ صَلاةِ مِائَةٍ تَتْرَى "" ."
Ibn Abi al-Aswad et Ishaq m'ont rapporté : Rawh Ibn 'Ubadah nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a rapporté, de Ja'far Ibn Khalid Ibn Sara al-Makhzumi, qui a dit que son père l'avait informé que 'Abd Allah Ibn Ja'far a dit :
"Si tu m'avais vu avec Qutham et 'Ubayd Allah Ibn 'Abbas, en train de jouer, et le Prophète (ﷺ) passa près de nous sur sa monture, il dit : 'Soulevez celui-ci vers moi,' alors il me porta devant lui. Puis il dit : 'Soulevez celui-ci vers moi,' et il porta Qutham derrière lui. 'Ubayd Allah était plus aimé par al-'Abbas que Qutham, mais le Prophète ne le laissa pas sans porter Qutham. Il passa sa main sur ma tête trois fois et dit à chaque fois : 'Ô Allah, remplace Ja'far par sa descendance.' Je demandai à 'Abd Allah : 'Que devint Qutham ?' Il répondit : 'Il est devenu martyr.' Je dis : 'Allah et Son Messager savent mieux ce qu'il y a de mieux.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي ابْنُ أَبِي الأَسْوَدِ ، وَإِسْحَاقُ , نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، قَالَ : نا ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ خَالِدِ بْنِ سَارَةَ الْمَخْزُومِيِّ ، أَنَّ أَبَاهُ أخَبَّرَهُ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ ، قَالَ : لَوْ رَأَيْتُنِي وَقُثَمَ , وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ نَلْعَبُ ، إِذْ مَرَّ بِنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى دَابَّتِهِ ، فَقَالَ : "" ارْفَعُوا هَذَا إِلَيَّ "" ، فَحَمَلَنِي أَمَامَهُ ، وَقَالَ لِقُثَمَ : "" ارْفَعُوا هَذَا إِلَيَّ "" ، فَحَمَلَهُ وَرَاءَهُ ، وَكَانَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَبَّ إِلَى عَبَّاسٍ مِنْ قُثَمَ ، فَلَمْ يَسْتَحْيِ أَنْ حَمَلَ قُثَمَ ، وَتَرَكَهُ ، فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي ثَلاثًا كُلَّمَا مَسَحَ ، قَالَ : اللَّهُمَّ أَخْلِفْ جَعْفَرًا فِي وَلَدِهِ ، قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ : مَا فَعَلَ قُثَمُ ؟ قَالَ : اسْتُشْهِدَ ، فَقُلْتُ : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ ، قَالَ : أَجَلْ ."
'Ali nous a rapporté : Ya'qub Ibn Ibrahim nous a rapporté, de son père, de Ibn Ishaq, qui a dit : Aban Ibn Salih m'a rapporté, que Qusaim Mawla 'Umara Ibn 'Uqbah l'a informé, que Qaz'ah l'a informé, qu'Abu Sa'id al-Khudri (qu'Allah soit satisfait de lui) a rapporté que
le Prophète (ﷺ) a dit : "Ne voyagez qu'en direction de trois mosquées : la Mosquée sacrée (al-Masjid al-Haram), ma mosquée (al-Masjid al-Nabawi) et la mosquée al-Aqsa."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَلِيٌّ : نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : نا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ ، أَنَّ قُسَيْمًا مَوْلَى عُمَارَةَ بْنِ عُقْبَةَ حَدَّثَهُ ، أَنَّ قَزْعَةَ حَدَّثَهُ ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ حَدَّثَهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" لا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلا إِلَى ثَلاثَةِ مَسَاجِدَ ؛ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ، وَمَسْجِدِي هَذَا ، وَمَسْجِدِ الأَقْصَى "" ، وقَالَ لَنَا مُسَدَّدٌ : نا أَبُو عَوَانَةَ ، سَمِعَ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ عُمَيْرٍ ، عَنْ قَزَعَةَ ، وَكَانَ رَجُلا صَالِحًا ، قَالَ : أَتَيْنَا الْمَدِينَةَ ، فَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيد ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ، وقَالَ حَفْصُ بْن عُمَر : نا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ قَزَعَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيد ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , مِثْلَهُ ."
Isḥāq nous a rapporté, Muḥammad Ibn al-Mubārak nous a rapporté, Yahyā Ibn Ḥamza nous a rapporté, Nu‘mān nous a rapporté de Makḥūl, que Qaysar lui a dit
qu'Ibn ‘Umar priait sur sa monture dans toutes les directions. On lui a demandé : "Est-ce une sunna ?" Il répondit : "C'est une sunna." Il a été demandé : "L'as-tu entendue du Prophète (ﷺ) ?" Il sourit et dit : "Oui, je l'ai entendue."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاق ، قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، أَنَّ قَيْصَرَ حَدَّثَهُ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، كَانَ "" يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ مَا تَوَجَّهَتْ "" ، فَسُئِلَ : أَسُنَّةٌ هِيَ ؟ قَالَ : "" سُنَّةٌ "" قَالَ : سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَتَبَسَّمَ ثُمَّ قَالَ : "" وَسَمِعْتُهَا "" ."
Isḥāq nous a rapporté, Abū Mu‘āwiya nous a rapporté, de l'A‘mash, d'Ibrāhīm, de Sahm Ibn Minjāb, du Qartha‘, d'Abū Mūsā al-Ash‘arī, qui a dit
à sa femme : "Ne sais-tu pas ce que le Prophète (ﷺ) a dit ?" Elle répondit : "Dis-le-moi." Il a dit : "Le Prophète (ﷺ) a maudit celui qui hurle, rase et déchire ses vêtements."
Transmetteurs :
"نا إِسْحَاقُ ، قَالَ : نا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ ، عَنِ الْقَرْثَعِ ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ لامْرَأَتِهِ : أَمَا عَلِمْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : قُلْ لِي ، قَالَ : "" لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ سَلَقَ وَحَلَقَ وَخَرَقَ "" ."
Harami Ibn Hafṣ nous a rapporté, ‘Abd al-Wāḥid nous a rapporté, Sa‘īd Ibn Kathīr Ibn ‘Ubayd nous a rapporté de son père, qui a entendu ‘Ā’isha dire :
"Il n'y a pas de mal pour celui qui ne porte pas ce qui est usé."
Transmetteurs :
"قَالَ لنا قَالَ لنا حرمي بْن حفص : نا عَبْد الواحد ، قَالَ : نا سَعِيد بْن كثير بْن عُبَيْد ، قَالَ : حدثني أَبِي ، سَمِعَ عَائِشَةَ "" لا جديد لمن لا يلبس الخلق "" ."
Abū Ṣāliḥ nous a rapporté, Yahyā Ibn Ayyūb nous a rapporté, de Ja‘far Ibn Rabī‘a, d'Ibn Jāriya, d'Abū Salama Ibn ‘Abd al-Raḥman, d'‘Abd al-Malik Ibn Mughīra, de Kathīr Ibn Khunays, qu'ils se sont disputés et sont allés chez ‘Ā’isha, qui leur a dit :
"J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : 'Il n'y a pas de coupure sauf pour un quart de dinar.'" Plusieurs sources confirment avoir entendu cela de ‘Ā’isha.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو صَالِحٍ : أنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنِ ابْنِ جَارِيَةَ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُغِيرَةَ , وَكَثِيرِ بْنِ خُنَيْسٍ ، أَنَّهُمْ تَنَازَعُوا ، فَدَخَلُوا عَلَى عَائِشَةَ ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" لا قَطْعَ إِلا فِي رُبْعِ دِينَارٍ "" ، وقَالَ ابْن أَبِي مريم : حَدَّثَنَا يحيى ، قَالَ : نا جَعْفَر بْن ربيعة ، أن الأَسْوَدَ بْن الْعَلاءِ بْن جَارِيَةَ ، سَمِعَ عَائِشَةَ ، قَالَت : سَمِعت النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مثلَهُ . وقَالَ هَارُونُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ : أنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : أنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنَّ عَمْرَةَ حَدَّثَتْهُ , أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ . وَقَالَ الأُوَيْسِيُّ : نا ابْنُ أَبِي الرِّجَالِ ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ ، وَقَالَ أَصْبَغُ : أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ مَخْرَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَمْرَةَ ، قَالَتْ : سَمِعْتُ عَائِشَةَ , تَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ ."
Abū Ṣāliḥ nous a rapporté de Mu‘āwiya Ibn Ṣāliḥ, de Ḥāṭim Ibn Ḥurayth, de Mālik Ibn Abī Maryam al-Ḥakamī, qui a entendu ‘Abd al-Raḥmān Ibn Ghanm rapporter de Abū Mālik al-Ash‘arī
que le Prophète (ﷺ) a dit : "Des gens de ma communauté boiront du vin qu'ils appelleront par un autre nom."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي أَبُو صَالِحٍ , عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ حُرَيْثٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ الْحَكَمِيِّ ، سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ غَنْمٍ ، سَمِعَ أَبَا مَالِكٍ الأَشْعَرِيَّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" يَشْرَبُ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي الْخَمْرَ يُسَمُّونَهَا بِغَيْرِ اسْمِهَا "" ."
Makhled nous a rapporté, Ḥajjāj Ibn Muḥammad nous a rapporté, de Layth Ibn Sa‘d, de Mu‘āwiya Ibn Ṣāliḥ, de ‘Abd al-Raḥmān Ibn Jubayr Ibn Nufayr, de son père, de Ka‘b Ibn ‘Iyāḍ, qui a rapporté que
le Prophète (ﷺ) a dit : "Pour chaque communauté, il y a une tentation, et la tentation de ma communauté, c'est l'argent."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي مَخْلَدٌ ، قَالَ : نا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عِيَاضٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" لِكُلِّ أُمَّةٍ فِتْنَةٌ ، وَإِنَّ فِتْنَةَ أُمَّتِي الْمَالُ "" . وقَالَ أَبُو صَالِحٍ ، عَنْ مُعَاوِيَة فِي هَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ، وقَالَ فِيهِ : سَمِِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وقَالَ بَعْضُهُمْ ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لا يَقُصُّ إِلا ثَلاثَةٌ وَلا يَصِحُّ لأَنَّ هَذَا ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ."
Yahya Ibn Mūsa nous a rapporté, Muḥammad Ibn Fudayl nous a rapporté, de Jamīl Ibn Zayd, de ‘Abd Allah Ibn Ka‘b, qui a dit :
"Le Prophète (ﷺ) a épousé une femme de Ghifār, et lorsqu'il s'assit près d'elle comme un homme s'assoit près de sa femme, il aperçut une blancheur sur son flanc, alors il se leva et dit : 'Remets tes vêtements et retourne chez toi.'"
Transmetteurs :
"وقَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى : نا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ ، قَالَ : "" تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً مِنْ غِفَارٍ ، فَلَمَّا قَعَدَ مِنْهَا مَقْعَدِ الرَّجُلِ مِنَ امْرَأَتِهِ أَبْصَرَ بِكَشْحِهَا بَيَاضًا ، فَقَامَ عَنْهَا وَقَالَ : سَوِّي عَلَيْكِ ثِيَابَكِ ، وَارْجِعِي إِلَى بَيْتِكِ "" ."
‘Amr Ibn Muḥammad al-Nāqid nous a rapporté, Ḥammād Ibn Khālid nous a rapporté, Amr Ibn Kathīr Ibn Aflah nous a rapporté de ‘Abd al-Raḥmān Ibn Kaysān
qui a vu le Prophète (ﷺ) prier près du puits de Banī Mu‘ayṭ à al-Abṭaḥ, vêtu d’un seul vêtement, deux rak‘ats pour le dhur ou le ‘asr.
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ ، قَالَ : نا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْخَيَّاطُ ، سَمِعَ عَمْرَو بْنَ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" يُصَلِّي عِنْدَ الْبِئْرِ الْعُلْيَا بِئْرِ بَنِي مُعَيْطٍ بِالأَبْطَحِ فِي ثَوْبٍ مُتَلَبِّبًا بِهِ الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ ، رَكْعَتَيْنِ "" . وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَن أَبُو سَعِيد : نا عَمْرُو بْنُ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَيْسَانَ أَبُو جَرِيرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
Yahya Ibn Ismā‘īl nous a rapporté, Yahyā Ibn Ṣāliḥ nous a rapporté, Muḥammad Ibn Muhājir nous a rapporté de Kaysān Mawlā Mu‘āwiya, que
Mu‘āwiya a fait un discours aux gens et a dit : "Le Prophète (ﷺ) a interdit neuf choses, et je vous les interdis aussi : pleurer sur les morts, la poésie, l'exhibitionnisme, les images, les peaux de bêtes fauves, le chant, l'or, la soie, et le fer."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ ، قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ ، عَنْ كَيْسَانَ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : خَطَبَ مُعَاوِيَةُ النَّاسَ ، فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" نَهَى عَنْ تِسْعٍ ، وَأَنَا أَنْهَى عَنْهُنَّ : النَّوْحِ ، وَالشِّعْرِ ، وَالتَّبَرُّجِ ، وَالتَّصَاوِيرِ ، وَجُلُودِ السِّبَاعِ ، وَالْغِنَاءِ ، وَالذَّهَبِ ، وَالْحَرِيرِ ، وَالْحَدِيدِ ."
Mūsā Ibn Ismā‘īl nous a rapporté, Ḥammād Ibn Yazīd nous a rapporté, Mu‘āwiya Ibn Qurra nous a rapporté de Kahmās al-Hilālī, qui a dit :
"Je me suis converti à l'Islam et suis allé voir le Prophète (ﷺ). Je l'ai informé de ma conversion, et après un an, j'étais devenu maigre. Le Prophète (ﷺ) m'a demandé : 'Qu'est-il arrivé ?' J'ai dit : 'Je n'ai pas rompu mon jeûne un seul jour depuis toi.' Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Qui t'a ordonné de te torturer ainsi ?' Il m'a conseillé de jeûner trois jours par mois."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ ، عَنْ كَهْمَسٍ الْهِلالِيِّ ، قَالَ : أَسْلَمْتُ ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرْتُهُ بِإِسْلامِي ، فَمَكَثْتُ حَوْلا ، وَقَدْ ضَمُرْتُ وَنَحَلَ جِسْمِي ، فَخَفَّضَ فِيَّ الْبَصَرَ ، ثُمَّ رَفَعَهُ ، قُلْتُ : أَمَا تَعْرِفُنِي ؟ قَالَ : "" مَنْ أَنْتَ ؟ "" قُلْتُ : أَنَا كَهْمَسٌ الْهِلالِيُّ . قَالَ : "" فَمَا بَلَغَ بِكَ مَا أَرَى ؟ "" قُلْتُ : مَا أَفْطَرْتُ بَعْدَكَ نَهَارًا وَلا نِمْتُ لَيْلا ، فَقَالَ : "" وَمَنْ أَمَرَكَ أَنْ تُعَذِّبَ نَفْسَكَ ؟ صُمْ شَهْرَ الصَّبْرِ وَمِنْ كُلِّ شَهْرٍ يَوْمًا "" قُلْتُ : زِدْنِي ، قَالَ : "" صُمْ شَهْرَ الصَّبْرِ وَمِنْ كُلِّ شَهْرٍ يَوْمَيْنِ "" قُلْتُ : زِدْنِي ، قَالَ : "" صُمْ شَهْرَ الصَّبْرِ وَمِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ "" . وَقَالَ مُسَدَّدٌ : نا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، قَالَ : أَتَيْنَا الْمِرْبَدَ ، فَجَاءَ رَجُلٌ يَجْلِبُ إِبِلَهُ ، فقَالَ : مَعِي كِتَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْرَجَ كُرَاعَ شَاةٍ ، فَإِذَا فِيهِ صِيَامُ شَهْرِ الصَّبْرِ يُذْهِبَنَّ وَحَرَ الصَّدْرِ ، وَقَالَ مُوسَى بْنُ حِزَامٍ ، عَنْ حُسَيْنٍ الْجُعْفِيِّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" شَهْرُ الصَّبْرِ وَثَلاثَةُ أَيَّامٍ يُذْهِبَنَّ وَحَرَ الصَّدْرِ "" ، وَقَالَ أَبُو الْوَلِيدِ : نا شُعْبَةُ ، قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ أَخْبَرَنِي ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" صَوْمُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ يَعْنِي صَوْمَ الدَّهْرِ وَإِفْطَارَهُ ."
‘Ubayd Allah Ibn Sa‘īd nous a rapporté, Ḥaramī Ibn ‘Umāra nous a rapporté, Sh‘uba nous a rapporté de Ya‘lā Ibn ‘Aṭā, de Wakī‘ Ibn ‘Uddas, de Abū Razīn, que
le Prophète (ﷺ) a dit : "L'exemple du croyant est comme l'abeille, elle ne mange que ce qui est pur, et elle ne produit que ce qui est pur."
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ ، قَالَ : نا شُعْبَةُ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَالنَّحْلَةِ ، لا تَأْكُلُ إِلا طَيِّبًا وَلا تَضَعُ إِلا طَيِّبًا "" ، قَالَ بُنْدَارٌ : نا ابنُ أَبِي عَدِيٍّ ، قَالَ : نا شُعْبَةُ مِثْلُهُ سَوَاءٌ ."
Muḥammad Ibn al-Ṣalt Abū Ya‘lā nous a rapporté, al-Walīd Ibn Muslim Abū al-‘Abbās nous a rapporté, ‘Abd al-Raḥmān Ibn Ḥassān nous a rapporté, al-Ḥārith Ibn Muslim al-Tamīmī a rapporté de son père
le Prophète (ﷺ) a dit : "Lorsque tu as prié le fajr et le maghrib, dis sept fois : 'Ô Allah, protège-moi du feu de l'enfer', et si tu meurs cette nuit, tu seras protégé du feu de l'enfer."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى , نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ أَبُو الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ الدِّمَشْقِيُّ ، قَالَ : نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَسَّانٍ ، قَالَ : نا الْحَارِثُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" إِذَا صَلَّيْتَ الصُّبْحَ وَالْمَغْرِبَ فَقُلْ سَبْعَ مَرَّاتٍ : اللَّهُمَّ أَجِرْنِي مِنَ النَّارِ ، فَإِنَّكَ إِنْ مِتَّ مِنْ لَيْلَتِكَ وَقَدْ قُلْتَ كُتِبَ لَكَ جِوَارٌ مِنَ النَّارِ "" ، وقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ : نا الْوَلِيدُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانٍ الْكِنَانِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نحوه ، وقَالَ أَبُو صَالِحٍ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى : نا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ عَبْد ِالرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مُسْلِمٍ التَّمِيمُيُّ ، عَنْ أَبِيهِ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لَهُ نَحْوَهُ ."
Abū Ṣāliḥ nous a rapporté : Mu‘āwiya lui a dit que Rabi‘a Ibn Yazīd lui a rapporté, de Muslim Ibn Qarāẓa al-Ashja‘ī, d‘Awf Ibn Mālik al-Ashja‘ī, que
le Prophète (ﷺ) a dit : "Les meilleurs d'entre vous et de vos dirigeants sont ceux que vous aimez et qui vous aiment." Al-Ḥumaydī a également rapporté cela, avec une chaîne similaire, en précisant que Muslim Ibn Qarāẓa l'avait entendu de ‘Awf.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو صَالِحٍ , نا مُعَاوِيَةُ ، أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَهُ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ قَرَظَةَ الأَشْجَعِيِّ ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" خِيَارُكُمْ وَخِيَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُحِبُّونَهُمْ وَيُحِبُّونَكُمْ "" ، وقَالَ الْحُمَيْدِيُّ : نا الْوَلِيدُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَابِر ، سَمِعَ رُزَيْقًا ، سَمِعَ مُسْلِم بْن قَرَظَةَ ، سَمِعَ عَوْفًا ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ."
Aḥmad Ibn ‘Īsā nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, ‘Amr Ibn al-Ḥārith nous a informé, de Yazīd Ibn Abī Ḥabīb, de Mūsā Ibn Sa‘d al-Anṣārī, de Ḥafṣ Ibn ‘Ubayd Allah Ibn Anas, qui a rapporté d'Anas :
"Le Prophète (ﷺ) nous a dirigé dans la prière du ‘Asr, puis un homme des Banū Salama est venu dire : 'Nous voulons sacrifier un chameau et nous aimerions que vous assistiez.' Le Prophète (ﷺ) a accepté. Ils se rendirent sur place, le chameau fut égorgé, coupé, cuit, et ils mangèrent avant le coucher du soleil."
Transmetteurs :
"نا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى ، قَالَ : نا ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : "" صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَصْرَ ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ ، فَقَالَ لَهُ : إِنَّا نُرِيدُ أَنْ نَنْحَرَ جَزُورًا ، وَنُحِبُّ أَنْ تَحْضُرَهَا ، فَقَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ ، فَوَجَدْنَاهَا لَمْ تُنْحَرْ ، فَنُحِرَتْ ثُمَّ قُطِّعَتْ ، فَطُبِخَ مِنْهَا ، فَأَكَلْنَا قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ "" ، وقَالَ عَبْد الرَّزَّاقِ مُوسَى بْن سَعِيد ."
Ṣadaqa nous a rapporté, Yaḥyā al-Qaṭṭān nous a informé, de Salīm Ibn Ḥayyān, de Mūsā, d‘Āmina Bint Muḥriz, qui a dit : "J'ai entendu ‘Umar Ibn al-Khaṭṭāb dire :
'Emmenez vos enfants au Hajj, ne consommez pas leurs rations, et ne les laissez pas sans provisions.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي صَدَقَةُ , حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ ، عَنْ سَلِيمِ بْنِ حَيَّانَ ، عَنْ مُوسَى ، عَنْ آمِنَةَ بِنْتِ مُحْرِزٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ , يَقُولُ : "" حُجُّوا هَذِهِ الذُّرِّيَّةَ لا تَأْكُلُوا أَرْزَاقَهَا وَتَدَعُوا أَرْبَاقَهَا فِي أَعْنَاقِهَا "" ."
Sa‘d Ibn Ḥafṣ nous a rapporté, Shaybān nous a rapporté de Yaḥyā, qui a informé Abū Salama, qui a informé Abū Usayd :
"Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Les meilleures maisons des Anṣār sont celles des Banū Najjār, Banū al-Ashhal, Banū al-Ḥārith, et Banū Sā‘ida.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ : حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو أُسَيْدٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ أَوْ خَيْرُ الأَنْصَارِ : بَنُو النَّجَّارِ ، وَبَنُو الأَشْهَلِ ، وَبَنُو الْحَارِثِ ، وَبَنُو سَاعِدَةَ "" . حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ ، وَتَابَعَهُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، وَقَالَ : شَهِدَ عِنْدِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ ، وقَالَ يُونُسُ وَشُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيّ ، سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ , سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ : بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ ، ثُمَّ بَنُو النَّجَّارِ ، ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ ، ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ "" وَالأَوَّلُ أَصَحُّ ، قَالَ إِبْرَاهِيم بْن مُحَمَّد بْن طَلْحَةَ , وَحَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ : عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ : بَنُو النَّجَّارِ ، ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ "" ."
Muḥammad nous a rapporté, Ibn Numayr nous a informé, ‘Imrān Ibn Abān al-Wāsiṭī a dit : Al-Ḥasan Ibn ‘Abd Allah Ibn Mālik Ibn al-Ḥuwayrith nous a informé, de son père, de son grand-père :
Le Prophète (ﷺ) a dit à ‘Alī : "Tu es pour moi ce qu'est Hārūn pour Mūsā."
Transmetteurs :
"نا مُحَمَّدٌ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ , نا عِمْرَانُ بْنُ أَبَانٍ الْوَاسِطِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَلِيٍّ : "" أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى "" ."
‘Abd al-Mu‘ṭāl nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, ‘Amr Ibn al-Ḥārith a rapporté que Yaḥyā Ibn Maymūn lui a dit, de Wadā‘a al-Ḥamdī, qui était à côté de Mālik Ibn ‘Ubāda Abū Mūsā al-Ghāfiqī et de ‘Uqba Ibn ‘Āmir al-Juhanī.
Mālik dit : "Le Prophète (ﷺ) nous a dit dans son sermon d'adieu : 'Adhérez au Coran, et vous retournerez vers des gens qui voudront entendre parler de moi. Celui qui a entendu quelque chose, qu'il le transmette. Et celui qui invente quelque chose contre moi, qu'il prépare sa place en Enfer.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَبْدُ الْمُتَعَالِ بْنُ طَالِبٍ , قَالَ : نا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ مَيْمُونٍ حَدَّثَهُ , أَنَّ وَدَاعَةَ الْحَمْدِيَّ حدثه , أَنَّهُ كَانَ بِجَنْبِ مَالِكِ بْنِ عُبَادَةَ أَبِي مُوسَى الْغَافِقِيِّ ، وَعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ ، فَقَالَ مَالِكٌ : عَهِدَ إِلَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ ، فَقَالَ : "" عَلَيْكُمْ بِالْقُرْآنِ ، وَسَتَرْجِعُونَ إِلَى قَوْمٍ يَشْتَهُونَ الْحَدِيثَ عَنِّي ، فَمَنْ عَقَلَ شَيْئًا فَلْيُحَدِّثْ ، وَمَنِ افْتَرَى عَلِيَّ فَلْيَتَبَوَّأْ مَتْبُوءًا أَوْ مَقْعَدًا مِنْ جَهَّنَمَ "" . لا أَدْرِي أَيَّهُمَا قَالَ ، وَقَالَ ابْنُ بُكَيْرٍ : عَنِ اللَّيْثِ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مَيْمُونٍ قَاضِي مِصْرَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ غَافِقٍ مِنْ حمدي سماه ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْغَافِقِيِّ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقُلْ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ."
‘Ārim nous a rapporté, Ḥammād nous a informé, de Muḥammad Ibn Isḥāq, de Yazīd Ibn Abī Ḥabīb, de Marthad Ibn ‘Abd Allah al-Yazanī, de Mālik Ibn Hubayra, qui a dit :
"Aucun défunt n'est prié sur trois rangées sans que cela ne soit obligatoire (c'est-à-dire accepté par Allah)." Chaque fois que Mālik assistait à un enterrement, il organisait les gens en trois rangées.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَارِمٌ ، قَالَ : نا حَمَّادٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ هُبَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَا مِنْ نَفْسٍ تَمُوتُ يُصَلِّي عَلَيْهَا ثَلاثَةُ صُفُوفٍ إِلا أَوْجَبَتْ "" . فَكَانَ مَالِكٌ إِذَا كَانَ فِي جِنَازَةٍ ، جَزَّأَهُمْ ثَلاثَةَ صُفُوفٍ ."
Ibrāhīm Ibn Mūsā nous a rapporté, Ibn Abī Zā’ida nous a informé, Manṣūr Ibn Ḥayyān a rapporté, que Sulaymān Ibn Busra al-Khuzā‘ī a dit : "Mālik Ibn ‘Abd Allah nous a raconté
qu'il a combattu aux côtés du Prophète (ﷺ), et qu'il n'a jamais vu un imam prier plus rapidement que lui."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِبْرَاهِيم بْن مُوسَى : حَدَّثَنَا ابْن أَبِي زَائِدَةَ ، قَالَ : نا مَنْصُورُ بْنُ حَيَّانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بُسْرٍ الْخُزَاعِيُّ ، أَنَّ مَالِكَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَهُ ، أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : "" مَا رَأَيْتُ إِمَامًا أَوْجَزَ صَلاةٍ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" ، وَقَالَ الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ : نا عَبْدُ الْوَاحِدِ ، قَالَ : نا ابْنُ حَيَّانَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُسْرٍ ، حَدَّثَنِي خَالِي أُرَاهُ ، قَالَ مَالِكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَثْعَمِيُّ ."
‘Abd al-Raḥmān Ibn Shayba nous a rapporté, Ibn Abī Fudayk nous a informé, Mūsā Ibn Ya‘qūb a rapporté, de Abū Razīn al-Bāhilī, de Mālik Ibn Ukhāmir :
"Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Allah n'accepte ni rançon ni échange de la part de ceux qui commettent le péché de faire entrer des hommes dans leurs maisons (dans des intentions malhonnêtes).'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ , أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ الْبَاهِلِيِّ ، أَخْبَرَهُ عَنْ مَالِكِ بْنِ أُخَامِرَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" إِنَّ اللَّهَ لا يَقْبَلُ مِنَ الصَّقُورِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلا عَدْلا "" . قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَا الصَّقُورُ ؟ قَالَ : "" الَّذِي يُدْخِلُ عَلَى أَهْلِهِ الرِّجَالَ "" ، قَالَ مُحَمَّد بْن يَحْيَى : هُوَ مَالِكُ بْنُ أُخَيْمِرٍ ."
‘Abd Allah Ibn Muḥammad nous a rapporté, Ḥusayn al-Ashqar al-Kūfī nous a informé, Isrā’īl nous a rapporté, de Abū Isḥāq, de Mālik Ibn Mālik, un hôte de Masrūq, qui a rapporté de Ṣafiyya Bint Ḥuyayy :
"J'ai dit au Prophète (ﷺ) : 'Ô Messager d'Allah, toutes tes femmes ont une famille sauf moi, que dois-je faire si quelque chose t'arrive ?' Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Réfugie-toi chez ‘Alī.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ : نا حُسَيْنٌ الأَشْقَرُ الْكُوفِيُّ ، لَقِيتُهُ بِالْبَصْرَةِ جَلِيسُ يَحْيَى بْنِ آدَمَ ، قَالَ : نا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مَالِكٍ ضَيْفٍ كَانَ لِمَسْرُوقٍ ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ ، قَالَتْ : قُلْتُ : "" يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَيْسَ مِنْ نِسَائِكَ أَحَدٌ إِلا وَلَهَا عَشِيرَةٌ تَلْجَأُ إِلَيْهَا غَيْرِي ، فَإِنْ حَدَثَ بِكَ حَدَثٌ ، فَإِلَى مَنْ ؟ قَالَ : إِلَى عَلِيٍّ "" ، وَلا يُعْرَفُ مَالِكٌ إِلا بِهَذَا الْحَدِيثِ الْوَاحِدِ وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ ."
‘Amr Ibn Khālid nous a rapporté, Mujāhid Ibn Sa‘īd Ibn Abī Zaynab al-Aṣbaḥī nous a informé, ‘Abd Allah Ibn Mālik Ibn Ibrāhīm Ibn al-Ashtar al-Nakha‘ī a rapporté de son père, de son grand-père :
‘Umar a dit devant la porte de Jābiya en mentionnant le Prophète (ﷺ) : "La main d'Allah est sur la communauté, et quiconque est seul est avec le Shayṭān. La vérité mène au Paradis, et le faux mène à l'Enfer."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ : نا مُجَاهِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي زَيْنَبَ الأَصْبَحِيُّ ، لَقِيتُهُ بِالْجَزِيرَةِ مِنْ أَهْلِهَا ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَالِكِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الأَشْتَرِ النَّخَعِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَامَ عُمَرُ عِنْدَ باب الْجَابِيَةِ ، وَذَكَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : "" إِنَّ يَدَ اللَّهِ عَلَى الْجَمَاعَةِ وَالْفَذَّ مَعَ الشَّيْطَانِ ، وَالْحَقَّ أَصْلٌ فِي الْجَنَّةِ ، وَالْبَاطِلَ أَصْلٌ فِي النَّارِ وَإِنَّ أَصْحَابِي خِيَارُكُمْ ، فَأَكْرِمُوهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَظْهَرُ الْكَذِبُ وَالْهَرَجُ ."
Furwah nous a rapporté, Al-Qāsim Ibn Mālik a rapporté de Maslama Ibn Nawfal al-Thaqafī, de al-Mughīra Ibn Shu‘ba, qui a dit :
"Le Prophète (ﷺ) a interdit la mutilation (dans les punitions ou la guerre)."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي فَرْوَةُ : نا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ ، عَنْ مَسْلَمَةَ بْنِ نَوْفَلٍ الثَّقَفِيِّ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ، قَالَ : "" نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْمُثْلَةِ "" ."
Ibn Azhar, c'est-à-dire Abū al-Azhar, nous a rapporté, Marwān Ibn Muḥammad al-Dimashqī nous a informé, Sa‘īd nous a informé, de Rabi‘a Ibn Yazīd, qui a dit : "J'ai entendu ‘Abd al-Raḥmān Ibn Abī ‘Umayra al-Muzanī dire :
'J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire de Mu‘āwiya Ibn Abī Sufyān : "Ô Allah, fais-en un guide, dirige-le et guide à travers lui."'"
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي ابْنُ أَزْهَرَ يَعْنِي أَبَا الأَزْهَرِ : نا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدِّمَشْقِيُّ ، نا سَعِيدٌ ، نا رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي عَمِيرَةَ الْمُزَنِيَّ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ : "" اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا وَاهْدِهِ وَأَهْدِ بِهِ "" ."
Aḥmad nous a rapporté, al-Nufaylī nous a informé qu'il leur a raconté de ‘Amr Ibn Wāqid, qui leur a dit, de Yūnus Ibn Ḥalbas, de Abū Idrīs al-Khawlānī, de ‘Umayr Ibn Sa‘d :
"Ne mentionnez Mu‘āwiya qu'en bien, car j'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : 'Ô Allah, guide-le.'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنِي أَحْمَدُ ، عَنِ النُّفَيْلِيِّ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَاقِدٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ حَلْبَسٍ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : لا تَذْكُرُوا مُعَاوِيَةَ إِلا بِخَيْرٍ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" اللَّهُمَّ اهْدِهِ "" ."
Isḥāq nous a rapporté, Wakī‘ nous a informé, Abū al-Mu‘tamar Yazīd Ibn Ṭahmān, de Ibn Sīrīn, a dit :
"Mu‘āwiya rapportait des paroles du Prophète (ﷺ), et il disait : 'Ne portez pas de soie (khazz) ni de peaux de tigre (nimār).' Il ajouta : 'Mu‘āwiya n'était pas accusé de mensonge dans la transmission de hadiths du Prophète (ﷺ).'"
Transmetteurs :
"حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، قَالَ : نا وَكِيعٌ , قَالَ : نا أَبُو الْمُعْتَمِرِ يَزِيدُ بْنُ طَهْمَانَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ , قَالَ : كَانَ مُعَاوِيَةُ ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" لا تَرْكَبُوا الْخَزَّ وَلا النِّمَارَ "" . قَالَ : وَكَانَ مُعَاوِيَةُ لا يُتَّهَمُ فِي الْحَدِيثِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ."
Makkī nous a rapporté, Bahz Ibn Ḥakīm, de son père, de son grand-père :
"Lorsque le Prophète (ﷺ) recevait quelque chose, il demandait : 'Est-ce un cadeau ou une aumône ?' Si c'était un cadeau, il mangeait, mais si c'était une aumône, il n'en mangeait pas."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مَكِّيٌّ : نا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" إِذَا أُتِيَ بِشَيْءٍ يَسْأَلُ أَهَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ ، فَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ أَكَلَ ، وَأَنْ قِيلَ صَدَقَةٌ لَمْ يَأْكُلْ ."
‘Abd Allah Ibn Muḥammad nous a rapporté, Muḥammad Ibn Abī al-Wazīr al-Baṣrī a rapporté de Mūsā Ibn ‘Abd al-Malik Ibn ‘Umayr, de son père, de Shayba al-Ḥajabī, de son oncle ‘Uthmān Ibn Ṭalḥa, que
le Prophète (ﷺ) a dit : "Trois choses renforcent l'affection d'un frère : lui dire salām quand tu le rencontres, lui faire de la place dans les assemblées, et l'appeler par son nom préféré."
Transmetteurs :
"وَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ : نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ الْبَصْرِيّ ، سَمِعَ مُوسَى بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ شَيْبَةَ الْحَجَبِيِّ ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ طَلْحَةَ ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" ثَلاثٌ يُصَفِّينَ لَكَ وُدَّ أَخِيكَ : تُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيتَهُ ، وَتُوَسِّعُ لَهُ فِي الْمَجْلِسِ ، وَتَدْعُوهُ بِأَحَبِّ أَسْمَائِهِ إِلَيْهِ "" ."
Sa‘īd Ibn Abī Maryam nous a rapporté, Muḥammad Ibn Muṭṭarif a dit : Abū Ḥāzim m'a raconté, de Sahl Ibn Sa‘d :
"On a amené Al-Mundhir, fils d'Abū Usayd, au Prophète (ﷺ) lorsqu'il est né. Le Prophète (ﷺ) l'a mis sur sa cuisse et a demandé : 'Quel est son nom ?' Ils ont répondu : 'Untel.' Le Prophète (ﷺ) dit alors : 'Non, il s'appellera Al-Mundhir.'"
Transmetteurs :
"نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ وُلِدَ ، فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ ، قَالَ : "" مَا اسْمُهُ ؟ "" قَالُوا : فُلانٌ ، فَقَالَ : "" لَكِنِ اسْمُهُ الْمُنْذِرُ "" ، سَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ الْمُنْذِرَ ."
Isḥāq nous a rapporté, par plusieurs chaînes, le récit de l'Imām al-Muqri', qui a informé de Sa‘īd Ibn Abī Ayyūb, qui a rapporté de Abū Marḥūm, de Sahl Ibn Mu‘ādh Ibn Anas, de son père
que le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui mange un repas et dit : 'Louange à Allah qui m'a nourri cela et me l'a donné sans que je ne le mérite par mes efforts ni ma force,' ses péchés passés lui seront pardonnés. Et celui qui met un vêtement et dit : 'Louange à Allah qui m'a habillé sans que je ne le mérite par mes efforts ni ma force,' ses péchés passés lui seront pardonnés."
Transmetteurs :
"نا إِسْحَاق ، مَا لا أُحْصِي ، عَنِ الْمُقْرِئِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُمْ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو مَرْحُومٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" مَنْ أَكَلَ طَعَامًا ، فَقَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلا قُوَّةٍ ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبه ، وَمَنْ لَبِسَ ثَوْبًا ، فَقَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي هَذَا مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلا قُوَّةٍ ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبه "" ."
Abū Nu‘aym nous a rapporté, ‘Abd al-Raḥmān Ibn al-Nu‘mān al-Anṣārī de son père et de son grand-père :
"Le Prophète (ﷺ) a passé sa main sur ma tête et a dit : 'Ne mets pas de kohl lorsque tu jeûnes, mais mets-en la nuit. Le kohl ithmid améliore la vue et fait pousser les cheveux.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ , نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ النُّعْمَانِ الْأَنْصَارِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، وَكَانَ أُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِهِ , وَقَالَ : "" لا تَكْتَحِلْ وَأَنْتَ صَائِمٌ ، اكْتَحِلْ لَيْلا الإِثْمِدُ يَجْلُو الْبَصَرَ وَيُنْبِتُ الشَّعْرَ "" ."
Muḥammad Ibn Yūsuf nous a rapporté, ‘Abd al-A‘lā Ibn Mus‘hir, de Muḥammad Ibn Ḥarb, de al-Zubaydī, de al-Zuhrī, de Maḥmūd Ibn al-Rabī‘, qui a dit :
"Je me souviens que le Prophète (ﷺ) m'a éclaboussé le visage d'eau tirée d'un seau."
Transmetteurs :
"قَالَ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ : عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى بْنِ مُسْهِرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ ، قَالَ : "" عَقَلْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِي مِنْ دَلْوٍ "" ."
Ibn Abī Uways nous a rapporté, Ibrāhīm Ibn Sa‘d, de Ṣāliḥ, de Ibn Shihāb, de Maḥmūd Ibn al-Rabī‘, qui a entendu ‘Ubāda Ibn al-Ṣāmit dire :
"Ce que je crains le plus pour cette communauté, c'est l'association (le shirk), l'ostentation (le riyaa) et les désirs cachés."
Transmetteurs :
"وقَالَ لَنَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ : أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ ، سَمِعَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ، قَالَ : "" أَخْوَفُ مَا أَخَافُ عَلَى هَذِهِ الأُمَّةِ : الشِّرْكُ ، وَالرِّئَاءُ ، وَالشَّهْوَةُ الْخَفِيَّةُ "" ."
Abū Nu‘aym nous a rapporté de ‘Abd al-Raḥmān Ibn al-Ghasīl, de ‘Āṣim Ibn ‘Umar, de Maḥmūd Ibn Labīd, qui a dit :
"Le Prophète (ﷺ) s'est hâté au point que nos sandales se déchiraient, le jour où Sa‘d Ibn Mu‘ādh est décédé."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ : عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْغَسِيلِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : "" أَسْرَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى تَقَطَّعَتْ نِعَالُنَا ، يَوْمَ مَاتَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ "" ."
Makkī Ibn Ibrāhīm nous a rapporté de Ibn Jurayj, de ‘Amrū Ibn Dīnār, que Hishām Ibn Yaḥyā lui a dit qu'Ikrima Ibn Salama Ibn Rabī‘a lui a raconté que
deux frères des Banū al-Mughīra étaient en conflit. L'un a libéré son esclave pour interdire à l'autre de planter un pieu dans son mur. Ils ont consulté Mujammi‘ Ibn Yazīd Ibn Jāriya al-Anṣārī, qui a témoigné que le Prophète (ﷺ) a dit : "Que nul voisin n'interdise à son voisin de planter un pieu dans son mur." Celui qui avait juré a dit : "Ô mon frère, je sais que cela est décidé contre moi, mais j'ai juré. Mets une colonne à la place." Ce qui fut fait, et le pieu fut planté dans la colonne. ‘Amrū dit : "J'ai vu cela de mes propres yeux."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ , عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، أَنَّ هِشَامَ بْنَ يَحْيَى حَدَّثَهُ ، أَنَّ عِكْرِمَةَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ رَبِيعَةَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنْ بَنِي الْمُغِيرَةِ أَعْتَقَ أَحَدُهُمَا أَنْ لا يَغْرِزَ الآخَرُ خَشَبًا فِي جِدَارِهِ ، فَلَقِيَا مُجَمِّعَ بْنَ يَزِيدَ بْنِ جَارِيَةَ الأَنْصَارِيَّ ، فَقَالَ : إِنِّي أَشْهَدُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" أَمَرَ أَنْ لا يَمْنَعَ جَارٌ جَارَهُ يَغْرِزُ خَشَبًا فِي جِدَارِهِ "" ، فَقَالَ الْحَالِفُ : أَيْ أَخِي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ مَقْضِيٌّ لَكَ عَلَيَّ ، وَقَدْ حَلَفْتُ ، فَاجْعَلْ أُسْطُوَانًا دُونَ جُدُرِي ، فَفَعَلَ الآخَرُ ، فَغَرَزَ فِي الأُسْطُوَانِ ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ عَمْرٌو : وَأَنَا نَظَرْتُ إِلَى ذَلِكَ ."
‘Abd Allah al-Ju‘fī nous a rapporté, Shabāba nous a informé, Ḥarīz a dit avoir entendu Khumayr Ibn Yazīd al-Raḥabī dire :
"J'ai vu Abū Qutayla Marthad Ibn Wadā‘a, un compagnon du Prophète (ﷺ), prier. Parfois, il apercevait une puce sur sa jambe ou son vêtement, et il passait sa main dessus pour la tuer."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ الْجُعْفِيُّ : نا شَبَابَةُ ، قَالَ : نا حَرِيزٌ ، سَمِعَ خُمَيْرَ بْنَ يَزِيدَ الرَّحَبِيَّ ، قَالَ : رَأَيْتُ أَبَا قُتَيْلَةَ مَرْثَدَ بْنَ وَدَاعَةَ صَاحِبَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" يُصَلِّي ، فَرُبَّمَا رَأَى عَلَى سَاقِهِ ، أَوْ ثَوْبِهِ الْبُرْغُوثَ ، فَيُمِرُّ عَلَيْهَا يَدَهُ هَكَذَا ، وَأَمَرَّ بِهِ عَلَى صَدْرِهِ ، فَيَقْتُلُهُ "" ."
‘Abd Allah Ibn Ṣāliḥ nous a rapporté, Mu‘āwiya Ibn Ṣāliḥ, de Marthad Ibn Sumayy, qui a dit :
"Abū al-Dardā’ récitait { Alif, Lām, Mīm. Les Byzantins ont été vaincus } [Sourate al-Rūm, versets 1-2] comme il lisait les autres livres."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ : حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ سُمَيٍّ ، قَالَ : "" قَرَأَ أَبُو الدَّرْدَاءِ الم { 1 } غُلِبَتِ الرُّومُ سورة الروم آية 1-2 كَانَ يَقْرَأُ الْكُتُبَ "" ."
Zakariyyā Ibn Yaḥyā nous a rapporté, Abū Usāma a dit que Musāwir al-Warrāq, de Ja‘far Ibn ‘Amrū Ibn Ḥurayth, de son père, a dit :
"Il me semble encore voir le Prophète (ﷺ) prêcher sur le minbar, portant un turban noir dont les extrémités étaient relâchées entre ses épaules."
Transmetteurs :
"قَالَ لِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى : نا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : ذَكَرَ مُسَاوِرٌ الْوَرَّاقُ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : "" لَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ ، وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ ، قَدْ أَرْخَى طَرَفَيْهَا بَيْنَ كَتِفَيْهِ "" ."
Isḥāq nous a rapporté, Abū Usāma nous a informé : Ṭalḥa Ibn Yaḥyā a dit qu'Abū Burda, de Mas‘ūd Ibn Ḥirāsh, a raconté :
"Alors que je faisais le tawaf entre al-Ṣafā et al-Marwa, beaucoup de gens suivaient un jeune homme dont les mains étaient attachées à son cou. J'ai demandé : 'Que se passe-t-il ?' Ils ont répondu : 'C'est Ṭalḥa Ibn ‘Ubayd Allah, qui a apostasié.' Une femme derrière lui le maudissait et l'insultait. Ils ont dit : 'C'est sa mère, Ṣa‘ba bint al-Ḥaḍramī.'"
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِسْحَاقُ : أنا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو بُرْدَةَ ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ حِرَاشٍ ، قَالَ : "" بَيْنَا أَنَا أَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا , وَالْمَرْوَةِ ، إِذَا أُنَاسٌ كَثِيرٌ يَتْبَعُونَ إِنْسَانًا فَتَىً شَابًّا مُوثِقًا يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ ، قُلْتُ : مَا شَأْنُهُ ؟ ، قَالُوا : هَذَا طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ صَبَأَ ، وَامْرَأَةٌ وَرَاءَهُ تَذُمُّهُ وَتَسُبُّهُ ، قَالُوا : هَذِهِ أُمُّهُ الصَّعْبَةُ بِنْتُ الْحَضْرَمِيِّ "" ."
Muḥammad Ibn al-Ṣabbāḥ nous a rapporté, al-Walīd Ibn Abī Thawr, de Ziyād Ibn ‘Ilāqa, de Mirdās Ibn ‘Urwa, qui a dit :
"Un homme de ma tribu a tué mon frère puis s'est enfui. Nous l'avons trouvé chez Abū Bakr et l'avons amené au Prophète (ﷺ), qui nous a fait justice."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ : قَالَ : نا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاقَةَ ، عَنْ مِرْدَاسِ بْنِ عُرْوَةَ , قَالَ : "" رَمَى رَجُلٌ مِنَ الْحَيِّ أَخًا لِي فَقَتَلَهُ فَفَرَّ ، فَوَجَدْنَاهُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَادَنَا "" ."
Ismā‘īl nous a rapporté de Mālik, de Zayd Ibn Aslam, de Busr Ibn Miḥjan, de son père, qui a dit :
"J'avais prié dans ma famille, puis je suis allé rejoindre le Prophète (ﷺ) et je me suis assis. Quand il a terminé la prière, il m'a demandé : 'N'es-tu pas un homme musulman ?' J'ai répondu : 'Oui.' Il m'a alors dit : 'Qu'est-ce qui t'a empêché de prier avec les autres ?' J'ai dit : 'J'ai déjà prié dans ma famille.' Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Prie encore, même si tu as déjà prié.'" Abū Nu‘aym rapporte également que Sufyān, de Zayd, de Bishr Ibn Miḥjan al-Dīlī, de son père, a raconté cette version. Cependant, Abū Nu‘aym affirme que Sufyān a fait une erreur et que c'est Busr et non Bishr.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا إِسْمَاعِيلُ , عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ مِحْجَنٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : صَلَّيْتُ فِي أَهْلِي ، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَلَسْتُ ، فَلَمَّا قَضَى الصَّلاةَ ، قَالَ : "" أَلَسْتَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ ؟ "" ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : "" فَمَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ النَّاسِ ؟ "" قُلْتُ : صَلَّيْتُ فِي أَهْلِي ، قَالَ : "" صَلِّ وَإِنْ كُنْتُ صَلَّيْتَ "" ، وقَالَ أَبُو نُعَيْمٍ ، عَنْ سُفْيَان ، عَنْ زَيْدٍ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ مِحْجَنٍ الدِّيلِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : أَبُو نُعَيْمٍ وَهِمَ سُفْيَانُ وَإِنَّمَا هُوَ بُسْرٌ ."
Abū al-‘Abbās nous a rapporté de al-Dārmī, qui nous a transmis de Muslim : Murra Ibn ‘Aṭiyya al-Rāsibī a dit que Jawwāl Ibn al-Ḥārith a fait le ḥajj et a entendu Ibn ‘Abbās prêcher en disant :
"Le change d'argent doit être immédiat et en main propre." L'année suivante, Jawwāl refit le ḥajj et entendit Ibn ‘Abbās dire : "Je permets désormais le change d'argent, car j'ai rencontré quelqu'un plus proche du Prophète (ﷺ) que moi, et il m'a dit que c'est interdit. Que celui qui est présent transmette cela à ceux qui sont absents."
Transmetteurs :
"نا نا أَبُو الْعَبَّاسِ ، نا الدَّارِمِيُّ ، نا مُسْلِم ، نا مُرَّةُ بْنُ عَطِيَّةَ الرَّاسِبِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ جَوَّالَ بْنَ الْحَارِثِ ، حَجَّ ، فَسَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَخْطُبُ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأثْنَى عَلَيْهِ وَزَعَمَ أَنَّ الصَّرْفَ يَدًا بِيَدٍ ، فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ ، قَالَ جَوَّالٌ : فَحَجَجْتُ ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : "" إِنِّي أَحْلَلْتُ الصَّرْفَ ، وَأَنِّي لَقِيتُ مَنْ هُوَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَزَعَمَ أَنَّهُ حَرَامٌ ، فَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ "" ."
Abū ‘Āṣim nous a rapporté de Ibn Jurayj, de Kathīr Ibn Kathīr Ibn al-Muṭṭalib Ibn Abī Wadā‘a al-Sahmī, de son père, qui a raconté :
"J'ai vu le Prophète (ﷺ) prier dans l'espace extérieur du tawaf, tandis que les gens passaient devant lui." Muḥammad Ibn al-Muthannā rapporte également de Yazīd Ibn Hārūn, qui a entendu Hishām Ibn Ḥassān dire la même chose.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو عَاصِمٍ : عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ ، عَنْ أَبِيه وَذَكَرَ أَعْمَامَهُ ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" يُصَلِّي فِي حَاشِيَتِهِ ، يَعْنِي حَاشِيَةَ الطَّوَافِ وَالنَّاسُ يَمُرُّونَ بَيْنَ يَدَيْهِ "" ، وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى : نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، سَمِعَ هِشَامَ بْنَ حَسَّانٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ عَمِّ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ ، عَنْ أَبِيه ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِهِ ."
Abū al-‘Abbās nous a rapporté de Aḥmad Ibn Yūsuf al-Sulamī, qui a rapporté de Muslim Ibn Ibrāhīm, de Ḥammād Ibn Salama, de Muḥammad Ibn Isḥāq, de Abū al-Zinād, de Mujālid Ibn ‘Awf, de Khārija Ibn Zayd, qui a entendu Zayd Ibn Thābit dire :
"Ce verset { Et quiconque tue intentionnellement un croyant, sa rétribution sera l'Enfer où il demeurera éternellement } [Sourate al-Nisā’, verset 93] a été révélé un an après celui de la Sourate al-Furqān : { Et ceux qui n'invoquent pas une autre divinité avec Allah } [Sourate al-Furqān, verset 68]."
Transmetteurs :
"نا نا أَبُو الْعَبَّاسِ ، نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ , قَالَ : نا مُسْلِم بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ مُجَالِدِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ ، سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ، يَقُولُ : "" نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ : وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا سورة النساء آية 93 , بَعْدَ الَّتِي فِي الْفُرْقَانِ , وَالَّذِينَ لا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ سورة الفرقان آية 68 بِسَنَةٍ "" ."
‘Abd al-Raḥmān Ibn Shayba nous a rapporté d'Ibn Abī al-Fudayk, qui a dit : ‘Umar Ibn Muḥammad al-Aslamī, de Malīḥ Ibn ‘Abd Allāh, de son père, de son grand-père
du Prophète (ﷺ), qui a dit : « Cinq choses font partie des traditions des messagers : la pudeur, la tolérance, la saignée, le siwāk et l’utilisation de parfum. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ , نا ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَسْلَمِيُّ ، عَنْ مَلِيحِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" خَمْسٌ مِنْ سُنَنِ الْمُرْسَلِينَ : الْحَيَاءُ ، وَالْحِلْمُ ، وَالْحِجَامَةُ ، وَالسِّوَاكُ ، وَالتَّعَطُّرُ "" ."
Abū al-‘Abbās nous a rapporté de al-Dārmī, qui nous a rapporté de Muslim Ibn Ibrāhīm, de al-Minhāl Ibn ‘Īsā, de Mu‘ān Abū Ṣāliḥ, qui a dit que Mūsā al-Ṭā’ifī a dit :
Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Honorez le pain. » Puis il a mentionné le hadith.
Transmetteurs :
"نا أَبُو الْعَبَّاسِ ، نا الدَّارِمِيُّ ، نا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، نا الْمِنْهَالُ بْنُ عِيسَى ، نا مُعَانٌ أَبُو صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي مُوسَى الطَّائِفِيُّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَكْرِمُوا الْخُبْزَ "" . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ."
Furwah Ibn Abī al-Mughrā’ nous a rapporté de al-Qāsim Ibn Mālik, de Rizām Ibn Sa‘īd al-Ḍabbī, de Mu‘ārik Ibn Zayd al-Ḍabbī, qui a entendu Ibn ‘Umar dire :
« Si l’un de vous a un malade et qu’il désire quelque chose, ne le lui refusez pas. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمِغْرَاءِ : أنا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ ، عَنْ رِزَامِ بْنِ سَعِيدٍ الضَّبِّيِّ ، عَنْ مُعَارِكِ بْنِ زَيْدٍ الضَّبِّيِّ ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ , يَقُولُ : "" مَنْ كَانَ لَهُ مَرِيضٌ ، وَاشْتَهَى شَيْئًا ، فَلا يَمْنَعْهُ "" ."
‘Abd Allāh Ibn ‘Abd al-Wahhāb nous a rapporté de Marwān Ibn Mu‘āwiyah, qui nous a rapporté de Yaḥyā Ibn Kathīr al-Kāhilī al-Asadī, de Miswar Ibn Yazīd al-Asadī al-Mālikī, qui a dit :
« J’ai vu le Prophète (ﷺ) oublier un verset pendant la prière. Alors il a dit : "Pourquoi ne me l’as-tu pas rappelé ?" »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ , أَخْبَرَنِي مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : نا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ الْكَاهِلِيُّ الأَسَدِيُّ ، عَنْ مِسْوَرِ بْنِ يَزِيدَ الأَسَدِيِّ الْمَالِكِيِّ ، شَهِدْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَرَكَ آيَةً فِي الصَّلاةِ ، فَقَالَ : "" هَلا أَذْكَرْتَنِيهَا إِذًا "" ."
Yaḥyā Ibn Mūsā nous a rapporté de Muḥammad Ibn Sulaymān Ibn Masmūl, qui a dit que ‘Ubayd Allāh Ibn Salamah Ibn Wahram lui a dit, qui a rapporté de sa mère Mīl bint Mishraḥ al-Ash‘arī, qui a vu son père Mishraḥ, compagnon du Prophète (ﷺ)
se couper les ongles, les enterrer, et raconter que le Prophète (ﷺ) faisait de même.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى , أنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي مِيلُ بِنْتُ مِشْرَحٍ الأَشْعَرِيِّ أَنَّهَا رَأَتْ أَبَاهَا مَشْرَحًا ، وَكَانَ قَدْ صَحِبَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، "" يُقَلِّمُ أَظْفَارَهُ ، ثُمَّ يَجْمَعُهَا ، فَيَدْفِنُهَا ، وَيَخْبِرُ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ."
Zayd Ibn Ḥubāb rapporte de Mu‘tamir Ibn Nāfi‘ Abū al-Ḥakam al-Bāhilī, qui rapporte de Abū ‘Abd Allāh al-‘Anzī : « Je suis allé voir Thābit al-Bunānī un vendredi, et il m’a dit : "Anas Ibn Mālik a rapporté que
le Prophète (ﷺ) a dit : 'Le jour et la nuit comportent 24 heures, et chaque heure, 600 000 personnes sont libérées du feu, bien qu’elles méritaient la punition pour elles-mêmes.' » Abū ‘Abd Allāh al-‘Anzī a ajouté : "Selon moi, c'est Maimūn al-Makkī."
Transmetteurs :
"نا رَوَى عنه : زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ مُعْتَمِرُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو الْحَكَمِ الْبَاهِلِيُّ ، نا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْعَنْزِيُّ ، قَالَ : جِئْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ، فَقَالَ : حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ أَرْبَعٌ وَعِشْرُونَ سَاعَةً ، مَا مِنْهَا سَاعَةٌ إِلا فِيهَا سِتُّ مِائَةِ أَلْفِ عَتِيقٍ مِنَ النَّارِ كُلُّهُمْ قَدِ اسْتَوْجَبَ الْعَذَابَ عَلَى نَفْسِهِ "" ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّه العنزي : هُوَ عنْدي مَيْمُونٌ الْمَكِّيُّ ."
Abū Hilāl al-Rāsibī rapporte de Muḥammad Ibn Sīrīn, d’Abū Hurayra, qui rapporte
du Prophète (ﷺ) : « Le regret est une forme de repentance. »
Transmetteurs :
"نا أَبُو هِلالٍ الرَّاسِبِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" النَّدَمُ تَوْبَةٌ "" ."
Mālik Ibn Ismā‘īl et Sa‘īd Ibn Sulaymān rapportent que Sayf Ibn Hārūn a entendu ‘Iṣma Ibn Bashīr rapporter d’al-Fazi‘, de al-Munqa‘, qui a dit :
« J’ai vu le Prophète (ﷺ) lever les mains si haut que je pouvais voir la blancheur de ses aisselles. Il disait : ‘Ô Allah, je n’autorise pas ces gens à mentir contre moi, et ceci trois fois.' »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , وَسَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ , نا سَيْفُ بْنُ هَارُونَ ، سَمِعَ عِصْمَةَ بْنَ بَشِيرٍ ، سَمِعَ الْفَزِعَ ، عَنِ الْمُنقعِ ، قَالَ : رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ ، حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى "" بَيَاضِ إِبِطَيْهِ ، يَقُولُ : "" اللَّهُمَّ إِنِّي لا أَحِلُّ لَهُمْ أَنْ يَكْذِبُوا عَلِيَّ ثَلاثًا "" ."
Sulaymān Ibn ‘Abd al-Raḥmān nous a rapporté de Maṭar Ibn al-‘Alā’ al-Fazārī, qui dit : « Ma tante Āminah ou Umayyah bint Abī al-Shathā’ (Sulaymān n’était pas sûr du nom), ainsi que Qutbah, un serviteur à nous, ont dit : Nous avons entendu Abū Sufyān dire :
'Je suis allé avec mon maître au Prophète (ﷺ) et j’ai embrassé l’islam avec lui. Le Prophète (ﷺ) m’a appelé, il a passé sa main sur ma tête et a prié pour moi.' Ma tante a ajouté : 'La partie avant des cheveux de mon père, où le Prophète (ﷺ) a posé sa main, est restée noire tandis que le reste a blanchi.' »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ : نا مَطَرُ بْنُ الْعَلاءِ الْفَزَارِيُّ , قَالَ : حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي آمِنَةُ أَوْ أُمَيَّةُ بِنْتُ أَبِي الشَّعْثَاءِ شَكَّ سُلَيْمَانُ ، وَقُطْبَةُ مَوْلًى لَنَا , قَالَا : سَمِعْنَا أَبَا سُفْيَانَ , يَقُولُ : ذَهَبْتُ مَعَ مَوْلايَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَسْلَمْتُ مَعَهُ ، "" فَدَعَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَمَسَحَ رَأْسِي بِيَدِهِ ، وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ ، قَالَتْ : فَكَانَ مُقَدَّمُ رَأْسِ أَبِي سُفْيَانَ أَسْوَدَ مَا مَسَّتْهُ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَسَائِرُهُ أَبْيَضَ "" ."
Yaḥyā Ibn Mūsā rapporte de Muḥammad Ibn Sulaymān Ibn Masmūl, qui rapporte de Abū al-Mufarrij Ibn ‘Aṭā’ Ibn Majdī al-Ḍamrī, qui rapporte de son père, de son grand-père Majdī :
« Nous avons combattu aux côtés du Prophète (ﷺ) lors de neuf batailles. Il donnait à chacun de nous une ou deux chamelles. Un jour, une vieille femme âgée et courbée est venue le voir, traînant ses pieds avec une barbe touchant ses genoux, et il lui a donné trente chamelles. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى , نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ ، قَالَ : نا أَبُو الْمُفَرِّجِ بْنُ عَطَى بْنِ مَجْدِي الضَّمْرِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ مَجْدِي ، قَالَ : "" غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِسْعًا ، فَكَانَ يُعْطِي الرَّجُلَ مِنَّا الْبَكْرَ وَالْبَكْرَيْنِ وَالثَّلاثَةَ ، وَجَاءَتْهُ عَجُوزٌ مِنْ قُرَيْشٍ شَمْطَاءُ حَدْبَاءُ تَدُبُّ مِنَ الْكِبَرِ يَمَسُّ ذَقْنُهَا رُكْبَتَيْهَا ، فَسَأَلَتْهُ ، فَأَعْطَاهَا ثَلاثِينَ بَكْرَةً ."
Abū Nu‘aym rapporte de Sufyān, d’Ismā‘īl, de Marḥab ou Abū Marḥab, qui dit :
« Il me semble encore voir quatre personnes dans la tombe du Prophète (ﷺ), l’une d’entre elles étant ‘Abd al-Raḥmān Ibn ‘Awf. »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ : نا سُفْيَانُ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنِي مَرْحَبٌ أَوْ أَبُو مَرْحَبٍ ، قَالَ : "" كَأَنِّي أَنْظُرُ فِي قَبْرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعَةً ، أَحَدُهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ "" ."
Abu Al-‘Abbās nous a rapporté : Muhammad Ibn Yahyā nous a rapporté, de Abū ‘Āṣim, de Yūnus Ibn Al-Ḥārith, de Mishras, de son père, qui a dit : J’ai entendu Abū Shaybah Al-Khudrī dire : « Abū Shaybah Al-Khudrī a dit :
J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : "Quiconque dit sincèrement de son cœur : 'Il n’y a de divinité qu’Allah', entrera au Paradis." »
Transmetteurs :
"نا أَبُو الْعَبَّاسِ ، قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، نا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ الْحَارِثِ ، نا مِشْرَسٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا شَيْبَةَ الْخُدْرِيَّ ، يَقُولُ : أَفْلَحَ أَبُو شَيْبَةَ الْخُدْرِيُّ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ قَالَ : لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ مُخْلِصًا مِنْ قَلْبه ، دَخَلَ الْجَنَّةَ "" ."
Yahyā Ibn Mūsā nous a rapporté, de ‘Ubaydullāh Ibn Mūsā, de Ḥabīb Ibn Sulaym Al-‘Absī, de Bilāl Ibn Yahyā, de Al-Nu‘mān Ibn Qawqal, qui a dit :
« J’ai dit : Ô Messager d’Allah, je ne retiens pas le Coran, il m’échappe. Par celui qui t’a révélé le Livre, ou celui qui t’a envoyé avec la vérité, il n’y a rien que j’aime plus qu’Allah et son Messager. » Il a dit : « Ô Ibn Qawqal, l’homme sera avec ceux qu’il aime et il récoltera ce qu’il espère. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى , نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : نا حَبِيبُ بْنُ سُلَيْمٍ الْعَبْسِيُّ ، عَنْ بِلالِ بْنِ يَحْيَى ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ قَوْقَلٍ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا أَتَعَلَّمُ مِنَ الْقُرْآنِ شَيْئًا إِلا يَتَفَصَّى مِنِّي ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ أَوِ الَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا مِنْ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ، فَقَالَ : "" يَا بْنَ قَوْقَلٍ ، الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ ، وَلامْرِئٍ مَا احْتَسَبَ "" ."
Muhammad Ibn Al-Muthannā nous a rapporté, de ‘Abd Al-Malik Ibn Ṣabbāḥ, de Thawr, de Naṣr Ibn Shufā, d’un vieil homme des Banī Sulaym, de ‘Utbah Al-Salamī, qui a dit :
« Le Prophète (ﷺ) a interdit de couper les queues, les crinières et les mèches des chevaux. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى , حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ صَبَّاحٍ ، عَنْ ثَوْرٍ ، عَنْ نَصْرِ بْنِ شُفَى ، عَنْ شَيْخٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ ، عَنْ عُتْبَةَ السَّلَمِيِّ ، قَالَ : "" نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ جَزِّ أَذْنَابِ الْخَيْلِ وَنَوَاصِيهَا وَأَعْرَافِهَا "" ."
Abū Ma‘mar nous a rapporté, de ‘Abd Al-Wārith Ibn Sa‘īd, qui a entendu Ḥusayn Al-Mu‘allim, de ‘Abdullāh Ibn Buraydah, qui a dit :
« Naḍlah Ibn Mā‘iz a vu Abū Dharr prier la prière de Duha deux unités de prière (rak‘ahs) deux par deux. » Rūḥ Ibn ‘Ubadah a dit de la même manière.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا أَبُو مَعْمَرٍ : نا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ ، سَمِعَ حُسَيْنًا الْمُعَلِّمَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي نَضْلَةُ بْنُ مَاعِزٍ ، رَأَى أَبَا ذَرٍّ "" يُصَلِّي الضُّحَى رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ "" ، وَقَالَ رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ : عَنْ حُسَيْنٍ ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ ، نا نَضْلَةُ بْنُ مَاعِزٍ ، مِثْلَهُ . وَقَالَ ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ : عَنْ حُسَيْنٍ ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ مَاعِزِ بْنِ نَضْلَةَ ."
Ḥajjāj Ibn Minhal nous a rapporté de Ghasān Ibn Burzayn, de Sayyār Ibn Salāmah Abū Al-Minhāl, de Al-Barā’ Al-Sulayṭī, de Nuqādah Al-Asadī, qui a dit :
« Le Prophète (ﷺ) m’a envoyé chercher une chamelle auprès d’un homme. L’homme refusa, puis j’ai été envoyé vers un autre homme qui accepta de me la donner. Quand je suis revenu, le Prophète (ﷺ) a dit : "Ô Allah, bénis-la et bénis celui qui l’a envoyée. Accrois la richesse et les enfants de celui qui l’a refusée, et accorde une subsistance quotidienne à celui qui l’a donnée." »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، نَا غَسَّانُ بْنُ بُرْزَيْنٍ ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ سَلامَةَ أَبِي الْمِنْهَالِ ، عَنِ الْبَرَاءِ السُّلَيْطِيِّ ، عَنْ نُقَادَةَ الأَسَدِيِّ ، قَالَ : بَعَثَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى رَجُلٍ يَسْتَحْمِلُهُ نَاقَةً فَرَدَّهُ ، ثُمَّ بَعَثَنِي إِلَى آخَرَ فَدَفَعَهَا ، فَلَمَّا رَآنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَبَّرَ ، فَقَالَ : "" اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهَا وَفِيمَنْ أُرْسِلَ بِهَا ، أَكْثِرْ مَالَ فُلانٍ وَوَلَدِهِ ، يَعْنِي الْمَانِعَ ، اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ فُلانٍ ، يَعْنِي الآخَرَ ، يَوْمًا بِيَوْمٍ "" ."
Nu‘aym Ibn Ḥammād nous a rapporté, de Mu‘allā Ibn Rāshid, qui a dit : « Ma grand-mère m’a raconté que Nubayshah Al-Khayr a dit :
J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : "Quiconque lèche son plat, celui-ci demandera pardon pour lui." »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ : نَا مُعَلَّى بْنُ رَاشَدٍ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي ، قَالَت : دَخَلَ عَلَيْنَا نُبَيْشَةُ الْخَيْرِ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : "" مَنْ لَحَسَ قَصْعَةً اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ "" ."
‘Alī nous a rapporté, de Sulaymān Ibn Dāwūd, de Ya‘qūb Ibn Muḥammad Ibn Nujayd Ibn ‘Imrān Ibn Ḥuṣayn, qui a entendu son père Muḥammad dire :
« Le jour de la conquête de la Mecque, le Prophète (ﷺ) a interdit le meurtre. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي عَلِيٌّ : نَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُجَيْدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، سَمِعَ أَبَاهُ مُحَمَّدًا ، عَنْ نُجَيْدٍ ، عَنْ عِمْرَانَ ، قَالَ : "" لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ "" نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْقَتْلِ "" ."
Qabīṣah nous a rapporté, de Sufyān, de Salamah, de son père, qui a dit :
« J’ai vu le Prophète (ﷺ) prononcer le sermon de ‘Arafah. »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَبِيصَةُ : نا سُفْيَانُ ، عَنْ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : "" رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ بِعَرَفَةَ "" ."
Muhammad nous a rapporté, de Ismā‘īl Ibn Abī Uways, de Ibn Abī Al-Zinād, de son père, de ‘Urwah Ibn Al-Zubayr, de Niyār Ibn Mukram, qui a dit :
« Quand Allah a révélé les versets "Alif, Lām, Mīm. Les Romains ont été vaincus dans une terre proche, mais après leur défaite, ils seront victorieux dans quelques années" (Sourate Ar-Rum, versets 1-4), les Perses avaient alors vaincu les Romains. Les musulmans préféraient la victoire des Romains parce qu’ils étaient eux aussi des gens du Livre. Quant à la tribu de Quraysh, ils souhaitaient la victoire des Perses, car ils n’étaient ni du Livre ni croyants. Alors quand ces versets furent révélés, Abū Bakr sortit dans les rues de la Mecque en criant ces versets. Les Quraysh lui dirent : "Mise avec nous, puisque ton Prophète dit que les Romains vaincront les Perses dans quelques années." Abū Bakr leur répondit : "D’accord," et ils firent un pari avant que les paris ne soient interdits. Ils se sont mis d’accord sur six ans, et quand les six années furent écoulées, les Romains n’avaient pas encore vaincu les Perses. Alors les Quraysh prirent le gage d’Abū Bakr. Quand la septième année arriva, les Romains vainquirent les Perses. Les Quraysh critiquèrent Abū Bakr pour avoir parié sur six ans, mais après la révélation du verset, plusieurs personnes embrassèrent l’islam. »
Transmetteurs :
"نا نا مُحَمَّد ، قَالَ : نا إِسْمَاعِيل بْن أَبِي أُوَيْسٍ ، قَالَ : نا ابْن أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيه ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ نِيَارِ بْنِ مُكْرَمٍ ، قَالَ : "" لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ الم { 1 } غُلِبَتِ الرُّومُ { 2 } فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ { 3 } فِي بِضْعِ سِنِينَ سورة الروم آية 1-4 وكَانَت فَارِسُ يَوْمَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ قَاهِرِينَ الرُّومَ ، وَكَانَ المُسْلِمونَ يُحِبُّونَ ظُهُورَ الرُّومِ ، لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهَمْ أَهْلُ كِتَابٍ ، وَفِي ذَلِكَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ { 4 } بِنَصْرِ اللَّهِ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ سورة الروم آية 4-5 وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تُحِبُّ ظُهُورَ فَارِسَ ، لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهُمْ لَيْسُوا أَهْلَ كِتَابٍ وَلا إِيمَانٍ ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الآيَةَ ، خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ يَصِيحُ فِي نَوَاحِي مَكَّةَ الم { 1 } غُلِبَتِ الرُّومُ { 2 } فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ { 3 } فِي بِضْعِ سِنِينَ سورة الروم آية 1-4 فقَالَ ناس من قريش لأَبِي بكر : فَذَلِكَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ ، زَعَمَ صَاحِبُكُمْ أَنَّ الرُّومَ سَتَغْلِبُ فَارِسًا فِي بِضْعِ سِنِينَ ، أَفَلا نُرَاهِنُكَ عَلَى ذَلِكَ ؟ قَالَ : بَلَى ، قَبْلَ تَحْرِيمِ الرِّهَانِ ، فَارْتَهَنَ أَبُو بَكْرٍ وَالْمُشْرِكُونَ وَتَوَاضَعُوا الرِّهَانَ ، وَقَالُوا لأَبِي بَكْرٍ : كَيْفَ تَجْعَلُ الْبِضْعَ ؟ قَالَ : الْبِضْعُ ثَلاثُ سِنِينَ إِلَى تِسْعِ سِنِينَ ، فَسَمِّ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ وَسَطًا نَنَتْهَيِ إِلَيْهِ ، فَسَمَّوْا سِتَّ سِنِينَ ، فَمَضَتِ السِّتُّ سِنِينَ قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ الرُّومَ عَلَى فَارِسَ ، وَأَخَذَ الْمُشْرِكُونَ رَهْنَ أَبِي بَكْرٍ ، فَلَمَّا دَخَلَتِ السَّنَةُ السَّابِعَةُ ظَهَرَتِ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ ، فَعَابَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ سِتَّ سِنِينَ ، لأَنَّ اللَّهَ قَالَ : فِي بِضْعِ سِنِينَ سورة الروم آية 4 وَأَسْلَمَ عِنْدَ ذَلِكَ نَاسٌ كَثِيرٌ "" ."
Muhammad Ibn ‘Abdullāh Al-‘Umarī nous a rapporté, de Zayd Ibn Abī Al-Zarqā’ Al-Mawṣilī, de Ja‘far Ibn Barqān, de Thābit Ibn Al-Ḥajjāj Al-Kilābī, de ‘Abdullāh Al-Hamdānī, d’Abū Mūsā, de Al-Walīd Ibn ‘Uqbah, qui a dit :
« Lorsque le Prophète (ﷺ) a conquis la Mecque, les habitants de la Mecque venaient avec leurs enfants pour que le Prophète (ﷺ) leur touche la tête et prie pour eux. J’ai été emmené devant lui, parfumé avec du kholūq (un parfum utilisé pour les enfants), mais il ne m’a pas touché la tête à cause du kholūq. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَبِي الزَّرْقَاءِ الْمَوْصِلِيُّ ، قَالَ : نَا جَعْفَرُ بْنُ بَرْقَانَ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْكِلابِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْهَمْدَانِيِّ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ ، قَالَ : "" لَمَّا افْتَتَحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ جَعَلَ أَهْلُ مَكَّةَ يَجِيئُونَهُ بِصِبْيَانِهِمْ ، فَيَمْسَحُ رُؤُوسَهُمْ وَيَدْعُو لَهُمْ بِالْبَرَكَةِ ، فَجِئَ بِي إِلَيْهِ وَأَنا مُطَيَّبٌ بِالْخَلُوقِ ، فَلَمْ يَمْسَحْ رَأْسِي ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ إِلا أَنَّ أُمِّي خَلَّقَتْنِي بِالْخَلُوقِ ، فَلَمْ يَمَسَّنِي مِنْ أَجْلِهِ "" ."
Abū Ḥafṣ Ibn ‘Alī nous a rapporté, de Abū ‘Āṣim, qui a dit : « ‘Abdullāh Ibn ‘Abd al-Raḥmān m’a rapporté de ‘Abd Rabbu Ibn Al-Ḥakam, de sa mère Ummaymah Bint Raqīqah, de sa mère Raqīqah, qui lui a dit :
"Le Prophète (ﷺ) est venu à Ta'if pour demander du soutien. Il est entré chez moi, et je lui ai servi une boisson à base de farine d'orge qu'il a bue. Le Prophète (ﷺ) m’a dit : 'Ô Raqīqah, n’adore pas leurs idoles, et ne prie pas pour elles.' Elle a dit : 'Ils vont me tuer si je fais cela.' Il a répondu : 'Si on te dit cela, dis : 'Mon Seigneur est le Seigneur de cette idole.' Puis, quand tu pries, tourne-lui le dos.' Ensuite, le Prophète (ﷺ) est sorti de chez elle. Ma mère Raqīqah m’a dit : 'Mes deux frères Sufyān et Wahb, fils de Qays Ibn Abān, m’ont dit que lorsque Thaqīf s’est convertie à l’islam, nous sommes allés voir le Prophète (ﷺ). Il a demandé : 'Qu’est-il arrivé à votre mère ?' Nous avons répondu : 'Elle est morte dans l’état où tu l’as laissée.' Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Votre mère s’est donc convertie à l’islam.'" »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ ، نَا أَبُو عَاصِمٍ ، قَالَ : نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ رَبه بْنُ الْحَكَمِ ، قَالَ : أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أُمَيْمَةُ بِنْتُ رَقِيقَةَ ، عَنْ أُمِّهَا رَقِيقَةَ ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا ، قَالَت لَهَا : جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبْتَغِي النُّصْرَةَ بِالطَّائِفِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَأَمَرَتْ لَهُ بِشَرَابٍ مِنْ سويقٍ فَشَرِبَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" يَا رَقِيقَةُ ، لا تَعْبُدِي طَاغِيَتَهُمْ ، وَلا تُصَلِّي لَهَا "" ، فَقَالَتْ : إِذًا يَقْتُلُونِي ، قَالَ : "" فَإِذَا قَالُوا لَكَ ذَلِكَ ، فَقُولِي : رَبِّي رَبُّ هَذِهِ الطَّاغِيَةِ ، فَإِذَا صَلَّيْتِ فَوَلِّيهَا ظَهْرَكِ "" . ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِهِمْ ، قَالَت ابْنَةُ رَقِيقَةَ : فَأَخْبَرَنِي أَخَوَايَ سُفْيَانُ ، وَوَهْبٌ ابْنَا قَيْسِ بْنِ أَبَانٍ ، قَالا : لَمَّا أَسْلَمَتْ ثَقِيفٌ خَرَجْنَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : "" مَا فَعَلَتْ أُمُّكُمَا "" . قُلْنَا : هَلَكَتْ عَلَى الْحَالِ الَّذِي تَرَكْتَهَا عَلَيْهِ ، قَالَ : "" لَقَدْ أَسْلَمَتْ أُمُّكُمَا إِذًا "" ."
Abū ‘Āṣim nous a rapporté : Wahb Abū Khālid nous a rapporté, il a dit : Umm Ḥabībah Bint Al-‘Irbāḍ m’a raconté de son père que
le Prophète (ﷺ) « a interdit la consommation de la viande des ânes domestiques, le pillage, la chasse d’animaux ayant des crocs et d’oiseaux ayant des griffes. »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا أَبُو عَاصِمٍ : نَا وَهْبٌ أَبُو خَالِدٍ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ الْعِرْبَاضِ ، عَنْ أَبِيهَا ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" نَهَى عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ ، وَعَنِ النَّهْبَةِ ، وَعَنِ الْمُجَثَّمَةِ ، وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ ، وَعَنْ كُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ "" ."
Ibn Abī Uways nous a rapporté : Mālik de Yaḥyā Ibn Sa‘īd de Wāqid Ibn Sa‘d de Nāfi‘ Ibn Jubayr de Mas‘ūd Ibn Al-Ḥakam de ‘Alī Ibn Abī Ṭālib que
le Prophète (ﷺ) « se tenait debout lors des funérailles, puis il s’est assis. » Muhammad Ibn Al-Muthannā a rapporté quelque chose de similaire. De même, Al-Layth a dit : « Wāqid a rapporté cela de Yaḥyā Ibn Sa‘īd. » D’autres chaînes de transmission rapportent également ce hadith avec des variantes mineures.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" كَانَ يَقُومُ فِي الْجِنَازَةِ ثُمَّ جَلَسَ "" . وَقَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى : نا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، سَمِعَ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ ، سَمِعَ وَاقِدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ نَحْوَهُ . وَكَذلِكَ قَالَ اللَّيْثُ : عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ : نا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرٍو ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدٍ ، نَحْوَهُ . وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ الْجُعْفِيُّ : نا أَبُو عَامِرٍ ، سَمِعَ أَبَا مُصْعَبٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ شَهِدَ جِنَازَةً بِالْكُوفَةِ مَعَ عَلِيٍّ نَحْوَهُ . وَقَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ : نا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، سَمِعَ إِسْمَاعِيلَ بْنَ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، نَحْوَهُ . وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى : عَنْ هِشَامِ بْنِ يُوسُفَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، سَمِعَ مُوسَى بْنَ عُقْبَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، نَحْوَهُ ."
Ādam nous a rapporté : Shu‘bah nous a rapporté, de Ya‘lā Ibn ‘Atā’, qui a dit : « J’ai entendu Waqī‘ Ibn ‘Uddus dire que
le Prophète (ﷺ) a dit : "Le rêve du croyant est une des quarante-six parties de la prophétie, tant qu’il ne le raconte pas. S’il le raconte, qu’il ne le raconte qu’à une personne aimée ou sage." »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا آدَمُ : نَا شُعْبَةُ ، قَالَ : نَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ وَكِيعَ بْنَ عُدُسٍ ، عَنْ أَبِي رُزَيْنٍ ، رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَقِيلٍ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : "" رُؤْيَا الْمُؤْمِنُ جُزْءٌ مِنْ أَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ مَا لَمْ يُحَدِّثْ بِهَا ، فَإِذَا حَدَّثَ بِهَا فَلا يُحَدِّثْ بِهَا إِلا حَبِيبًا ، أَوْ لَبِيبًا "" . وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ ، نا هُشَيْمٌ ، سَمِعَ يَعْلَى بْنَ عَطَاءٍ ، عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ نَحْوَهُ . وَقَالَ حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ : نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ يَعْلَى ، عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ ، نَحْوَهُ ، قَالَ : وَكَنَّاهُ أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ أَبِي مُصْعَبٍ ."
Isḥāq Ibn Yazīd nous a rapporté : Muhammad Ibn Mubārak As-Sūrī nous a rapporté, de Ṣadaqah Ibn Khālid, de Wahshī Ibn Ḥarb Ibn Wahshī, de son père, de son grand-père, qui a dit :
« Mu‘āwiyah montait derrière le Prophète (ﷺ), qui lui a dit : "Ô Mu‘āwiyah, qu’est-ce qui est proche de moi ?" Il a répondu : "Mon ventre." Le Prophète (ﷺ) a dit : "Ô Allah, remplis-le de science et de sagesse." »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ : نَا مُحَمَّدُ بْنُ مُبَارَكٍ الصُّورِيُّ ، قَالَ : نَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبِ بْنِ وَحْشِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كَانَ مُعَاوِيَةُ رَدِفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : "" يَا مُعَاوِيَةُ ، مَا يَلِينِي مِنْكَ "" ، قَالَ : بَطْنِي ، قَالَ : "" اللَّهُمَّ امْلأْهُ عِلْمًا وَحِلْمًا "" ."
Ibrāhīm Ibn Mūsā nous a rapporté, du Walīd, de Thawr, de Rajā’ Ibn Ḥaywah, du scribe de Al-Mughīrah Ibn Shu‘bah, de Al-Mughīrah, que
que le Prophète (ﷺ) « essuyait l’extérieur et l’intérieur de ses chaussons en cuir. »
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، عَنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ ثَوْرٍ ، عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ ، عَنْ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْن شُعْبَةَ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" مَسَحَ ظَاهِرَ خُفَّيْهِ وَباطِنَهُمَا "" . وقَالَ ابْنُ حَنْبَلٍ : نا ابْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ يُحَدِّثُ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ ، عَنْ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ، لَيْسَ فِيهِ الْمُغِيرَةُ نَحْوَهُ ."
Muhammad Ibn Ṣabāḥ nous a rapporté, de ‘Abd Ar-Raḥmān Ibn Abī Az-Zinād, de son père, de ‘Urwah Ibn Az-Zubayr, de Al-Mughīrah Ibn Shu‘bah, qui a dit :
« J’ai vu le Prophète (ﷺ) essuyer ses chaussons en cuir sur l’extérieur. »
Transmetteurs :
"وَقَالَ لَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَبَاحٍ : نَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "" مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ عَلَى ظَاهِرِهِمَا "" ."
‘Amr Ibn Khālid nous a rapporté : ‘Ubaydullāh de Zayd, de ‘Amr Ibn Murrah, de Hilāl Ibn Yasāf, de Wābiṣah Ibn Al-Ḥārith Al-Asadī, qui a dit :
« Un homme priait seul derrière les rangs. Le Prophète (ﷺ) lui ordonna de refaire sa prière. »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ : نَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ هِلالِ بْنِ يَسَافٍ ، عَنْ وَابِصَةَ بْنِ الْحَارِثِ الأَسْدِيِّ ، أَنَّهُ "" صَلَّى رَجُلٌ خَلْفَ الصَّفِّ وَحْدَهُ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُعِيدَ "" ."
Khaṭṭāb Ibn ‘Uthmān nous a rapporté : Baqiyyah de Muḥammad Ibn Al-Walīd de Rāshid Ibn Sa‘d de ‘Abd Ar-Raḥmān Ibn Qatādah An-Naṣrī, de son père, de Hishām Ibn Ḥakīm, qui a dit :
« On a demandé au Prophète (ﷺ) : 'Les actions sont-elles déjà décrétées ou commencées ?' Le Prophète (ﷺ) a répondu : "Allah a pris la progéniture d’Adam de son dos et les a témoins d’eux-mêmes. Puis Il les a dispersés dans Ses deux mains, disant : 'Ceux-ci iront au Paradis et ceux-là iront en Enfer.' Ils ont été prédestinés à cela." »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا خَطَّابُ بْنُ عُثْمَانَ ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ قَتَادَةَ النَّصْرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَكِيمٍ ، قَالَ : قِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَتُبْتَدَأُ الأَعْمَالُ أَوْ قُضِيَ ، فَقَالَ : "" أَخَذَ اللَّهُ تَعَالَى ذُرِّيَّةَ آدَمَ مِنْ ظَهْرِهِ ثُمَّ أَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ ثُمَّ أَفَاضَ بِهِمْ فِي كَفَّيْهِ ثُمَّ قَالَ : "" هَؤُلاءِ فِي الْجَنَّةِ وَهَؤُلاءِ فِي النَّارِ ، مُيَسَّرُونُ لِذَلِكَ "" ."
‘Abdullāh Ibn Abī Al-Aswad nous a rapporté : Muḥāḍir a dit : Hishām Ibn ‘Urwah a rapporté que
Ibn ‘Umar l’a embrassé et prié pour lui alors qu’il était sur le Mont Safā. Farrāh Ibn Abī Al-Maghrā’ a également rapporté cela.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ ، نا مُحَاضِرٌ ، قَالَ : نا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، قَالَ : "" دَعَانِي ابْنُ عُمَرَ وَهُوَ عَلَى الْمَرْوَةِ ، فَقَبَّلَنِي وَدَعَا لِي "" ، وَقَالَ فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمِغْرَاءِ : نا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، قَالَ : صَعَدْنَا إِلَى ابْنِ عُمَرَ فَقَبَّلَنَا ، وَأَنَا ابْنُ عَشْرَ سِنِينَ ، أَوْ نَحْوَهُ ."
Shihāb nous a rapporté : Ḥammād Ibn Salamah de Hishām Ibn ‘Amr de ‘Abd Ar-Raḥmān Ibn Al-Ḥārith Ibn Hishām, de ‘Alī Ibn Abī Ṭālib, qui a dit :
« Le Prophète (ﷺ) disait à la fin de sa prière de Witr : "Ô Allah, je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ta colère, et dans Ta miséricorde contre Ton châtiment, et je cherche refuge en Toi contre Toi. Je ne peux pas Te louer comme Tu T’es loué Toi-même." »
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا شِهَابٌ : نَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ : "" اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ ، وَبِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ ، لا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ "" ."
‘Ārim nous a rapporté : ‘Abd Al-‘Azīz Ibn Muslim, qui a entendu Abū Ẓillāl, d’Anas
que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah a dit : 'Quiconque a perdu ses deux yeux n’aura pas de récompense autre que le Paradis.' » Ja‘far Ibn Sulaymān et Yazīd Ibn Hārūn ont également rapporté cela.
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا قَالَ لَنَا عَارِمٌ : نَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ ، سَمِعَ أَبَا ظِلالٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى : "" مَنْ أُخِذَتْ كَرِيمَتَيْهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ ثَوَابٌ دُونَ الْجَنَّةِ "" . سَمِعَ مِنْهُ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ."
‘Abd Allāh Ibn Ṣāliḥ rapporte : Al-Layth rapporte : Yūnus rapporte, d'après Ibn Shihāb qui a dit : "Al-Haytham Ibn Abī Sinān" rapporte qu'il a entendu Abū Hurayrah qui disait :
"Un de vos frères ne dit pas des choses indécentes" en parlant d'Ibn Rawāḥah. Puis il a récité ces vers : "Le Messager d'Allāh est parmi nous, il récite Son livre, Quand l'aube éclate avec une lumière éclatante. Il nous a montré la voie après l'égarement, et nos cœurs ont certitude que ce qu'il dit est vrai. Il passe la nuit en écartant son côté de son lit, quand les lits deviennent lourds pour les mécréants."
Transmetteurs :
"قَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ : نَا اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْهَيْثَمُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، وَهُوَ يَقُصُّ وَهُوَ يَقُولُ فِي قَصَصَهِ وَهُوَ يَذْكُر رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "" أَنَّ أَخًا لَكُمْ لا يَقُولُ الرَّفَثَ "" . يَعْنِي بِذَلِكَ ابْنَ رَوَاحَةَ ، وَقَالَ : وَفِينَا رَسُولُ اللَّهِ يَتْلُو كِتَابَهُ إِذَا انْشَقَّ مَعْرُوفٌ مِنَ الْفَجْرِ سَاطِعُ أَرَانَا الْهُدَى بَعْدَ الْعَمَى فَقُلُوبُنَا بِهِ مُوقِنَاتٌ أَنَّ مَا قَالَ وَاقِعُ يَبِيتُ يُجَافِي جَنْبَهُ ، عَنْ فِرَاشِهِ إِذَا اسْتَثْقَلَتْ بِالْكَافِرِينَ الْمَضَاجِعُ ."
Muḥammad Ibn Yūsuf rapporte : Sulaymān Ibn ‘Abd Ar-Raḥmān rapporte : Khālid Ibn Yazīd Ibn ‘Abd Ar-Raḥmān Ibn Abī Mālik rapporte, de son père, de son grand-père qu'il est venu au Prophète (ﷺ) du Yémen, et il a dit
"Je me suis converti à l'Islam et le Prophète (ﷺ) a passé la main sur ma tête et a prié pour moi en demandant la bénédiction." Ensuite, il est descendu avec Yazīd Ibn Abī Sufyān et l'a suivi en Syrie et il n'est jamais retourné voir le Prophète (ﷺ) après cela.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفُ ، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْيَمَنِ ، قَالَ : فَأَسْلَمْتُ ، "" فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ "" . ثُمَّ نَزَلَ مَعَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ وَخَرَجَ مَعَهُ إِلَى الشَّامِ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدُ ."
Ibrāhīm Ibn Mūsā rapporte : Hishām Ibn Yūsuf rapporte de ‘Abd Allāh Ibn Buḥayr de Hāni’ Mawlā ‘Uthmān Ibn ‘Affān qui rapporte de ‘Uthmān Ibn ‘Affān que
le Prophète (ﷺ) a dit : "La tombe est la première des demeures de l'Au-delà. Si quelqu'un est sauvé d'elle, alors ce qui vient après est plus facile que cela, mais s'il n'en est pas sauvé, alors ce qui vient après est encore plus difficile." Il est également rapporté que son surnom était Abū Sa‘īd.
Transmetteurs :
"قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُحَيْرٍ ، عَنْ هَانِئٍ مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : "" الْقَبْرُ أَوَّلُ مَنَازِلِ الآخِرَةِ ، فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ "" . وَيُقَالُ : كُنْيَتُهُ أَبُو سَعِيدٍ ."